大學(xué)英語(yǔ)拓展課程《英語(yǔ)口譯》課程教學(xué)大綱_第1頁(yè)
大學(xué)英語(yǔ)拓展課程《英語(yǔ)口譯》課程教學(xué)大綱_第2頁(yè)
大學(xué)英語(yǔ)拓展課程《英語(yǔ)口譯》課程教學(xué)大綱_第3頁(yè)
大學(xué)英語(yǔ)拓展課程《英語(yǔ)口譯》課程教學(xué)大綱_第4頁(yè)
大學(xué)英語(yǔ)拓展課程《英語(yǔ)口譯》課程教學(xué)大綱_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

大學(xué)英語(yǔ)拓展課程

《英語(yǔ)口譯》課程教學(xué)大綱

(英文名稱(chēng)IntroductionofInterpretation)

一、課程說(shuō)明

課程編碼NN220181/NN220182課程總學(xué)時(shí)96(理論總學(xué)時(shí)64/實(shí)踐總學(xué)時(shí)32)

周學(xué)時(shí)4學(xué)分5

課程性質(zhì)通識(shí)教育選修課適用專(zhuān)業(yè)二年級(jí)本科非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)

1、教學(xué)內(nèi)容與學(xué)時(shí)安排(見(jiàn)下表):

教學(xué)內(nèi)容與學(xué)時(shí)安書(shū)t表

章次內(nèi)容總課時(shí)理論課時(shí)實(shí)踐課時(shí)

一口譯導(dǎo)入220

二聽(tīng)力強(qiáng)化624

三短暫記憶能力14104

四公眾演講862

五筆記能力14104

視譯能力422

七禮儀祝詞外事接待862

A教育844

九經(jīng)濟(jì)862

十醫(yī)學(xué)-常見(jiàn)疾病862

十一醫(yī)學(xué)-醫(yī)患關(guān)系862

十二課堂模擬844

2、課程教學(xué)目的與要求:

該課程旨在通過(guò)結(jié)合英語(yǔ)所說(shuō)讀寫(xiě)譯綜合技能的應(yīng)用訓(xùn)練學(xué)生的口譯基礎(chǔ)技能以培

養(yǎng)反應(yīng)敏捷、邏輯思維嚴(yán)密、批判思維主動(dòng)、敢于挑戰(zhàn)公共演講、具有基本交替口譯能力的

綜合性英語(yǔ)人才,以服務(wù)于不同專(zhuān)業(yè)的英語(yǔ)應(yīng)用需求。本課程要求學(xué)生善于閱讀、具有比較

扎實(shí)的語(yǔ)言基本功并對(duì)跨文化交流感興趣。

3、本門(mén)課程與其它課程關(guān)系:

該課程分兩個(gè)學(xué)期授課,需要學(xué)生具有良好的雙語(yǔ)基本功,包括聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯,尤其是英

語(yǔ)的聽(tīng)說(shuō)能力,因此與學(xué)生的綜合英語(yǔ)、聽(tīng)力課、語(yǔ)音課以及口語(yǔ)課程有著很大的關(guān)系。同時(shí),

通過(guò)一學(xué)年口譯的學(xué)習(xí),也能夠促進(jìn)學(xué)生的聽(tīng)力能力、口語(yǔ)能力以及思維能力,尤其是抓主干

能力,而這又與其它的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)與非英語(yǔ)課程息息相關(guān)。

4、推薦教材及參考書(shū):

《口譯基礎(chǔ)》(第二版)主編:蘇偉鄧軼上海外語(yǔ)教育出版社

《英語(yǔ)口譯教程》主編:仲偉合高等教育出版社

《中級(jí)聽(tīng)力教程》(第4版)主編:周?chē)?guó)強(qiáng)上海外語(yǔ)教育出版社

《中級(jí)口譯教程》(第三版)主編:梅德明上海外語(yǔ)教育出版社

《口譯教程》主編:林郁如上海外語(yǔ)教育出版社

《高級(jí)聽(tīng)力教程》主編:周?chē)?guó)強(qiáng)上海外語(yǔ)教育出版社

《高級(jí)口譯教程》主編:梅德明上海外語(yǔ)教育出版社

5、課程考核方法與要求:

本課程采用口試和筆試相結(jié)合的方式。口試較為多樣,包括中英與英中段落口譯、演講、

復(fù)述、摘要等等??谧g全部試題事先錄制,考試時(shí)用電腦播出以提高考試的嚴(yán)肅性。口試主要

考試學(xué)生的英語(yǔ)聽(tīng)力、英漢雙語(yǔ)的轉(zhuǎn)換能力、概括總結(jié)能力、筆記能力、思維能力、應(yīng)變能力

以及口頭表達(dá)能力??忌械目谧g都將被錄音以供日后檢查。筆試主要考察學(xué)生的聽(tīng)辨能力,

主要形式包括聽(tīng)譯,筆記填空和完形填空??傇u(píng)成績(jī)將根據(jù)平時(shí)成績(jī)、筆試、口試三項(xiàng)成績(jī)綜

合評(píng)定。

6、實(shí)踐教學(xué)內(nèi)容安排:

本課程本著實(shí)踐與授課緊密結(jié)合的原則,在老師講授完口譯技巧和知識(shí)點(diǎn)以后,馬上

當(dāng)堂組織口譯實(shí)踐,以提高學(xué)生口譯技能。學(xué)生將會(huì)有大量的機(jī)會(huì)上臺(tái)做演講、展示研究成

果、互問(wèn)互答等,由此也會(huì)提供給學(xué)生更多即興口譯的機(jī)會(huì)。為了鼓勵(lì)學(xué)生實(shí)踐課堂所學(xué),

他們也會(huì)被要求參與各種英語(yǔ)志愿活動(dòng)充當(dāng)譯員;他們也將會(huì)被提供盡可能多的機(jī)會(huì)參與學(xué)

校外事處的外事活動(dòng),實(shí)踐口譯技能與英語(yǔ)綜合能力。

二、教學(xué)內(nèi)容綱要

第一章口譯導(dǎo)入

一、目標(biāo)與要求

(-)掌握當(dāng)口譯員的基本素辰

(-)熟悉口譯的歷史發(fā)展

(三)了解口譯職業(yè)的職業(yè)道德

二、教學(xué)內(nèi)容

(-)重點(diǎn)講解口譯的基本素質(zhì):聽(tīng)力能力,理解能力,轉(zhuǎn)換能力和應(yīng)變能力

(二)一般介紹口譯的歷史

第二章聽(tīng)力強(qiáng)化

一、目標(biāo)與要求

<-)掌握口譯聽(tīng)力和普通聽(tīng)力的區(qū)別

(-)熟悉口譯聽(tīng)力的各種技巧

(三)了解專(zhuān)業(yè)口譯員聽(tīng)力培訓(xùn)的流程

二、教學(xué)內(nèi)容

(一)重點(diǎn)講解口譯聽(tīng)力的關(guān)鍵在于抓主干

(-)一般介紹口譯聽(tīng)力的技巧

第三章短暫記憶能力

一、目標(biāo)與要求

(一)掌握口譯短暫記憶能力的重要性

(-)熟悉短暫記憶能力的幾個(gè)技巧

(三)了解短暫記憶能力的理論基礎(chǔ)

二、教學(xué)內(nèi)容

(-)重點(diǎn)講解短暫記憶能力的技巧:抓主干,圖式思維

(-)一般介紹短暫記憶能力的重要性和理論依據(jù)

第四章公眾演講

一、目標(biāo)與要求

(-)掌握公眾演講的技巧

(-)熟悉公眾演講的重要性

(三)了解公眾演講的細(xì)節(jié)

二、教學(xué)內(nèi)容

(-)重點(diǎn)講解公眾演講的技巧:克服緊張,從精神,發(fā)音和語(yǔ)言組織上提高演講能力

(二)一般介紹公眾演講的重要性,肯尼迪和尼克松的對(duì)決

第五章筆記能力

一、目標(biāo)與要求

(-)掌握筆記能力的各個(gè)技巧

(-)熟悉筆記能力的重要性

(三)了解速記和口譯筆記的區(qū)別

二、教學(xué)內(nèi)容

(-)重點(diǎn)講解口譯筆記的原則和主要符號(hào)

(二)一般介紹口譯筆記的使用原則以及練習(xí)方式

第六章視譯能力

一、目標(biāo)與要求

(-)掌握視譯能力的各個(gè)技巧

(二)熟悉視譯能力對(duì)同聲傳譯的重要性

(三)了解如何選擇視譯的練習(xí)材料

二、教學(xué)內(nèi)容

(-)重點(diǎn)講解視譯的主要原則:順句推動(dòng)

(-)一般介紹視譯的練習(xí)方式

第七章禮儀祝詞外事接待

一、目標(biāo)與要求

(-)掌握教育所涉及的詞匯和表達(dá)方法

(二)熟悉口譯的現(xiàn)場(chǎng)氣氛

(三)了解口譯中的應(yīng)變能力

二、教學(xué)內(nèi)容

(-)重點(diǎn)講解教育詞匯,口譯練習(xí)中的問(wèn)題

(-)一般介紹口譯的儀態(tài)

第八章教育

一、目標(biāo)與要求

(-)掌握教育所涉及的詞匯和表達(dá)方法

(-)熟悉口譯表達(dá)的多樣性

(三)了解近年上海中高級(jí)口譯考試的最新趨勢(shì)

二、教學(xué)內(nèi)容

(-)重點(diǎn)講解教育詞匯,數(shù)字口譯能力

(-)一般介紹近年上海中高級(jí)口譯考試的最新趨勢(shì)

第九章經(jīng)濟(jì)

一、目標(biāo)與要求

(-)掌握經(jīng)濟(jì)所涉及的詞匯和表達(dá)方法

(二)熟悉口譯中腦力的分配

(三)了解上??谧g考試的注意事項(xiàng)

二、教學(xué)內(nèi)容

(-)重點(diǎn)講解經(jīng)濟(jì)詞匯,數(shù)字口譯能力

(-)一般介紹口譯中腦力的分配

第十章醫(yī)學(xué)-常見(jiàn)疾病

一、目標(biāo)與要求

(-)掌握醫(yī)學(xué)中常見(jiàn)疾病所涉及的詞匯和表達(dá)方法

(-)熟悉對(duì)話翻譯的技巧

(三)了解口譯譯前準(zhǔn)備對(duì)口譯質(zhì)量的重要性

二、教學(xué)內(nèi)容

(-)重點(diǎn)講解醫(yī)學(xué)詞匯,慣用表達(dá)法

(-)一般介紹如何做譯前準(zhǔn)備以及對(duì)文本的處理

第十一章醫(yī)學(xué)-醫(yī)患關(guān)系

一、目標(biāo)與要求

(-)掌握醫(yī)患關(guān)系所涉及的詞匯和表達(dá)法

(二)熟悉中國(guó)目前醫(yī)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論