海運代理合同-中英文對照_第1頁
海運代理合同-中英文對照_第2頁
海運代理合同-中英文對照_第3頁
海運代理合同-中英文對照_第4頁
海運代理合同-中英文對照_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

海運代理合同(2013版)ShippingAgencyContractRev.2013PagePAGE6ofNUMPAGES6海運代理合同ShippingAgencyContract甲方:PartyA:乙方:PartyB:為明確甲乙雙方的代理關(guān)系,規(guī)范業(yè)務操作,經(jīng)雙方友好協(xié)商,就甲方委托乙方代辦海運事宜,達成以下協(xié)議:ForthepurposeofdealingwithSeafreightshipments,clarifyingagencyrelationsofbothpartiesandstandardizingoperationalprocedures,throughfriendlyconsultationsithasbeenagreedbythepartiesasfollows:1.甲乙雙方責任、義務ResponsibilitiesandObligations1.1乙方持有有效法人營業(yè)執(zhí)照、稅務登記證及組織機構(gòu)代碼證、商務部一級貨運代理資格或交通部批準登記的NVOCC資格,營業(yè)范圍允許在其營業(yè)地經(jīng)營國際貨物運輸代理業(yè)務。若乙方作為提單等相關(guān)單證上的承運人,應當具有無船承運業(yè)務經(jīng)營資質(zhì);乙方作為承運人代理人身份的,對承運人的行為承擔連帶保證責任。PartyBshallhavelegitimatecorporatebusinesslicense,TAXpayerID,organizationcodecertification,AfreightforwardingqualificationapprovalbyDepartmentofCommerceorNVOCCqualificationapprovalbyministryofcommunications,whichallowitconductforwarderbusinessincertainarea.PartyBshallhaveNVOCConceitcouldissueB/Landrelevantdocumentsascarrierwithitsowntitleon.Asagentrole,PartyBshallassumejointandseveralguaranteeliabilityforcarrierandcarrier’sact.1.2甲方在貨物出運前填制內(nèi)容完整、真實的訂艙單,通知乙方有關(guān)的貨物出運信息,乙方負責為甲方辦理出口的訂艙、拖車、報關(guān)、報檢、簽單等相關(guān)出口業(yè)務,具體內(nèi)容以甲方下達的訂艙單為準。PartyAshallnotifyPartyBcompleteandauthenticbookinginformationbeforeshipmentofgoodsviaShippingOrder;PartyBisresponsibleforchartering,booking,customsdeclaration,inspection,signingandotherrelatedexportbusinessperrequirementsonShippingOrderconfirmedbybothparties.1.3甲方負責為乙方提供辦理業(yè)務所需要的單據(jù)(包括裝箱單、發(fā)票、合同、核銷單、報關(guān)委托書、報檢委托書、合同、商檢證書、許可證、報關(guān)單、手冊及有關(guān)批文等),并對其內(nèi)容的真實性和一致性負責。PartyAisresponsibleforprovidingPartyBauthenticandconsistentdocumentsneededtoconductandperformdutiesandworks(includingpackinglists,invoices,contracts,verificationforms,customsproxy,EntrustLetterofInspection,etc.).1.4乙方應及時向甲方提供船期預報以及截止接單日期,作為甲乙雙方辦理海運訂艙事宜的參考。PartyBshallnotifyandkeepPartyAupdatedoftheinformationofshipmentscheduletimeouslyforPartyA’sadvancedplanandarrangement.1.5訂艙內(nèi)容要求更改或取消時,甲方必須最遲于貨物裝入集裝箱的當天以書面形式通知乙方,并與乙方的相關(guān)操作人員書面確認。PartyAshallnotifyPartyBnotlatethenloadingdayinwrittenformonceshippingrequirementsneedtobemodifiedorcancelled.1.6乙方在收到船公司或其代理《配艙回單》后,應及時將定艙配載的船名、航次、關(guān)單號等信息告知甲方,甲方可在收到乙方《訂艙確認書》后一日內(nèi)書面提出異議。PartyBshallacknowledgePartyAof《BookingConfirmation》aboutvessel,voyage,bookingRefetcaftergettingshippingspacefromShippingCompany.PartyAmayputforwardademurrertoPartyBinwritingwithin24hoursuponreceiptofPartyB’s《BookingConfirmation》orSO.1.7乙方保證對甲方提供的信息包括但不限于客戶資料和相關(guān)費用嚴格保密。PartyBshallkeepallinformationincludingbutnotlimitcustomerdataandrelatedcostsprovidedbyPartyAstrictlyconfidential.1.8乙方保證甲方的貨物不會向沒有持有正本提單的任何人或任何公司放行,除非有甲方的書面同意。如果乙方違反本義務,乙方愿意承擔無正本提單放貨的全部責任。若客戶主動償還甲方全部或者部份貨款,亦不能免除乙方的違約責任。甲方主動向客戶追索貨款,并不代表甲方放棄向乙方索賠和追究違約責任的權(quán)利。PartyBwarrantthatPartyA’sgoodswillnotbereleasedtotheanypartywithoutoriginalBillofLading,orotherwiseapprovedbyPartyAinwriting.PartyBshallassumefullresponsibilityforbreachthereof.TheImporterrefundPartyAentirelyorpartiallyonitsowninitiativecouldnotrelievePartyB’sliability.PartyAhasrecourseagainstImporterforlossesincurred,whichshallnotbeoperatedasawaiverhereof.2.代理費用Accounting2.1甲方向乙方下達訂艙單前,應以乙方的書面報價為準并在訂艙單上注明有關(guān)費用,乙方須回傳確認;雙方確認后,甲方保證發(fā)運,乙方保證艙位。PartyAshallmarkdowndetailsofchargeonShippingOrderbaseonPartyB’swrittenquotation,andPartyBshallconfirmbackviafaxwithsignatureon.Afterconfirmation,PartyAshallshipthegoodsoffandPartyBmustensureshippingspace.2.2甲方向乙方支付相關(guān)港口及海運費,幣種為人民幣或者美元,乙方銀行信息如下。ThecurrencyofpaymentfromPartyAtoPartyBshallbeinRMBorUSDunlessspecified.Paymentshallbemadeviatelegraphictransfertofollowingaccount.開戶銀行:BeneficiaryBankName:銀行地址:AddressofBank:SWIFT代碼:SWIFTCODE:銀行戶名:AccountName:人民幣賬號:RMBAccountNo.:美元賬號:USDAccountNo.:2.3甲方訂艙發(fā)生的應由甲方支付的費用(具體費用以雙方確認的訂艙單及費用發(fā)票為準)按____種方式結(jié)算:PartyAshallpayPartyBtheaccountablechargebywayofA),,whichconfirmedbybothpartiesuponShippingOrderandInvoice.付款買單,即甲方付清全部款項,乙方交付甲方的所有單據(jù),包括但不限于提單和核銷單。Paymentagainstdocuments.備用金結(jié)賬:甲方先付___________備用金至乙方賬戶,乙方根據(jù)實際進出口貨物的應付費用進行銷賬,并簽發(fā)提單。甲方在備用金不足時應及時將不足部分匯付至乙方賬戶。Depositdeduction.航次結(jié)賬:甲方以航次結(jié)賬的方式與乙方結(jié)算所有費用,即在實際開航____天內(nèi)將該航次應付的所有費用匯付至乙方賬戶予以結(jié)清,并附上所付費用的發(fā)票號,以便雙方對帳。Checkoutpervoyage.月度結(jié)算:每月____日前結(jié)清上一月全部運雜費。O/A30days.3.保險條款I(lǐng)nsurance3.1甲方可以對其托運的貨物自行投保,也可委托乙方代為辦理保險事宜,保險費由甲方承擔,此費用不在雙方約定的費用以內(nèi),如甲方未予保險,則非乙方原因產(chǎn)生的貨損乙方不予負責。PartyAmayself-insuretheirconsignment,andcanalsocommissionPartyBtohandleinsuranceissues,insurancepremiumsshallbebornebyPartyA,thecostsofwhicharenotincludedinthethosethetwosidesagreed;IncasePartyAisnotinsured,PartyBshallnotberesponsibleforthedamagefromnon-Bcauses.4.索賠條款ClaimTerms4.1乙方在辦理甲方貨物出口運輸?shù)倪^程中應盡心盡責,對于因乙方的過失而導致甲方遭受的損失和發(fā)生的費用承擔責任,以上損失包括但不限于貨物因延遲等原因造成的經(jīng)濟損失。PartyBmustuseDiligentEffortstoconductandperformcertainworkshereinforthedeliveryofPartyA’sgoods.PartyBshallbeliableforallcostanddamagecausedtoPartyAduetofailureofPartyB,includingbutnotlimitedthelostbecauseoflatedelivery.4.2運輸途中乙方將甲方貨物運錯,或由于箱體殘損、箱封缺失的情況下造成的實際損失,由乙方協(xié)助辦理索賠,力求確保甲方利益。由于不可抗力、貨物本身的自然屬性或瑕疵、貨物的合理損耗及托運人或收貨人自身過失造成的貨損乙方免責。IncasePartyBtransitsthewronggoods,orcausestheactuallossofPartyAbydamagedcabinet,ortheabsenceofboxsealing,PartyBshallassistwithclaims,andstrivetoensureinterestsofPartyA.PartyBshallbeexemptedfordamageduetoforcemajeure,naturalpropertiesofthegoodsthemselvesordefectivegoods,reasonablelossorlossfromfaultoftheshipperortheconsignee.4.3由于不可抗力事故,致使直接影響合同的履行或者不能按約定的條件履行時,遇有不可抗力事故的一方,應立即將事故情況以書面形式通知對方,以避免損失或擴大。ThePartyclaimingForceMajeureshallpromptlyinformtheotherPartyinwritingandshallfurnishimmediately.ThePartyclaimingForceMajeureshallalsouseallreasonableendeavorstoterminatetheForceMajeure.IntheeventofForceMajeure,thePartiesshallimmediatelyconsultwitheachotherinordertofindanequitablesolutionandshalluseallreasonableendeavorstominimizetheconsequencesofsuchForceMajeure.5.爭議解決條款DisputeSettlement5.1本合同項下產(chǎn)生的任何爭議,雙方應友好協(xié)商。協(xié)商不成,應提交中國海事仲裁委員會仲裁,仲裁地為深圳,根據(jù)該會的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力.AnydisputearisingunderthisContractshallbesolvedbyfriendlynegotiation.Incasenegotiationfails,itshallbesubmittedtoChinaMaritimeArbitrationCommission(CMAC).ShanghaiCommission,forarbitrationinaccordancewithitsrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.5.2本合同的訂立、效力、解釋、履行、爭議的解決均適用中華人民共和國法律。ThisContractappliesthelawofthePeopleRepublicofChina.6.其他Miscellaneous6.1本合同后附乙方提單樣本和簽章授權(quán)書,乙方向甲方簽發(fā)的提單須以此樣本為準。ThetemplatesofBillofLadingandLetterofAuthorizationwithauthorizedsignaturesaresetforthinsupplementalAppendixes.TheBillofLadingsissuedtoPartyAbyPartyBshallmatchthetemplates.6.2為履行本協(xié)議經(jīng)雙方確認的往來傳真、電傳、信函、電子郵件等內(nèi)容均構(gòu)成合同的一部分。Theback-uprecordsoffacsimiles,letters,telexesandE-mailsconfirmedbybothpartiesduringexecutionactivityconstitutepartsofthiscontract.6.3在任何情況下,乙方都不得留置甲方的貨物和相關(guān)文件單據(jù)。InnoeventshouldPartyBexerciselienuponPartyA’sgoodsandrelevantdocuments.6.4沒有甲方書面同意,乙方不得將本合同項下的任何權(quán)利和義務轉(zhuǎn)讓給第三人。PartyBmaycannotdelegateand/orassignallorpartoftheperformanceofitsrightsandobligationshereundertoitsAffiliatedCompaniesortoanythirdpartytowhichithasoutsourcedtheperformanceofitsactivitiesunlessapprovedbyPartyAwithwrittenwords.6.5乙方的法定代表人及在本合同上簽名的乙方授權(quán)代表對乙方在本合同所有應履行義務承擔連帶保證責任。PartyB’sLegalrepresentativeandthepersonsigningthisletterisdulyauthorizedbyourcompany,botharefullyawareofthiscontractandwillingtoassumejointandseveralguaranteeliabilityunderthiscontract.6.6本合同一式二份,雙方各執(zhí)一份。合同未盡事宜,雙方另行商議,作為對合同的補充。合同自簽訂之日起生效,有效期為一年,合同期限屆滿后如續(xù)約,則需另簽。如一方提前解除合同,需提前一個月通知對方并一次性結(jié)清費用及退單。當本合同中文文本與英文文本發(fā)生歧義時,應以中文文本為準。Thecontractisinduplicate,witheachpartyholdsone.Partiesheretomayreviseorsupplementthroughnegotiationmattersnotmentionedherein.Thecontractbecomeseffectivesincethedateofsigningandremainsinforceforoneyear.Incaseofrenewal,anothercontractshallbeneeded.Ifeitherpartyterminatesthecontractinadvance,itshallinformtheotherpartyinadvanceforonemonthandsettleallthecostsatonetime.TheChineseversionofthiscontractwillprevailifthereisanyconflictbetweentheChineseversionandEnglishversionofthiscontract.甲方乙方(PartyA)(PartyB)法定代表人法定代表人(保證人)LegalRepresentativeLegalRepresentative(Guarantor)授權(quán)代表人(保證人)Authorizedrepresentative(Guarantor)(公章)(公章)(Seal)(Seal)日期日期Date2012-11-12Date2012-11-12【附提單(帶簽章)樣本】【AttachB/LTemplatewithSignatureandStamp】【附授權(quán)委托書】【AttachLetterofAuthorization】代理記帳業(yè)務約定書甲方:(以下簡稱甲方)乙方:(以下簡稱乙方)經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,自愿達成以下乙方為甲方提供會計代理服務相關(guān)事項的業(yè)務約定:乙方為甲方提供以下會計代理服務:建賬、記賬(總分類賬、二級明細賬)、填制財務報表、稅務報表、國稅申報、地稅申報(含網(wǎng)上申報)。甲方如有其他服務要求,需在約定書中注明,口頭商定無效。二、甲方在每月25日至次月15日前,按時將本單位所發(fā)生合法的經(jīng)濟業(yè)務票據(jù)傳給乙方(乙方可上門取送票據(jù),每月壹次)并提供納稅申報所需要的各種印章(公章、財務章、人名章等)。因甲方票據(jù)傳遞、提供各種印章及稅務機關(guān)要求的其他資料不及時,造成乙方延誤各種納稅申報的,責任由甲方自負。三、在甲方按時傳遞經(jīng)濟業(yè)務票據(jù)及按時提供各種印章的情況下,乙方應按時為甲方代理納稅申報,造成延誤各稅種申報的,責任由乙方負責。四、乙方丟失票據(jù),書寫、計算錯誤而引起的稅務罰款及滯納金,責任由乙方負責;甲方賬外逃

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論