貨代常用的英語單詞_第1頁
貨代常用的英語單詞_第2頁
貨代常用的英語單詞_第3頁
貨代常用的英語單詞_第4頁
貨代常用的英語單詞_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

貨代常用的英語單詞1.FreightForwarder:貨運代理2.Shipper:發(fā)貨人3.Consignee:收貨人4.Carrier:承運人5.Booking:訂艙6.BillofLading(B/L):提單7.OceanFreight:海運費8.AirFreight:空運費9.CIF(Cost,InsuranceandFreight):成本加保險費加運費10.FOB(FreeOnBoard):船上交貨價11.Container:集裝箱12.Loading:裝貨13.Unloading:卸貨14.CustomsClearance:清關(guān)15.Documentation:單證16.Import:進(jìn)口17.Export:出口18.Incoterms:國際貿(mào)易術(shù)語19.Warehouse:倉庫20.Distribution:分銷掌握這些基本詞匯,有助于貨代從業(yè)人員在日常工作中更加得心應(yīng)手。在實際操作中,還需不斷積累和拓展相關(guān)英語詞匯,以提高自己的專業(yè)素養(yǎng)。當(dāng)然,讓我們繼續(xù)豐富這份文檔,探討更多貨代行業(yè)中常用的英語單詞及其應(yīng)用場景。21.Cargo:貨物22.Consolidation:集拼23.Deconsolidation:拆箱24.Terminal:碼頭/航站樓25.Manifest:載貨清單26.Shipment:貨物裝運27.TransitTime:運輸時間28.LeadTime:前置時間29.Dimension:尺寸30.Volume:體積31.Weight:重量32.ReeferContainer:冷藏集裝箱33.DryContainer:干貨集裝箱34.HazardousCargo:危險貨物35.InlandHaulage:內(nèi)陸運輸36.BondedLogistics:保稅物流37.CustomsBroker:報關(guān)行38.Duty:關(guān)稅39.Quotation:報價40.Surcharge:附加費當(dāng)你需要為客戶的貨物預(yù)訂艙位時,你可能會說:“Iwouldliketomakeabookingfora20footcontaineronthenextavailablevesseltoShanghai.”在處理貨物裝運時,你可能會通知客戶:“Thecargoiscurrentlyintheprocessofloadingandisexpectedtobeonitswaywithinthenext24hours.”如果貨物涉及到清關(guān)手續(xù),你可能會提醒客戶:“Pleaseensurethatallcustomsclearancedocumentsareinordertoavoidanydelays.”當(dāng)討論運輸費用時,你可能會解釋:“Thetotalcostincludestheoceanfreight,insurance,andanyapplicablesurcharges.”通過熟練運用這些英語單詞,貨代人員能夠更準(zhǔn)確地傳達(dá)信息,減少溝通誤解,從而提升服務(wù)質(zhì)量。記住,不斷學(xué)習(xí)和實踐是提高英語水平的關(guān)鍵。41.Demurrage:滯期費42.Detention:滯留費43.LCL(LessthanContainerLoad):拼箱貨44.FCL(FullContainerLoad):整箱貨45.BreakbulkCargo:散雜貨46.IntermodalTransport:多式聯(lián)運47.justintime(JIT):準(zhǔn)時制48.Crossdocking:越庫作業(yè)49.LogisticsPark:物流園區(qū)50.SupplyChainManagement:供應(yīng)鏈管理51.PiertoPier:港至港52.DoortoDoor:門到門53.DoortoPier:門到港54.PiertoDoor:港到門55.COO(CountryofOrigin):原產(chǎn)地56.CTD(CustomsTradeDeclaration):海關(guān)貿(mào)易申報57.NAFTA(NorthAmericanFreeTradeAgreement):北美自由貿(mào)易協(xié)定58.HSCode(HarmonizedSystemCode):協(xié)調(diào)制度編碼59.ETA(EstimatedTimeofArrival):預(yù)計到達(dá)時間60.ETD(EstimatedTimeofDeparture):預(yù)計出發(fā)時間當(dāng)貨物在港口停留時間過長時,你可能會通知客戶:“Pleasebeawarethatdemurragechargesmayapplyifthecargoisnotpickedupwithinthefreetimeperiod.”如果貨物在目的地延遲卸載,你可能會解釋:“Thedetentionfeesarebeingincurredduetothedelayinunloadingthecontainerattheterminal.”當(dāng)討論貨物從生產(chǎn)地到最終消費地的流程時,你可能會提到:“Oursupplychainmanagementteamensuresthatyourgoodsmovesmoothlyfromthefactorytothefinaldestination.”在處理國際貿(mào)易文件時,你可能會強調(diào):“ThecorrectHSCodeiscrucialforaccuratecustomsclassificati

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論