牛津書蟲系列1-6級 雙語 3A-07.神秘幻想故事集中英對照_第1頁
牛津書蟲系列1-6級 雙語 3A-07.神秘幻想故事集中英對照_第2頁
牛津書蟲系列1-6級 雙語 3A-07.神秘幻想故事集中英對照_第3頁
牛津書蟲系列1-6級 雙語 3A-07.神秘幻想故事集中英對照_第4頁
牛津書蟲系列1-6級 雙語 3A-07.神秘幻想故事集中英對照_第5頁
已閱讀5頁,還剩75頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

/原版英語閱讀網(wǎng)MysteryandImagination神秘幻想故事集虐,嘶吼。房子下面的一間陰森的地窖里放著一口棺材,里面躺著瑪?shù)孪乱姷揭恢缓谪埍蝗死兆〔弊拥踉跇渖?。再翻一頁,你就會聽到一斯逡具的紅死魔……埃德加·愛倫·坡(1809—1849)出生于美國波士頓。在短暫而郁郁不得志的一生中,并發(fā)表了很多短篇小說和詩歌。也許最令他聲名遠(yuǎn)播的是他的短eFalloftheHouseofUsherloudsAlldayIhaderedmelikeablanketIdnarrowwindowsIlookedndanicyhandseemedtotake第1頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)loomTherewasalakenexttothehouseandIrodemyhorseuptotheedgeandeditThefeelingofgloomwasstrongerthaneverItseyoungIknewverylittleaboutknewthathecamefromaveryoldknewthatintheUsherfamilytherehadrsthefamilynametogetherwithedarklakeandthedyingtreeslyatthebuildingindtInoticedwasaverysmallcrackwhichstartedatthetopofthebuildingandcontinuedallthewaydownintothedarkwatersofthelake.Isteppedintothehefeelingsthatthepicturesgaveeonthisvisitwerenewtomeservantopenedadoorandtookmeintoestudy第2頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)lightShadowslayinallthecornersoftheroomandaroundthedarkpiecesoftmeetingHehadthesameoftaisheadInoticedthatmyfriendwasverynervousandthathisfeelingschangedveryktoomuchbetternowthatyleverythingmuchmoreurthisskinHecouldnothavemostsoundshurthisearsexceptthesoftsoundofguitarsonerorlaterIwontbeabletoangeillnessHewassurethatitcamefromtheHouseofUsheritself.Hehadnotleftthehouseformanywallsanditsdarksilentlakehadbecomehisown.Healsobelievedthatmuchofhissadnesswasbecausehisdearsisterwasseriouslyshroughthebackofthelongroom第3頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)avythathewascryingsilently.a(chǎn)deleinesillnesswasamysteriousonewhichnodoctorcouldhehadfoughtbravelyagainstenttobedanddidnotgetupfromitadlyspokeabouthissisterWespentalotofseemedclosetotheedgeofmadness.venselvesandyearafteryearithasgrownlyrhimewusebeforeitwenttoitslastrestingandIagreedultsunderthehouseThewasunderthepartofthehouseheavymetaldoorWeputthecoffindownandthengentlyliftedupthecovertolookatthedeadwquietwordsandIlearntthatheandhis第4頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)rsmindwithouttheordseillnesshadleftherwithasoftpinkherlipswhichissoterribleineousetmyfriendsillnessofthemindwasertimesIthoughthewasgoingisyMadeleinescoffininthevaultIegloomyfurnitureItriedtocalmmyselfbutIonlybecamemorefrightened.facewasaswhiteasithadednottobealoneanymoreForsomemomentshelookedaroundwithoutsayingaeomnearlyknockingusghostlylightlayaroundthehouse.onlyastormandthecoldnightairowandread第5頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)sbutitwastheonlyonethatIhadneardofmadseriousnessthatIfoundfrightening.IreadforawhileandreachedtheplaceinthebookwhereEthelredbrokedownthetheoldmanshouseHeliftedhisehadmadeaholeThenwithhiswoodcrackingandbreakingcouldbeheardallthroughtheforest.useagonsheadAsthedragonfelldyingtheonedescribedinthebooklastfewminuteshehadmovedandButIcouldseethathislipswereshakingIcontinuedreadingthestoryidnotwaitforhiscomingandfelltothegroundathisfeetwithagreatandterribleringingsound.mHeisfacewaslikestoneAsIplacedmyhandonokeinahistocatchhiswords.第6頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)eakWehaveputheraliveintohercoffin!DidInottellyouthatIcouldheareventhesoftestcoffinIheardthesoundsmanydaysndnowtonightwhenyoureadhebrokeIescapetoIsshehurryingtowardsmeatthisveryminute?IsthatherangryfootstepthatIcanhearonthestairs?CanIheartheheavyandterriblebeatingofherheart?interrorMADMANITELLYOUTHATATTHISMINUTESHEIsSTANDINGOUTSIDEownopenbythestrongthemarksofherlongfighttoescapeeethefullcircleofthebloodredrokenpiecesoftheHouseofUsher,空中積滿了大團(tuán)大團(tuán)的烏云。整整一天,我騎著馬從平;不過,到天色開始變得昏暝的時候,我終于望見了此行的目的鄂榭府。一看見它——不知何故——一種陰悒至極的怪異感覺毯子一樣罩住了我。我抬頭仰望這座有著高大的石墻和狹小的第7頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)令我感覺如此之差?我百思不得其解。邊停住。也許從這個角度看上去,宅子就不顯羅德里克·鄂榭,是我孩提時代的一個有好多年沒有見到他了;可是最近他給我來了一封信——一封透著悲哀與恐有我能夠幫助他擺脫疾病的折磨。常少。他極少談及他自己,不過我久的世家,而他是這個世家最后一位活在人間的男性。我還子及孫一脈單傳。覺一刻強(qiáng)似一刻。我同樣清楚,這陰悒之情的下面暗伏上都有裂隙和孔洞。但是建筑本身又沒有真正的殘損,它一塊孩是濃重的陰悒氛圍。道他見到我是真心歡喜。我們坐了下來,但他生了多么大的變化呀!他的臉頰還是那樣蒼白、瘦削,眼睛還是那樣大而清澈,嘴唇還是那樣薄,頭發(fā)還是那樣柔軟。但是現(xiàn)在,他的皮膚變得太慘白,糟第8頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng),情緒變化無常。有時他長篇大論地講話,而后就會突的。于見到我,以及他如何希望現(xiàn)在有我相陪伴,他的情況會好過敏癥搞得他對一切事物都比其他人敏感得多。他只能吃那些幾乎完全寡淡無味的食物,衣物,因為大多數(shù)面料都會傷害他的皮膚。他不能忍受屋里擺放花對他來說太濃烈了。光線會刺傷他的眼睛,大部分聲音會刺傷他的吉他彈奏聲他還能接受。這”我對他的怪病有了更多的了解。他堅信這個病癥來自鄂榭府本很大程度上是由于他親愛的妹妹病得十分嚴(yán)重。他有一個妹他家族中另一位僅存于陽世間的成員,然而似乎每過一天,她就要。面,不過我仍能看到他的臉色變得更加蒼白,而且他正在無聲地。她一天比一天衰弱,一斗爭,誰知就在我到來的那天夜里,她上了床,并且就此臥床我們花了好多時間一起畫畫,一起吉他彈上一曲。我盡了極大的努力去幫助我的朋友,但是卻發(fā)現(xiàn)悲深蒂固。那黑魆魆的陰悒籠罩著屬于他的世界的每一樣?xùn)|西;說實唱了一些神秘的歌曲,歌詞中盡是些狂野的字眼兒。還有,怪,其中有一個想法好像比其他想法對他來說更重要。他相當(dāng)肯力的。第9頁共40頁了鄂榭家族的眾多生靈的?”離奇了,我都不知該怎么回答他才好。書,我的朋友非常簡短地告訴我,瑪?shù)铝招〗阋呀?jīng)在宅子下面的一間地窖里停尸兩個星期,然后再將其送往最便能心意相通。加重。他不再畫畫,也起話來,他的聲音便常常因恐懼而發(fā)抖。有時候我想他是企的惶恐,他那致命的陰悒,正在慢慢攫住我的心。到地窖以后,時間過了大約有七八天。這天晚上我上了就一個鐘頭一個鐘頭地躺在那兒,同自己滿腦子的恐懼和陰悒作著斗不羈;我的臥室內(nèi)則滿是影子以及陰森森的家具暗黑來而打起了寒戰(zhàn)。部的什么地方發(fā)出來的。我迅速地穿上衣服,開始在房間擺脫掉我那不可救藥的恐懼。鄂榭走了進(jìn)來。他的臉上一如既往地泛著慘白,眼里有一種瘋第10頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)四見一片鬼樣的慘白光輝浮動在宅子周圍。以一道打發(fā)掉這恐怖的夜晚了。”而,它是我在手邊唯一能找到的書,于是我便開始念了起來。書的,然而我發(fā)現(xiàn)他聽的時候帶著一股瘋狂的一本正經(jīng)的勁頭,嚇?biāo)?。來一陣與那木頭噼里啪啦的碎裂聲完全相同的聲音;但我聽得的聲音要大得多。我繼續(xù)念道:,長嚎尖厲刺耳,慘絕人寰。的驚恐。我拿不準(zhǔn)鄂榭是否聽到了過身來,看見他面前立著一座金子的宮殿,宮墻但還沒等他跑近,那我笑容出現(xiàn)在他的嘴唇上。第11頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)/原版英語閱讀網(wǎng)又急,似乎沒有意識到我的存在。我低頭湊近他的腦袋,去捕以前的事,可是我太害怕了——我不敢說!到了今天晚上——當(dāng)你老人的家門,念到惡龍一聲哀嚎,念到大門紛紛倒地的時候——實棺材,是她打開地窖時鐵門發(fā)出的尖叫聲,是那鐵門倒在地上發(fā)出個在恐懼中奄奄一息的人那樣尖聲喊出來:“瘋子!我告訴門外!”大身軀,她身穿雪白的尸衣,滿手、滿胳膊以及撕破的白色尸衣上里嗚呼的一剎那,他同她一起摔倒在地——一個死人,一個死于自己亮透過宅子墻壁上一道狹窄的裂縫閃耀著光輝。那道裂縫便是自建筑大呼洪流齊瀉;然后,那幽深、晦暗的湖水便吞沒了鄂榭府的一切殘磚ackCathatyouwouldeofthemAstheyears第12頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)tmenAnimalswerealwaysmybestthingforhimmyselfsoIneverletmywifetakecareofntingthistimemylifedIevenertIdnessandpaintinuedtodrinkbecauselovedmeThenIbegantofeelalittleilitItwasbecauseofthisthisneedtohurtmyselfthatIdidthisnextevilthing…retodieIcriedasIdidthisterribleeditI第13頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)knewthatIwasdoingsomethingterribleandwrong.ommysleepbyloudyedThenextdayIwentbackintothehouseandsawseveralpeoplestandinginaeckacktothetreeandthrownitthroughmysnewandstillsoftexplanationthestrangeshapestreetsatnightlookingatalltheuddenlynoticedautohadlItouchedthecatandheimmediatelylaydownagainstmylegandseemedveryawayfromitaspossibleafterIhadbrought第14頁共40頁eschestwhichtheyhangmenbyaropearoundtheneck!worriedbyastupidanimalDaydtoOnedaymywifeandIneededtogetsomethingfromthecellarunderneaththelButhebodyupintoverysmallpiecesandFinallyIthoughtofabetterhecellarcellarroundtheebodyagainstthebackwallThenIputadesurethattheplasterdidnotlooklfhappilyjust第15頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)/原版英語閱讀網(wǎng)nowahappyundnothingthehouseTheyworriedIwasattickthewallwhereihadhiddenmyegrewlwhichwouldnowsendmetomydeath.ife故事的。只有瘋子才會指望讓你們相信——而我并沒有我友好,更誠實。動物們一直是我最好的朋友?;椤_€好,我妻子也熱愛動物,她常常買回好些個寵物好多鳥,好多魚,一只第16頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)玩,喂它食吃;我走到哪兒,它也跟到哪兒。了好幾年最親密的朋友,可是在此期間,我的生活慢慢地發(fā)生于我的暴虐兇殘了。我已經(jīng)喝得酩酊大醉了。普路托一看見我,就想尋。但這種感情還不夠強(qiáng)烈,不好轉(zhuǎn)。它那空蕩蕩的眼窩看上去仍舊很可怕,但的覺得很難過——這只動物從前是多么喜歡我呀。然后,我開始覺曾接著又做下了這樁喪盡天良的事……它臥室,便和我妻子一起飛也似地逃出了房子。我們僥幸死去,見幾個人聚成一堆,正盯著一堵墻看。這是大火過后整繩子。得一動不敢動。然后,慢慢地,我回想起前一天夜里發(fā)第17頁共40頁能是他們中間的某個人割斷繩子,從樹上解下那只貓,并將它順希望以此叫醒我。貓的尸體撞到我臥室的墻上,在上面印下了自。我有些后悔自己害死了它,并開始在深夜跑到街上轉(zhuǎn)悠,注意不路托是通體烏黑的,但這只貓前胸有一塊白斑。我的腿躺倒,似乎對我非常友善的樣子。我當(dāng)即斷定,貓。我向酒吧老板提出付他一些錢買下這只貓,但他說這只貓是何緣故——這只貓開始惹我生氣了,而且,時間一長,我釋我為何如此厭惡這只貓。就在我把它帶回家的第二天樣,它也丟掉了一只眼睛。我的妻子像過去的我一樣是個善—我很難寫下那個字眼。那是個絞刑架的形狀!是的,正是他們用絞索隨著每一個日子過去,我的恐懼感一增再增。我,一個男人,一個強(qiáng)健的男子漢,的地步!我為什么要這樣心驚膽寒,這樣被一只愚蠢的畜生搞得六到房子下面的地窖里去取點東西,那只貓也跟著我們下了倒在地上斷了氣。第18頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)人勾當(dāng),我鎮(zhèn)定自若地謀劃起匿尸滅跡的事來。我知道,無論體切成極小的碎塊,扔到火里燒掉。我可以把尸體藏在地板箱子里,再請人將箱子搬走……最后,我想出了一個更好的窖墻壁的背后。面墻了。地窖里有一面墻是圍著一個廢棄不用的舊煙囪我從正面墻上拆下一些磚塊,小心翼翼地將尸體貼著后面的墻放好,然后把磚塊砌回去,。我忙活完,望著墻上的灰泥,高興地自言自語道:“我還從沒干!”要殺了它。它給我的生活帶來了太多的不幸,所以,現(xiàn)在睡了一場——我,一個剛剛殺害了自己愛妻的家伙,居然睡了個不擔(dān)心。人們來問了幾個問題,警察也到我家來過了,但他們什么,哪怕是一兩句話,就為了表示一下我是多么滿不在乎、清我要給你們看樣?xùn)|西,先生們。你們看見沒有,這房子建得有多個聲音。這聲音很古怪,同我以前聽到過的聲音都大不響起的哀號。著鬼火——這畜生誘使我犯下了殺人罪,現(xiàn)在又要送我第19頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)/原版英語閱讀網(wǎng)heMasqueoftheRedDeathandhisbodyinthirtyminuteshewasrybodywasafraidoftheRedDeatheverybodyexceptthefearlessPrincedecidedtoinviteathousandofhisstrongandbravefriendstostaywithhiminoneofhiswwhenthePrinceandhisfriendsdthegatescarefullyandthrewawayedtoamuseeRedDeathwasatitsmostoomsinwhichhegavetherentEachsoifyouwerestandinginoneroomitwasimpossibletoseeintotheotherrooms.ideallsevenroomsEachwindowouroftheglasswasthesameasthe第20頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)predonethroughthecolouredglassandowsButintheblackroomthefirelightthatshonethroughthebloodredwindowchangedtheroomintosomethingtoohorribleoplewerebraveenoughtoentertheroomatall.dandeventhewildestdancersturnedutoftheingcoloureachtimetheywtoentertheblackheblackcarpetandwallsseemedfulloforefrighteningredancingandtheclockslowlyrangthetwelvelongchimesofeminutesacryoffearandhorrorroseupfromthecrowd.owyouwillrememberthateveryoneattheballwaswearingstrangecloaksandmaginationthanto第21頁共40頁cruellesthearttherearesomefearstooterribletolaughatThetallthinfigureofthethesofthedeadAndthemaskdancingandhappinesswasalivingpictureoftheRedDeath!cebecamewhitewithhoisthatWhoismadeyrangloudlyandncesfriendsstartedtoruntowardstheThenemaskedstrangerHewasstandingheyfoundnothinghelastpersonAndthefiresalsodiedrknessandtheRedDeath為它每降臨到一個人頭上,那人的面部和身體就會出血,就會流出觸第22頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)/原版英語閱讀網(wǎng)在他的國家里已有半數(shù)民眾被這可怕的疾病奪去了生命,他仍然繼續(xù)充分地享受生活。那無計可施。固城墻以及沉甸甸的金屬大門?,F(xiàn)在,親王和他的朋友們來到城堡的帶是紅死病最為猖獗的時候,親王卻舉辦了一個位屋墻的中部,各開著一扇又高又窄的窗戶,窗外是一個封閉的走旁邊經(jīng)過。每扇窗戶都鑲著不同顏色的玻璃,而玻璃的顏色又同正對著一扇窗戶,于是火光透過彩色玻璃映射進(jìn)來,使每一間屋照的舞者也要呆呆地站定,一聲不吭、滿心恐懼地諦聽著又一個鐘頭報時結(jié)束,人們便彼此相視大笑,盡力裝出一副根本沒有受到驚嚇第23頁共40頁怵目驚心于一體襄此盛舉。怖。黑黢黢的地毯和四壁看上去極為陰森,那黑色大鐘深沉的報骨悚然。盎然,一片笑語歡聲。人們唱啊跳啊,說啊笑啊,安靜靜、一語不發(fā),聽著大鐘緩緩地發(fā)出午夜的十二聲悠長的鐘聲用了很久才打完,每一個人便有了更多的時間陷入沉?xí)r間在最后一下報時鐘聲鳴響之前注意到一個先前并不在場不常見,它們更多地屬于一個夢幻與狂想的世界。那么,諸位會之的恐懼。那個身量又高又瘦的陌生人從頭到腳穿著死人穿的白令人生畏地逼真——那是一張死人的臉。更糟糕的是,他的臉上見那戴面具的不速之客,便嚇得臉色慘白。接著,他的驚恐又撕掉他的面具。我要看看這家伙的臉,明天再把他吊死在城堡的頂色的房間里,聲音洪亮而清晰地響徹七個房間。親王具之人奔去,但他們都怕得厲害,不敢動他。那陌生人一言不親王趕到他身后,將寶劍高高舉起。就在這一刻,那陌生人突扯掉了袍子和面具,但是他們接著又恐懼地退了回去,因找到任何東西。明白了,紅死魔已經(jīng)到來,就在他們中間;他像個盜賊第24頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)/原版英語閱讀網(wǎng)們一個接一個地倒地身亡,當(dāng)最后一個人死掉時,那座lliamWilsonnthisstorybecausemyrealnameexplaintoyouhowmylifeofcrimebegan.henmoveontoepHasanyrdersthattheygavemeIwantedtobefreesoIlistenedonlytomyself.ThefirstschoolthatIcanrememberwasalargeandhearthedeepsoundofthechurchbellsastheyrangeveryhour.ThesefeelingsgivemepjustmusemysterytheplaygroundTheplaygroundplacealwaysfulloftroubleandexcitement.ceptsurprisingbecausemynamewasnotanunusualone.第25頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)dinthinkIdideverythingverycleverlyandwhiminsteadofmeButWilsonwasIsometimesnoticedthathewelcometomeItisdifficultforhatfrightenedorworriedallydidnotlikeItwasmythesamenameIheardittwiceasessoniceditquietlywhatIshoulddoorwhatItpitythatIneverfolloweditent第26頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)dIhadplannedtodosomethingsteitpossiblethatthepersoninthatbedlookedsolikemeineveryway?IbegantoshakeentlyoutofhisllazytudentsformyfriendsandspentomesahurrynotseehisfaceWilsonhadleftmylastschoolonthesamedaythatImyselfeopleandtheyalwaysgavemea第27頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)landTherewasnothingatalltostopmedctamostcleverandsuccessfulgambler-nobetterthanathief.IplayedcardsinordertowinwerebadatplayingcardsInthiswayIcouldbesureofoughtoseewhatIwasdoingnningHecameudentsintheuniversityIsoonardswithhimoftenandforsometimeImadesurethathealwayswon.ImademyplanscarefullyImetoinvitedInthiswayGlendinninghadtwashewhofirstsuggestedplayingcards.alotofwineduringtheeveningandhishandswerebeginningtoshakealittle-fromfearthestakes.’Beginnersalwaysthinktheycanwinbackwhattheyhavelostinthisway.inningsfacewasnowaswhiteasatheendofGlendinningHesjustlosteverythinghehadIhadheardthatGlendinningwasveryrichindeedrichenoughtolosealotofmoneythatoyedIshoulddo.andastrongwindfilledthenhadenteredthe第28頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)hemanwhohasjustwonsomuchmoneycarefullyinsidehisleftsleeveandattheseverallittlepacketsinsidethelargepocketsofenteredit.dnotimetodopocketstheydiscoveredthepacketsofspecialcardswhichhelpedmetowineverygameusesualandexpensiveothercloakjustlikeitknowntobeacheatatcardsandeverydoorinEnglandwouldbeclosedagainstme.roublesatOxforddinParisImetWilliamWilsonMoscowWasntthereanywherewhereIcouldbeleftalone?IwentfromcitytoquestionsWhoishe?Wheredoeshecomefrom?Whatdoeshewantfrom第29頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)dothisDidhereallythinkthatIwassostupid?DidhethinkIhadn'trealizedwhohewasThemanwhofollowedmeeverywhereanddestroyedmyplansagainandagainwasthesameWilliamWilsonofmyschooldays!Butletmecontinuewithmystory.mysteryofhisdentlyIntothinkthatWilsonwasandmoreviolentIbegantofeelaburninghopesoonIwouldbreakfreefromthisterribleenemyandnevertakehisordersninthecrowdsIsuddenlyfeltahandfromyouThisisthelasttimeyou'llfollowmeanywhere!ComewithmenowintothelentlytothefloorHegottohisfeeterthanIhadeverfeltstthewallandplungedmyswordintohisbodyagainandagainIrantocheckthatthedoorwasedoortheroomhadhblood第30頁共40頁wn我覺得有必要訴諸筆墨,向諸位解釋一下我的犯罪生涯是如何地來,開始時犯些小過錯,接下來罪行便愈犯愈大。但是現(xiàn)在,死亡的陰影使我的內(nèi)心充滿了恐懼,我沒日沒夜地做個地方有某個人會為我感到難過。請聽我的故事……易激動的孩子,我父母很為我操心,總想懲罰我,但他想干什么都是我行我素。位于英格蘭一座僻靜的小村莊中的一棟非常古舊的大房邊還能感覺到房子旁邊那幽暗的花園里的絲絲涼意,還能嗅到花片刻的歡悅。事實上,我厭煩和不快,孩子們總是能夠很輕易地找到自我娛樂的但是在真實的世界中,一個個日子總是千篇一律——我們醒來,睡去,去田野里散步,是充滿了麻煩和騷動的地方。令、而不喜歡聽人家指揮的男孩,總是想贏得每一場游的第31頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)我們倆并不是來自同一個家庭,但都叫同一個名都的去他時對他有更多的了解,以便從中找出一些令他提心吊膽和焦躁不安的上不了多少。但我的名字卻是個大路貨,它可以歸任何一個微不足道的勞動者所名字,但現(xiàn)在對它的深惡痛絕又加深了一層,因為我們兩個用的都現(xiàn)在聽到它的次數(shù)成了先前的兩倍。還有一件事情更是令我深為煩我大一些的男孩子們都以為我們是兄弟,但好像還沒有人注意到我們底隱藏得最深的情感。一旦我悄聲低語,他的悄聲低語就同我的惟妙惟肖。著我。我看得出威爾遜為惹我生氣而樂不可支,而且常常在照著去做過!的時候,有一天,在我們之間爆發(fā)了一場激烈的爭吵。往常更為公開地表達(dá)了自己的思想感情,這時,一個非常奇怪的念第32頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)便加快了,而且充滿了恐懼。威廉·威爾遜真地就是著時看上去也是這同一副模樣嗎?我知道他和我一般高。我還知道他我一樣說話,盡其所能千方百計地模仿我。但是要說床上睡著的那人,這怎么可能呢?我開始因恐懼而瑟瑟發(fā)抖,渾身上下變得冰冷冰冷。,我便總是嘲笑我自己。辦法感興趣。我選擇那種最差勁的學(xué)生做朋友,把時間全部花在腐在我念第三個學(xué)年的一天晚上,我邀請一些學(xué)生到我的房間里來聚晨家干一件新的壞事作為消遣。這時,我發(fā)現(xiàn)有人在開我的房門,又只能辨出一個年輕人的輪廓來。他和我一般高矮,穿的衣服也同清他的面孔。鐘,但此后的幾個星期都讓我無法忘記。我時時刻刻想著得到什么?我的這些不過有一件事我搞清楚了。我得知,就在我逃離上一次就讀的那第33頁共40頁/原版英語閱讀網(wǎng)/原版英語閱讀網(wǎng)當(dāng)然了,我很小心,總是找那些牌技不佳的學(xué)生玩,這樣一來,就能全勝。我的朋友們不夠聰明,看不出我搞的把戲。識了一個名叫格蘭丁寧的新生,他出身于一個古老的英非常合適的賭博對象!我開始經(jīng)常性地同他一起玩紙牌,而且一尼,這位朋友是普雷斯頓先生(他對我的秘密計劃一無所知)。還有八個或十個朋友也還是他首先提議玩紙牌的呢。干就能把輸?shù)舻腻X贏回來。白,圍在桌邊的所有人都開始議論紛紛。我聽到的一番話令蛋了。他已經(jīng)輸?shù)袅巳控敭a(chǎn)!”常富有——足夠讓他輸?shù)粢淮蠊P錢而又用不著為此著急個便陷入一片黑暗之中。但就在蠟燭熄滅之前幾秒鐘,我們注意到我說話聲宛如耳語,這聲音令我頓時充滿了恐懼?!跋壬汹A了這樣一大筆錢的那個人。我來告訴你們怎樣進(jìn)一步摸清他的他離開了這間屋子,像他進(jìn)來時一樣悄無聲息。,重新點起蠟燭,檢查了我的衣眼。他們發(fā)現(xiàn)我的左衣袖里面小心地藏第34頁共40頁我的衣袋里找到幾包特殊的紙牌,這些牌幫助我在玩的每一盤牌那一刻。是的,他也披著一件斗篷……我滿心恐懼,迅中接過斗篷,離開了這間屋子。第二天早晨,我離開了牛津,逃到每一扇門都將對我關(guān)閉了。威廉·威爾遜。他在那里繼續(xù)摧毀著我作惡的希此!難道就沒有一個讓我不受干擾的地方嗎?我一座城市一座城,但一直不能獲得自由的感覺,不能一個人獨處。他跟著我到每這些問題:“他是誰?他從哪里來?他想從我這兒得到一件事情。他并不是總在阻止我實施自己的計劃,而僅僅當(dāng)那些計劃是邪惡的和危險的(無論對其他人還是對我自己)之時,才不讓它們得逞。這些我憤怒。為什么威爾遜就不能不干涉我呢?為什么他就不能讓我按把起來了。他為什么要這樣做?難道他真地以為我是如此愚蠢嗎?難他是誰嗎?那個跟著我到每一個地方、一遍又一遍地摧毀我的計劃來越狂暴了。我

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論