版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
本雅明的純語言1892年7月15日生于德國柏林一個富有的猶太家庭為了躲避蓋世太保,1940年又移居至西班牙邊境小鎮(zhèn)--PortBou,在此寫下了許多重要的作品,如《論歌德的(親和力)》、《德國悲劇的起源》、《單向街》、《機械復制時代的藝術(shù)作品》、《1900年左右的柏林童年》、以及傳世名作《巴黎拱廊街》。1940年9月27日,于西班牙一個邊境小鎮(zhèn)被迫自殺本雅明的身份豐富而多樣。理查德.卡尼所描繪的:“他既是詩人神學家,又是歷史唯物主義者,既是形而上學的語言學家,又是獻身政治的游蕩者,.....在納粹德國,他是一個猶太人;在莫斯科,他是一個神秘主義者;在歡樂的巴黎,他是一個冷靜的德國人。他永遠沒有家園,沒有祖國,甚至沒有職業(yè)--作為一個文人,學術(shù)界不承認他是他們中的一員。他所寫的一切最終成為一種獨特的東西。!”一、本雅明的《譯者的任務(wù)》《譯者的任務(wù)》(“TheTaskoftheTranslator”,1923)是本雅明翻譯法國詩人波德萊爾《巴黎風貌》后所寫的一篇序言;在文中對翻譯的本質(zhì)及原文與譯文的關(guān)系等提出了一系列獨到的見解。本文被奉為文學翻譯研究的經(jīng)典,并在20世紀80年代被視為后現(xiàn)代翻譯理論的代表作。二、本雅明的“純語言”
“純語言”起源于《圣經(jīng)?舊約》中人類未墮落之前通用的普世語言。本雅明認為,“純語言”是最高級別的語言,是理想的完整語言,“純語言”存在于各個具體語言之中。
各種語言之間的超歷史的“親緣關(guān)系”(kinship)存在于每一種語言整體意指(intention)中。然而,任何一種語言都無法單獨體現(xiàn)這種意指,只有通過各語言的意指相互補充才能完整地體現(xiàn)出來即:純語言(purelanguage)。如下圖,該圖的橫向箭頭表示原文與譯文在“意指方式”上相互呼應,縱/折箭頭表示原文與譯文在“意指”上相互補充,然后共同形成一個“意指集合”,即“純語言”。“純語言”是抽象的,故用虛線表示。1、意指方式相似,意指對象相同
Strikewhiletheironishot/趁熱打鐵aswhiteassnow/像雪一樣白asslyasafox/像狐貍一樣狡猾asbusyasabee/像蜜蜂一樣忙碌Thedataprocessingisgoingonasslowasasnail/數(shù)據(jù)處理進行得像蝸牛一樣慢2、意指方式不同,意指對象相同Thathistorytestwasducksoup.那次歷史考試真是小菜一碟。atastone’sshot/一箭之遙toliveadog’slife/過著牛馬般的生活ashadowofasmile/一絲笑意theappleofone’seye/掌上明珠三、譯者的任務(wù):開發(fā)純語言Itisthetaskofthetranslatortoreleaseinhisownlanguagethatpurelanguagewhichisunderthespellofanothertoliberatethelanguageimprisonedinaworkinhisrecreationofthatwork.譯者的任務(wù)就是在自己的語言中將純語言從另外一種語言的魔咒中釋放出來,是通過再創(chuàng)造將囚禁于一部作品中的語言解放出來翻譯的終極目的,就是要讓有著不同的意指方式的語言之間恒定地流動,讓不同的語言在相遇和互補的過程中顯示出它們之間的親緣性,最終讓純語言從各種意指方式的協(xié)和中呈現(xiàn)出來,達到救贖的終點。譯作不是要仿造原作的含義,而是要與原作的意指方式融為一體,引入異質(zhì)語言的意指方式,打破自身語言已經(jīng)腐朽了的障礙。四,譯作與原作的關(guān)系切線關(guān)系互補關(guān)系延續(xù)關(guān)系一個圓的切線只在一點上同圓輕輕接觸,由此便按照其既定方向向前無限延伸。同樣譯作只是在意味這個無限小的點上輕輕地觸及原作,隨即便在語言之流的自由王國中,按照忠實性的法則開始自己的行程。-----------本雅明切線關(guān)系
直譯是最理想的譯法
“如果說句子是擋在原作語言前的垣墻,逐字直譯就是可穿墻而過的通”(Benjamin,1923:80)。互補關(guān)系(花瓶的明喻)
譯作和原作就好比來自同一個瓶子的碎片,它們互相吻合,拼成一個更偉大的語言---純語言翻譯不應求同,而應存異。
延續(xù)關(guān)系(再生afterlife)1)“原文的生命在不斷的更新中,在開花結(jié)果中得以實現(xiàn)”(thelifeoftheoriginalattainsinthemtoitsever-renewedlatestandmostabundantflowering)2)翻譯可以說是生命的延續(xù),譯文成為原文永恒的來世,譯者的任務(wù)是延續(xù)原作的生命。五、譯者主體性的確立1.譯者從不是為讀者而譯,譯文也不應讀者而存
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 貴州城市職業(yè)學院《操作系統(tǒng)概論》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 2025年江蘇省安全員C證考試(專職安全員)題庫附答案
- 2025山東省建筑安全員A證考試題庫
- 飼草種植加工基地建設(shè)項目可行性研究報告-畜牧業(yè)需求持續(xù)擴大
- 貴陽人文科技學院《過程設(shè)備機械基礎(chǔ)》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 2025年江蘇省安全員B證考試題庫及答案
- 廣州現(xiàn)代信息工程職業(yè)技術(shù)學院《用戶調(diào)研》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 廣州鐵路職業(yè)技術(shù)學院《園藝作物育種學總論》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 2025年-遼寧省安全員-C證考試(專職安全員)題庫附答案
- 2025遼寧建筑安全員-B證考試題庫及答案
- 健康管理師培訓課
- 農(nóng)作物植保員培訓課件
- 2024韓束品牌拆解-蟬媽媽
- 建筑企業(yè)合同管理培訓課件
- 非急救轉(zhuǎn)運公司計劃書
- 2023年中國軟件行業(yè)基準數(shù)據(jù)SSM-BK-202310
- 天津市部分區(qū)2023-2024學年高一上學期期末練習生物試題【含答案解析】
- 稀土鋁合金電纜項目招商引資方案
- 人教版六年級數(shù)學下冊全冊分層作業(yè)設(shè)計含答案
- 面點專業(yè)職業(yè)生涯規(guī)劃與管理
- 紀梵希服裝營銷方案
評論
0/150
提交評論