英文國(guó)際運(yùn)輸合同范本(2024版)_第1頁(yè)
英文國(guó)際運(yùn)輸合同范本(2024版)_第2頁(yè)
英文國(guó)際運(yùn)輸合同范本(2024版)_第3頁(yè)
英文國(guó)際運(yùn)輸合同范本(2024版)_第4頁(yè)
英文國(guó)際運(yùn)輸合同范本(2024版)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩13頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英文國(guó)際運(yùn)輸合同范本(2024版)合同目錄第一章:Introduction1.1PurposeoftheAgreement1.2BackgroundoftheInternationalTransportation1.3DefinitionsandInterpretations第二章:PartiesInvolved2.1Carrier'sInformation2.2Shipper'sInformation2.3AcceptanceofTerms第三章:GoodsDescription3.1TypeandQuantityofGoods3.2PackagingRequirements3.3SpecialHandlingInstructions第四章:TransportationServices4.1ScopeofServices4.2ModeofTransportation4.3RoutingandDelivery第五章:Responsibilities5.1Carrier'sResponsibilities5.2Shipper'sResponsibilities5.3ResponsibilitiesforCustomsClearance第六章:PricingandPaymentTerms6.1FreightRates6.2PaymentTerms6.3CurrencyandExchangeRates第七章:Insurance7.1InsuranceCoverage7.2InsuranceClaims7.3InsurancePremiums第八章:LiabilityandIndemnification8.1LiabilityforLossorDamage8.2Indemnification8.3LimitationofLiability第九章:ForceMajeure9.1DefinitionofForceMajeure9.2NoticeRequirements9.3ConsequencesofForceMajeure第十章:Termination10.1ConditionsforTermination10.2EffectsofTermination10.3TerminationbyBreach第十一章:DisputeResolution11.1NegotiationandMediation11.2Arbitration11.3GoverningLaw第十二章:Confidentiality12.1ConfidentialInformation12.2UseandDisclosureRestrictions12.3DurationofConfidentiality第十三章:AdditionalProvisions13.1AdditionalServices13.2AmendmentstotheAgreement13.3Assignment第十四章:ExecutionoftheAgreement14.1SignatureoftheCarrier14.2SignatureoftheShipper14.3ExecutionDateandPlace第十五章:Attachments15.1ListofAttachments15.2IncorporationofAttachments15.3LegalEffectofAttachments以上為英文國(guó)際運(yùn)輸合同的目錄示例,具體內(nèi)容需根據(jù)實(shí)際合同情況進(jìn)行調(diào)整。合同編號(hào)______第一章:Introduction1.1PurposeoftheAgreementThisInternationalTransportationAgreement("Agreement")isenteredintobetweenthepartiestooutlinethetermsandconditionsofthetransportationofgoodsfromonecountrytoanother.1.2BackgroundoftheInternationalTransportationTheShipperengagestheCarriertoprovidetransportationservicesforthegoodsdescribedinthisAgreement,andtheCarrieragreestoprovidesuchservices.1.3DefinitionsandInterpretationsThedefinitionsoftermsusedinthisAgreementareprovidedinAppendixA,andinterpretationsofthisAgreementshallbegovernedbythelawsof______.第二章:PartiesInvolved2.1Carrier'sInformationTheCarrierisacompanyregisteredin______,withthefollowingdetails:Name:______;Address:______;Contact:______.2.2Shipper'sInformationTheShipperisacompanyregisteredin______,withthefollowingdetails:Name:______;Address:______;Contact:______.2.3AcceptanceofTermsBysigningthisAgreement,bothpartiesacceptandagreetobeboundbythetermsandconditionsherein.第三章:GoodsDescription3.1TypeandQuantityofGoodsTheShippershallprovidetheCarrierwithanaccuratedescriptionofthegoods,includingtype,quantity,andanyspecificidentificationnumbers.3.2PackagingRequirementsTheShippershallensurethatthegoodsarepackedinaccordancewithinternationaltransportationstandardstopreventdamageduringtransit.3.3SpecialHandlingInstructionsAnyspecialhandlingorstorageinstructionsforthegoodsshallbeprovidedinwritingbytheShipperandfollowedbytheCarrier.第四章:TransportationServices4.1ScopeofServicesTheCarrieragreestoprovidetransportationservicesfromthepointoforigintothefinaldestinationasspecifiedintheshippingdocuments.4.2ModeofTransportationThemodeoftransportationmayinclude,butisnotlimitedto,sea,air,road,orrail,asdeterminedbythemostefficientandeconomicalroute.4.3RoutingandDeliveryTheCarriershallusereasonableeffortstoadheretothespecifiedroutingandensuretimelydeliveryofthegoods.第五章:Responsibilities5.1Carrier'sResponsibilitiesTheCarrierisresponsibleforthesafeandtimelytransportationofthegoods,aswellascompliancewithallapplicablelawsandregulations.5.2Shipper'sResponsibilitiesTheShipperisresponsiblefortheaccuracyofthegoodsdescription,paymentoftransportationfees,andanynecessaryexport/importdocumentation.5.3ResponsibilitiesforCustomsClearanceTheShippershallberesponsibleforallcustomsclearanceproceduresandanyrelatedfeesorduties.第六章:PricingandPaymentTerms6.1FreightRatesThefreightratesforthetransportationservicesarespecifiedintheshippingdocumentsandarebasedonthetypeandquantityofgoods.6.2PaymentTermsPaymentfortransportationservicesshallbemadeinaccordancewiththetermsspecifiedinthisAgreement,andnolaterthan______daysafterthedeliveryofthegoods.6.3CurrencyandExchangeRatesAllpaymentsshallbemadeinthecurrencyspecifiedintheshippingdocuments,andtheexchangerateshallbedeterminedonthedateofpayment.第七章:Insurance7.1InsuranceCoverageTheCarriermayprovideinsurancecoverageforthegoodsduringtransit,subjecttothetermsandconditionsoutlinedintheinsurancepolicy.7.2InsuranceClaimsIntheeventoflossordamagetothegoods,theShippershallfollowtheinsuranceclaimproceduresspecifiedbytheCarrier.7.3InsurancePremiumsThecostofinsurancepremiumsmaybeincludedinthefreightrateorchargedseparately,asspecifiedintheshippingdocuments.第八章:LiabilityandIndemnification8.1LiabilityforLossorDamageTheCarrier'sliabilityforlossordamagetothegoodsduringtransitshallbegovernedbythetermsofthisAgreementandapplicableinternationaltransportationlaws.8.2IndemnificationTheCarriershallbeindemnifiedbytheShipperagainstallclaims,damages,orexpensesarisingfromtheShipper'sbreachofthisAgreement.8.3LimitationofLiabilityTheCarrier'sliabilityshallbelimitedtotheamountspecifiedinthisAgreement,ortheactualvalueofthegoods,whicheverislower.以上為英文國(guó)際運(yùn)輸合同前半部分的示例內(nèi)容,具體條款需根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行調(diào)整和補(bǔ)充。第九章:ForceMajeure9.1DefinitionofForceMajeureForceMajeurereferstounforeseeneventsbeyondthecontrolofeitherparty,includingbutnotlimitedto,actsofGod,war,riots,ornaturaldisasters.9.2NoticeRequirementsApartyclaimingForceMajeuremustnotifytheotherpartyinwritingwithinareasonabletimeafterbecomingawareoftheevent.9.3ConsequencesofForceMajeureTheaffectedpartyshallbeexcusedfromperformingitsobligationsforthedurationoftheForceMajeureevent,providedthatithascompliedwiththenoticerequirements.第十章:Termination10.1ConditionsforTerminationEitherpartymayterminatethisAgreementupontheoccurrenceofamaterialbreachbytheotherparty,subjecttoaspecifiednoticeperiod.10.2EffectsofTerminationUpontermination,allrightsandobligationsofthepartiesshallcease,exceptforthosewhichareintendedtosurvivetermination.10.3TerminationbyBreachIntheeventofterminationduetobreach,thenon-breachingpartyshallbeentitledtodamages.第十一章:DisputeResolution11.1NegotiationandMediationDisputesshallfirstbeattemptedtoberesolvedthroughnegotiationormediationbytheparties.11.2ArbitrationIfnegotiationormediationfails,disputesshallberesolvedbyarbitrationinaccordancewiththerulesofthe______ArbitrationAssociation.11.3GoverningLawThearbitrationshallbegovernedbythelawsofthejurisdictionwheretheCarrierisincorporated.第十二章:Confidentiality12.1ConfidentialInformationBothpartiesmustkeepconfidentialanyinformationmarkedasconfidentialorwhichshouldreasonablybeconsideredconfidential.12.2UseandDisclosureRestrictionsConfidentialinformationmaynotbeusedforanypurposeotherthantheperformanceofthisAgreementandmaynotbedisclosedtothirdpartieswithoutpriorwrittenconsent.12.3DurationofConfidentialityTheobligationsofconfidentialityshallsurvivetheterminationofthisAgreementforaperiodof______years.第十三章:AdditionalProvisions13.1AdditionalServicesTheCarriermay,atitsdiscretion,provideadditionalservicestotheShipperforanadditionalfee.13.2AmendmentstotheAgreementThisAgreementmayonlybeamendedinwritingandsignedbybothparties.13.3AssignmentTheShippermaynotassignitsrightsorobligationsunderthisAgreementwithoutthepriorwrittenconsentoftheCarrier.第十四章:ExecutionoftheAgreement14.1SignatureoftheCarrierTheCarriersignsthisAgreementbyaffixingitsstampandauthorizedsignaturebelow:Carrier'sSignature:______,Date:______14.2SignatureoftheShipperTheShippersignsthisAgreementbyaffixingitsstampandauthorizedsignaturebelow:Shipper'sSignature:______,Date:______14.3ExecutionDateandPlaceThisAgreementisexecutedonthedatefirstabovewrittenandisenteredintointhejurisdictionspecifiedinthisAgreement.第十五章:Attachments15.1ListofAttachmentsThefollowingdocumentsareattachedtoandformpartofthisAgreement:a)InsurancePolicyTerms;b)ShippingDocuments;c)CustomsClearanceProcedures.15.2IncorporationofAttachmentsAllattachmentsareincorporatedintothisAgreementandhavethesameforceandeffectastheAgreementitself.15.3LegalEffectofAttachmentsAnyconflictbetweenthetermsoftheattachmentsandthebodyofthisAgreementshallberesolvedinfavoroftheprovisionsinthebodyoftheAgreement.第十六章:WarrantiesandRepresentations16.1Carrier'sWarrantiesTheCarrierrepresentsandwarrantsthatithasthecapacityandauthoritytoperformtheservicesunderthisAgreement.16.2Shipper'sWarrantiesTheShipperrepresentsandwarrantsthatthegoodsareproperlydescribedanddonotviolateanyexport/importregulations.第十七章:CompliancewithLaws17.1CompliancebyCarrierTheCarriershallcomplywithallapplicableinternationalanddomesticlawsandregulationsintheperformanceofitsduties.17.2CompliancebyShipperTheShippershallensurethatthegoodscomplywithallapplicablelaws,includingobtainingnecessarypermitsandlicenses.第十八章:IntellectualProperty18.1OwnershipofIntellectualPropertyAllintellectualpropertyrightsinanymaterialsorinformationprovidedbyonepartytotheothershallremainthepropertyoftheprovidingparty.18.2UseofIntellectualPropertyThereceivingpartyshallonlyusetheintellectualpropertyasnecessaryfortheperformanceofthisAgreement.第十九章:AuditRights19.1RighttoAuditTheCarrierreservestherighttoaudittheShipper'srecordsrelatedtotheservicesprovidedunderthisAgreement.19.2NoticeofAuditTheShippershallbegivenreasonablenoticeofanyauditandshallcooperatefullywiththeCarrier'sauditprocess.第二十章:Notices20.1MethodofNoticeAllnoticesunderthisAgreementshallbeinwritingandsenttotheaddressesspecifiedinthisAgreementorasupdatedbyeitherparty.20.2DeemedReceiptAnoticeshallbedeemedreceivedwhendeliveredpersonally,orthree(3)businessdaysaftermailingbyregisteredorcertifiedmail.第二十一章:EntireAgreement21.1EntireAgreementThisAgreement,includingallattachments,constitutestheentireagreementbetweenthepartiesandsupersedesallpriornegotiations,representations,andagreements.21.2NoWaiverThefailureofeitherpartytoenforceanyprovisionofthisAgreementshallnotconstituteawaiverofsuchprovision.第二十二章:Severability22.1SeverabilityIfanyprovisionofthisAgreementisheldtobeillegalorunenforceable,theremainingprovisionsshallremaininfullforceandeffect.22.2ConstructionTheillegalorunenforceableprovisionshallbemodifiedtotheextentnecessarytorenderitenforceablewhilepreservingtheintentoftheparties.第二十三章:Counterparts23.1ExecutioninCounterpartsThisAgreementmaybeexecutedincounterparts,eachofwhichshallbedeemedanoriginalandallofwhichtogethershallconstituteoneandthesameAgreement.23.2ElectronicSignaturesThisAgreementmaybeexecutedusingelectronicsignatures,whichshallbedeemedtohavethesamelegaleffectasoriginalsignatures.第二十四章:Record-Keeping24.1ObligationtoKeepRecordsBothpartiesshallkeepaccurateandcompleterecordsrelatedtotheperformanceofthisAgreementforaperiodof______yearsaftertheterminationofthisAgreement.24.2RighttoInspectRecordsEitherpartyshallhavetherighttoinspecttheotherparty'srecordsuponreasonablenoticeandattherequestingparty'sexpense.第二十五章:Language25.1LanguageoftheAgreementTheofficiallanguageofthisAgreeme

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論