黃山學(xué)院《翻譯概論》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
黃山學(xué)院《翻譯概論》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
黃山學(xué)院《翻譯概論》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
黃山學(xué)院《翻譯概論》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁黃山學(xué)院《翻譯概論》

2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三總分得分一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、對(duì)于藝術(shù)展覽說明的翻譯,以下關(guān)于藝術(shù)作品的描述和藝術(shù)家的介紹,不正確的是()A.突出作品的藝術(shù)特色B.準(zhǔn)確翻譯藝術(shù)家的背景信息C.隨意添加個(gè)人對(duì)作品的評(píng)價(jià)D.遵循藝術(shù)展覽的風(fēng)格和主題2、對(duì)于一些習(xí)語或慣用語的翻譯,要符合目標(biāo)語言的習(xí)慣。“趁熱打鐵”用英語可以說成?A.Striketheironwhileit'shot.B.Hittheironwhenit'shot.C.Beattheironasit'shot.D.Poundtheironwhileit'shot.3、在翻譯科技報(bào)告時(shí),對(duì)于新技術(shù)和新應(yīng)用的描述要專業(yè)準(zhǔn)確。“虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)”常見的英文表述是?()A.VirtualrealitytechnologyB.VirtualactualitytechniqueC.FalserealitytechnologyD.Imaginaryrealitytechnique4、翻譯旅游文本時(shí),為了吸引游客,以下哪種翻譯策略更有效?A.突出景點(diǎn)的特色和優(yōu)勢(shì)B.忠實(shí)反映原文的所有信息C.運(yùn)用大量華麗的辭藻D.簡(jiǎn)化原文的復(fù)雜描述5、對(duì)于傳記類作品中人物的心理描寫,以下哪種翻譯策略更能深入刻畫人物形象?A.準(zhǔn)確傳達(dá)人物的情感和想法B.運(yùn)用豐富的心理描寫詞匯C.符合目標(biāo)語讀者的心理認(rèn)知D.以上都是6、“putforward”在下列選項(xiàng)中的正確釋義是?A.提出B.向前放C.放置前方D.推進(jìn)7、對(duì)于含有歇后語的文本,以下哪種翻譯更能傳達(dá)歇后語的巧妙和風(fēng)趣?A.解釋歇后語含義B.尋找目標(biāo)語類似表達(dá)C.直譯歇后語D.轉(zhuǎn)換表達(dá)方式8、對(duì)于句子“Thelibraryhasalargecollectionofbooks.”,以下最合適的翻譯是?A.圖書館有大量的藏書。B.這個(gè)圖書館擁有一大批書籍的收藏。C.該圖書館有大量的圖書收藏。D.圖書館有眾多的書籍匯集。9、在商務(wù)英語翻譯中,對(duì)于一些特定的表達(dá)需要準(zhǔn)確把握?!皣H貿(mào)易”常見的英語表述是?A.InternationalTradeB.GlobalTradeC.WorldTradeD.UniversalTrade10、在翻譯小說中的環(huán)境描寫時(shí),對(duì)于營造氛圍和烘托情感的作用,以下處理方式不正確的是()A.注重詞匯的選擇和搭配B.忽略環(huán)境描寫,只關(guān)注人物和情節(jié)C.使譯文能夠傳達(dá)出原文的氛圍和情感D.參考目標(biāo)語中類似的環(huán)境描寫手法11、在翻譯醫(yī)學(xué)報(bào)告時(shí),對(duì)于癥狀和治療方法的翻譯要專業(yè)準(zhǔn)確?!案忻鞍Y狀”常見的英文表述是?()A.ColdsymptomsB.SymptomofcoldC.SymptomsofacoldD.Cold'ssymptoms12、對(duì)于學(xué)術(shù)論文翻譯中的引用和參考文獻(xiàn),以下哪種做法是正確的?A.對(duì)引用和參考文獻(xiàn)進(jìn)行簡(jiǎn)略翻譯。B.嚴(yán)格按照原文格式和要求準(zhǔn)確翻譯。C.可以不翻譯引用和參考文獻(xiàn)。D.隨意調(diào)整引用和參考文獻(xiàn)的格式。13、“Tomakehaywhilethesunshines.”的恰當(dāng)翻譯是?()A.趁著陽光曬干草。B.趁熱打鐵。C.陽光照耀時(shí)做干草。D.當(dāng)太陽照耀時(shí)制造干草。14、翻譯句子“Theoldmanlivesaloneinasmallhouse.”,以下準(zhǔn)確的是?A.這位老人獨(dú)自住在一個(gè)小房子里。B.這個(gè)老男人單獨(dú)住在一間小屋里。C.那位老人一個(gè)人在一個(gè)小房子里生活。D.這位老年人獨(dú)自在一個(gè)小房屋里居住。15、句子“Youcan'thaveyourcakeandeatittoo.”應(yīng)該被翻譯為?()A.魚與熊掌不可兼得。B.你不能既有蛋糕又吃蛋糕。C.你不能擁有蛋糕還吃掉它。D.你不可能既得到蛋糕又吃掉它。16、在翻譯歷史文獻(xiàn)時(shí),對(duì)于朝代和歷史事件的翻譯要遵循規(guī)范?!疤瞥闭_的英文翻譯是?()A.TheTangDynastyB.TangDynastyC.DynastyTangD.TheDynastyofTang17、對(duì)于廣告語的翻譯,以下關(guān)于創(chuàng)意和吸引力的體現(xiàn),錯(cuò)誤的是()A.運(yùn)用目標(biāo)語中的流行詞匯和表達(dá)方式B.保留原文的創(chuàng)意和獨(dú)特性C.過于追求形式上的對(duì)等,忽略廣告效果D.結(jié)合目標(biāo)市場(chǎng)的文化和消費(fèi)心理18、在翻譯旅游文本時(shí),要考慮到讀者的需求和文化背景。當(dāng)遇到“獨(dú)具特色的地方美食”這樣的表述,以下翻譯選項(xiàng)中,不理想的是?A.LocalcuisinewithuniquecharacteristicsB.DistinctivelocaldelicaciesC.SpeciallocalfoodD.Thelocalfoodwhichisunique19、在翻譯過程中,文化因素的處理常常影響翻譯的質(zhì)量。比如在翻譯“春節(jié)”這個(gè)詞時(shí),以下哪種翻譯更恰當(dāng)?A.SpringFestivalB.TheFestivalofSpringC.TheSpringCelebrationD.以上都不準(zhǔn)確20、在醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯中,疾病名稱的翻譯需要準(zhǔn)確專業(yè)。“糖尿病”常見的英文表述是以下哪項(xiàng)?()A.SugardiseaseB.SweetdiseaseC.DiabetesmellitusD.Glucoseillness二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)當(dāng)原文是一篇演講稿,如何在譯文中體現(xiàn)演講者的語氣、節(jié)奏和感染力?2、(本題10分)對(duì)于包含大量行業(yè)黑話的商業(yè)談判記錄翻譯,如何準(zhǔn)確傳達(dá)雙方的意圖?3、(本題10分)文學(xué)翻譯中,如何處理小說中的人物形象塑造?以一部小說的翻譯為例分析。4、(本題10分)當(dāng)原文是一部關(guān)于語言學(xué)研究的專著,如何處理各

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論