商務(wù)英語(yǔ)翻譯I學(xué)習(xí)通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年_第1頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯I學(xué)習(xí)通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年_第2頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余3頁(yè)可下載查看

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

商務(wù)英語(yǔ)翻譯I學(xué)習(xí)通超星期末考試章節(jié)答案2024年孟子

答案:Mencius民居建筑

答案:residentialbuilding極高的藝術(shù)價(jià)值

答案:greatartisticvalue假山

答案:artificialhill東方風(fēng)格

答案:orientalstyle皇家園林

答案:royalgarden;imperialgarden文物保護(hù)單位

答案:culturalsite

underprotection;culturalsitesunderprotection古跡

答案:historicsite完美的典范

答案:aperfectexample;theperfectexample④

活動(dòng)

(結(jié)果)

答案:交際③一項(xiàng)

的(

性質(zhì))

答案:跨文化②

為任務(wù)的

(目的)

答案:意義再生翻譯是什么?①以

為手段(方式)

答案:符號(hào)轉(zhuǎn)換Make

ofalanguage.

答案:senseChangefromone

intoanother;

答案:formormedium(words)fromonelanguageintoanotherlanguage;

答案:Restate翻譯下面的長(zhǎng)句,運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆g步驟組織語(yǔ)言,使之邏輯縝密。Newformsofthoughtaswellasnewsubjectsforthoughtmustariseinthefutureastheyhaveinthepast,givingrisetonewstandardsofelegance.

答案:同過(guò)去一樣,將來(lái)必然會(huì)出現(xiàn)新的思維方式和新的思維對(duì)象,給完美以新的標(biāo)準(zhǔn)。國(guó)家5A級(jí)風(fēng)景區(qū)

答案:national5A-leveltouristarea景色宜人

答案:attractivescenery;charming

scenery;enchantingscenery人文景觀

答案:humanlandscape人間天堂

答案:paradiseonearth名山大川

答案:famousmountainsandgreatrivers青山綠水

答案:greenmountainsandclearwaters文人墨客

答案:menofletter;menofliteratureandwriting主題公園

答案:themepark歷史文化名城

答案:famoushistoricandculturalcity請(qǐng)將下列短語(yǔ)翻譯為英文:1.旅游勝地

答案:touristresort;touristattraction;touristspotsocialismwithChinesecharacteristics

答案:中國(guó)特色社會(huì)主義compulsoryeducation

答案:義務(wù)教育digitaleconomy

答案:數(shù)字經(jīng)濟(jì)reformandopeningup

答案:改革開(kāi)放theCommunistPartyofChina

答案:中國(guó)共產(chǎn)黨小康社會(huì)

答案:moderatelyprosperoussociety四個(gè)現(xiàn)代化

答案:FourModernizations四項(xiàng)基本原則

答案:FourCardinalPrinciples人民當(dāng)家作主

答案:thepeoplerunthecountry發(fā)展中國(guó)家

答案:developingcountry將下列長(zhǎng)句翻譯為中文:Exceptasprividedhereinandunlessotherwisespecifiedinwriting.allConfidentialInformationmustbereturnedtothedisclosingPartyordestroyedafterthereceivingParty'sneedforithasexpired.

答案:除非本協(xié)議有規(guī)定或另有書(shū)面規(guī)定,一切機(jī)密信息在收受方所需要的使用期屆滿(mǎn)后必須退還披露方或銷(xiāo)毀。Notallcarsarecreatedequal.并非每輛車(chē)都生而平等。

答案:套譯法選出下列廣告雙關(guān)的翻譯方法TheUniqueSpiritofCanada.別具風(fēng)味的加拿大酒,獨(dú)特的加拿大精神。

答案:分別表義法Connectingpeople.(諾基亞)科技以人為本。

答案:創(chuàng)譯Goodtothelastdrop!滴滴香濃,意猶未盡!

答案:創(chuàng)譯Eleganceisanattitude.(浪琴表)優(yōu)雅態(tài)度,真我性格!

答案:增補(bǔ)法Fornextgeneration.新一代的選擇。

答案:意譯Whileit’sunlikelythatanystore/companywillpurchasesufficientvolumefromPacificdistributorstoqualifyforthevacationbonus,thecampaignmaybecreatingadditionalinterestintheirproductlines.

答案:譯文:雖然似乎沒(méi)有哪家公司將從太平洋分銷(xiāo)商那購(gòu)買(mǎi)足量的產(chǎn)品以獲得休假獎(jiǎng)勵(lì),但此類(lèi)活動(dòng)會(huì)增加對(duì)其產(chǎn)品額外的興趣。ImprovedbyKenny:雖然似乎沒(méi)有一家公司為了獲取休假獎(jiǎng)勵(lì)而從太平洋分銷(xiāo)商那里購(gòu)買(mǎi)大量的產(chǎn)品,但這樣的激勵(lì)無(wú)形中會(huì)增加他們對(duì)其產(chǎn)品額外的興趣。翻譯下面的目的狀語(yǔ)從句,注意中英文語(yǔ)言對(duì)比,表達(dá)順序的調(diào)整。3.

Toreducelossandincreaseoverallprofits,theCEOtoldhisproductmangerstogetridofallthedogs.

答案:譯文:為了減少虧損,全面增加利潤(rùn),公司的首席執(zhí)行官告訴產(chǎn)品部的經(jīng)理們銷(xiāo)毀所有的次品。ImprovedbyKenny:

為了全面盈利,減少虧損,該公司首席執(zhí)行官讓產(chǎn)品部經(jīng)理們銷(xiāo)毀所有次品。翻譯下面的目的狀語(yǔ)從句,注意中英文語(yǔ)言對(duì)比,表達(dá)順序的調(diào)整。2.Foryourconvenience,weofferarangeofconferencepackages,whichwecan,ofcourse,extendtomeetyourrequirements.

答案:譯文:為了方便客戶(hù),我們準(zhǔn)備了各種會(huì)議專(zhuān)案,同時(shí)完全可以根據(jù)客戶(hù)的要求,隨意添加內(nèi)容。ImprovedbyKenny:

為了方便客戶(hù),我們準(zhǔn)備/提供了各種會(huì)議材料及專(zhuān)(方)案,完全可以滿(mǎn)足客戶(hù)的需求。翻譯下面的目的狀語(yǔ)從句,注意中英文語(yǔ)言對(duì)比,表達(dá)順序的調(diào)整。1.

Theloungemustbecentrallylocatedsothatemployeeshaveenoughtimetouseitduringanaveragebreakof15minutes.

答案:譯文:休息廳的位置必須居中,以便員工在平均15分鐘的休息時(shí)間能到那里去休息。ImprovedbyKenny:

休息區(qū)域應(yīng)位于中心位置,這樣便于員工們?cè)?5分鐘的休息時(shí)間內(nèi)有充足的時(shí)間前往休息。請(qǐng)翻譯下面兩段文字,注意文字段落的銜接:

ResearchandDevelopment

Motorolahasbeenagloballeaderininnovationintelecommunications.InChina,MotorolahasinvestedUS$600millioninR&D,building17R&DcentersandlabsinBeijing,Tianjin,Shanghai,Nanjing,ChengduandHangzhou.ThenumberofR&Dstaffisabout3000now.

MotorolaChinaR&DInstitutehasnowbecomeoneoftheworld-classR&DbasesatMotorola.IthasalsoevolvedthelargestR&DinstitutewhichglobalcompanieshaveeversetupinChina.

答案:研發(fā)與創(chuàng)新

摩托羅拉公司一直是全球電子通訊領(lǐng)域研發(fā)的領(lǐng)導(dǎo)企業(yè)。摩托羅拉在中國(guó)的研發(fā)投資達(dá)6億美元,在北京、天津、上海、南京、成都和杭州等6座城市建立了17所研發(fā)中心和實(shí)驗(yàn)室,研發(fā)人員3000余人。

摩托羅拉中國(guó)研究院已經(jīng)成為摩托羅拉的全球研發(fā)基地之一,也是跨國(guó)公司在中國(guó)建立的最大的研發(fā)機(jī)構(gòu)。請(qǐng)翻譯下面的文字:Today,withmorethan40yearsrichexperienceandsuccessfuloperationsonthefivecontinents,Sodexhohasgrowntothelargestmultinationalcooperationincateringandfacilitymanagementfieldaroundtheworld.AsaglobalFortune500companywithmorethan324,000employees,Sodexhohasestablishedmorethan24,000contractoperationsin76countriesbytheendof2005.

答案:如今,索迪斯集團(tuán)憑借在五大洲成功的經(jīng)營(yíng),積累了四十多年豐富的經(jīng)驗(yàn),成為世界上最大的從事餐飲服務(wù)及綜合后勤管理的跨國(guó)公司之一,名列《財(cái)富》雜志全球500強(qiáng)企業(yè)名錄。到2005年底,該公司擁有員工32.4萬(wàn)人,在76個(gè)國(guó)家設(shè)立了2.4萬(wàn)多家分支企業(yè)。InChina,Unileversponsored9hopeschoolsandlaunchedthe“UnileverHopeStar”projectinuniversities,helping200poorstudentsforthe4-yearcollegetuition.WealsosetupscholarshipinFudanUniversitytorewardstudentswithexcellentperformance.Since1996,welaunched“Zhonghua”teethprotectioncampaignsacrossthewholecountry.In2000,welaunchedatree-plantingcampaigninmorethan10provincesinChinatoincreasepeople’sawarenessofenvironmentalprotection.

答案:聯(lián)合利華在中國(guó)資助建立了9所希望小學(xué),在高校開(kāi)展“聯(lián)合利華希望之星”項(xiàng)目,為200名貧困生提供4年的大學(xué)費(fèi)用;還在復(fù)旦大學(xué)設(shè)立獎(jiǎng)學(xué)金,獎(jiǎng)勵(lì)品學(xué)兼優(yōu)的學(xué)生。從1996年開(kāi)始,在全國(guó)范圍內(nèi)開(kāi)展“中華”護(hù)齒系列宣傳活動(dòng)。2000年,聯(lián)合利華在中國(guó)十幾個(gè)省開(kāi)展了植樹(shù)活動(dòng),旨在提高人們的環(huán)保意識(shí)。請(qǐng)將下面的短篇翻譯為英文。健康是寶貴的。當(dāng)我們健康時(shí),我們可以學(xué)習(xí)、工作并養(yǎng)家糊口。當(dāng)我們生病時(shí),我們艱難度日,不能兼顧家庭和社會(huì)。這就是世界衛(wèi)生組織的意義所在。世衛(wèi)組織工作人員與6個(gè)區(qū)域的194個(gè)會(huì)員國(guó)和150多個(gè)辦事處合作,團(tuán)結(jié)一致、共同致力于實(shí)現(xiàn)人人健康、處處健康的宗旨。我們共同努力抗擊疾病,如流感和艾滋病等傳染病,以及癌癥和心臟病等非傳染性疾病。我們幫助母親和孩子生存并茁壯成長(zhǎng),讓他們能夠期待健康的晚年。我們確保人們呼吸的空氣、食物和飲水等方面的安全,以及他們所需藥品和疫苗的安全。我們正在為全世界人民建設(shè)一個(gè)更美好、更健康的未來(lái)。

答案:參考譯文:Goodhealthisapreciousthing.Whenwearehealthy,wecanlearn,work,andsupportourselvesandourfamilies.Whenwearesick,westruggle,andourfamiliesandcommunitiesfallbehind.

That’swhytheWorldHealthOrganizationisneeded.Workingwith194MemberStates,acrosssixregions,andfrommorethan150offices,WHOstaffareunitedinasharedcommitmenttoachievebetterhealthforeveryone,everywhere.Togetherwestrivetocombatdiseases–communicablediseaseslikeinfluenza(流感)andHIV,andnoncommunicablediseaseslikecancerandheartdisease.

Wehelp

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論