高三英語上學(xué)期一輪復(fù)習(xí)專項:用英語講好中國故事之語法填空四_第1頁
高三英語上學(xué)期一輪復(fù)習(xí)專項:用英語講好中國故事之語法填空四_第2頁
高三英語上學(xué)期一輪復(fù)習(xí)專項:用英語講好中國故事之語法填空四_第3頁
高三英語上學(xué)期一輪復(fù)習(xí)專項:用英語講好中國故事之語法填空四_第4頁
高三英語上學(xué)期一輪復(fù)習(xí)專項:用英語講好中國故事之語法填空四_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

用英語講好中國故事之學(xué)生版

語法填空A芒種

TheChinesesolarcalendardividestheyearinto24solarterms.GraininEar,(Chinese:芒種),the9th

solarterm,beginsonJune5thisyearand1(end)onJune20.

The2(arrive)ofGraininEarsignifiestheripeningofcropssuchasbarleyandwheat.Itis

alsoabusyperiodforfarmers.

Thesolarterms3(create)thousandsofyearsagotoguideagriculturalproduction.

Thecultureremains4(use)todaytoguidepeople'slivesthroughspecialfoods,cultural

ceremonies5healthylivingtipsthatcorrespondwitheachterm.

ThefollowingareseventhingsyouneedtoknowaboutGraininEar.

Anincreaseinrainfall

RainfallincreasesduringGraininEar6(pare)tothepreviouseightsolarterms.Regionsin

themiddleandlowerreachesoftheYangtzeRiverareabout_7(enter)thePlumRainsseason.

PlumRains,oftenoccurringduringJuneandJuly,refertothelongperiodofcontinuousrainyor

cloudyweather.Thishappenstobethetimeforplumstoripen,8explainstheoriginofitsname.

PlumRainsisagoodperiodforgrowingrice,vegetablesandfruits.

Prayforgoodharvest

"AnMiao"(meaningseedlingprotection)is9traditionalfarmingactivityofsouthernAnhui

provincethathasbeenpracticedsincetheearlyMingDynasty(13681644).EveryyearwhenGraininEar

es,theyholdthesacrificialceremony10(pray)forgoodharvestsinthefall.Peoplemake

differenttypesofbreadfromwheatflourandcolorthemwithvegetablejuice.Thebreadisusedasa

sacrificialofferingtoprayforagoodharvestandpeople'ssafety.

【生詞注釋】

1.GraininEar(芒種):中國農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一,表示大麥、小麥等有芒作物種子已經(jīng)成熟。

2.barley(大麥):一種谷物。

3.wheat(小麥):一種主要的糧食作物。

4.PlumRains(梅雨):指中國長江中下游地區(qū)在六月至七月間出現(xiàn)的長時間連續(xù)陰雨天氣。

5.sacrificialceremony(祭祀儀式):一種宗教或文化儀式,人們通過此儀式向神靈或祖先表示敬意和

祈求。

語法填空B芒種

Sayfarewelltotheflora

InancientChina,1theseconddayof2secondsolarmonth,peoplewelethe

arrivaloftheFlowerGoddess.DuringGraininEarpeopleholdsacrificialceremonies3(bid)

farewelltothefloraandshowtheirgratitude.

Today,thiscustomdoesnotexistinmany4(area)ofChina.Thelivelinessand

5(excite)oftheceremonycanstillbeseeninthe27thchapteroftheChineseclassicnovelA

DreamofRedMansionsbyCaoXueqin.

Mudwrestling

YoungstersoftheDongpeopleinsoutheasternGuizhouprovinceholdmudwrestlingmatches

duringGraininEar.Onthisdaynewlyweds,6(acpany)bytheirgoodfriends,plantrice

together.While7(plant),theythrowmudateachother.Attheendofthisactivity,8

hasthemostmudonthemprovestheyarethemostpopularperson.

Boilgreenplums

InSouthChina,MayandJunearetheseason9plumsbeeripe.Therewas10allusion

thatCaoCaoandLiuBei,twocentralfiguresintheThreeKingdomsperiod(AD220280),talkedabout

heroeswhileboilinggreenplums.

【生詞注釋】:

flora植物群

sacrificialceremonies祭祀儀式

bid在此處作為動詞,意為“舉行”或“進(jìn)行

語法填空C芒種

Greenplumscontainavarietyofnaturalandhighqualityorganicacidsand1(be)richin

minerals.Theycanhelpcleanblood,lowerbloodlipids,eliminatetiredness2improveone's

looks.3,freshplumsareacerbicandneedtobeboiledbeforeserving.

Havelightfood

Donoteatgreasyor4(strong)flavoredfoodduringGraininEar,that'sthehealthcare

advice5(give)morethanathousandyearsagobyChinesepharmaceuticalexpertSunSimiao

oftheTangDynasty(AD618907).

Generally,vegetablesandcoarsegrainsthatworkinloweringbloodpressureandbloodfatshould

bethefirstchoice.Duringthisseason,people6(encourage)toconsumelesslamb,pork,

hotpeppers,onionsandgingeriftheyarefrequentlyfeelingthirstyandtired.

Eatfruitsandvegetableswithcoolnature

TheweatherishotduringtheGraininEarperiod,thereforevegetablesandfruitsofacoolnature

areremended.

Thebalsampearis7classicchoice.Itcontainsalotofnaturaland8(nourish)

water.It'salsosaidtohavehealingproperties9aregoodforpatientssufferingfromhighblood

pressureorhighbloodsugar.

Other10(remendation)includetomatoes,cucumbers,eggplant,celery,

asparagus,watermelonandstrawberry.AccordingtoTraditionalChineseMedicinetheories,theyareall

coolnaturedandcanhelpeliminateheatinthebodyandpromotedigestion.

【生詞注釋】:

1.bloodlipids:血脂

2.acerbic:酸的

3.balsampear:苦瓜

4.nourish:滋養(yǎng)

用英語講好中國故事之教師版

語法填空A芒種

TheChinesesolarcalendardividestheyearinto24solarterms.GraininEar,(Chinese:芒種),the9th

solarterm,beginsonJune5thisyearand1(end)onJune20.

The2(arrive)ofGraininEarsignifiestheripeningofcropssuchasbarleyandwheat.Itis

alsoabusyperiodforfarmers.

Thesolarterms3(create)thousandsofyearsagotoguideagriculturalproduction.

Thecultureremains4(use)todaytoguidepeople'slivesthroughspecialfoods,cultural

ceremonies5healthylivingtipsthatcorrespondwitheachterm.

ThefollowingareseventhingsyouneedtoknowaboutGraininEar.

Anincreaseinrainfall

RainfallincreasesduringGraininEar6(pare)tothepreviouseightsolarterms.Regionsin

themiddleandlowerreachesoftheYangtzeRiverareabout_7(enter)thePlumRainsseason.

PlumRains,oftenoccurringduringJuneandJuly,refertothelongperiodofcontinuousrainyor

cloudyweather.Thishappenstobethetimeforplumstoripen,8explainstheoriginofitsname.

PlumRainsisagoodperiodforgrowingrice,vegetablesandfruits.

Prayforgoodharvest

"AnMiao"(meaningseedlingprotection)is9traditionalfarmingactivityofsouthernAnhui

provincethathasbeenpracticedsincetheearlyMingDynasty(13681644).EveryyearwhenGraininEar

es,theyholdthesacrificialceremony10(pray)forgoodharvestsinthefall.Peoplemake

differenttypesofbreadfromwheatflourandcolorthemwithvegetablejuice.Thebreadisusedasa

sacrificialofferingtoprayforagoodharvestandpeople'ssafety.

【生詞注釋】

1.GraininEar(芒種):中國農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一,表示大麥、小麥等有芒作物種子已經(jīng)成熟。

2.barley(大麥):一種谷物。

3.wheat(小麥):一種主要的糧食作物。

4.PlumRains(梅雨):指中國長江中下游地區(qū)在六月至七月間出現(xiàn)的長時間連續(xù)陰雨天氣。

5.sacrificialceremony(祭祀儀式):一種宗教或文化儀式,人們通過此儀式向神靈或祖先表示敬意和

祈求。

【文章翻譯】:

中國農(nóng)歷將一年分為24個節(jié)氣。芒種,今年的第九個節(jié)氣,始于6月5日,結(jié)束于6月20日。

芒種的到來標(biāo)志著大麥、小麥等作物的成熟。這也是農(nóng)民們忙碌的時期。

二十四節(jié)氣是數(shù)千年前創(chuàng)造的,用以指導(dǎo)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。這種文化至今仍然有用,通過特殊的食物、

文化儀式以及與每個節(jié)氣相對應(yīng)的健康生活小貼士來指導(dǎo)人們的生活。

以下是關(guān)于芒種的七件你需要知道的事情。

降雨量增加

與之前的八個節(jié)氣相比,芒種期間的降雨量增加。長江中下游地區(qū)即將進(jìn)入梅雨季節(jié)。

梅雨通常發(fā)生在六月和七月,指的是長時間連續(xù)的陰雨或陰天。這恰好是梅子成熟的時候,因此

得名。梅雨是種植水稻、蔬菜和水果的好時期。

祈求豐收

“安苗”(意為保護(hù)幼苗)是安徽省南部自明朝早期(13681644年)以來一直實踐的一種傳統(tǒng)農(nóng)

業(yè)活動。每年芒種時節(jié),他們都會舉行祭祀儀式,祈求秋季豐收。人們用小麥粉制作不同類型的面包,

并用蔬菜汁給它們上色。這種面包被用作祭祀的貢品,以祈求豐收和人民的安全。

【文章大意】:

文章介紹了中國農(nóng)歷的二十四節(jié)氣之一—芒種。芒種是農(nóng)作物的成熟時期,也是農(nóng)民們忙碌的

時候。此外,文章還提到了芒種期間的降雨量增加、梅雨季節(jié)以及安徽省南部的一個傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)活動一

—安苗,這是為了祈求秋季的豐收。

【答案及解析】:

1.ends

解析:句子需要一個與begins并列的動詞形式,表示芒種結(jié)束的時間。因為句子是描述一個事

實,所以使用一般現(xiàn)在時,主語是單數(shù)第三人稱,所以動詞要用ends。

2.arrival

解析:句子中需要一個名詞作主語,與。fGraininEar搭配,表示“芒種的到來”。amve的名詞

形式是arrival

3.werecreated

解析:句子中提到“數(shù)千年前創(chuàng)造的“,需要使用被動語態(tài)表示被創(chuàng)造,又因為時間是過去,所以

使用一般過去時的被動語態(tài)

werecreated0

4.useful

解析:句子中需要一個形容詞來修飾名詞culture,表示這種文化“有用的',use的形容詞形式是

usefulo

5.and

解析:句子中列舉了specialfoods,culturalceremonies和healthylivingtips三個并列的名詞短語,

表示與每個節(jié)氣相對應(yīng)的不同方面,所以使用并列連詞and連接。

6.pared

解析句子中需要一個非謂語動詞形式,表示“與之前的八個節(jié)氣相比"°pare的邏輯主語是Rainfall,

與之間是被動關(guān)系,所以用過去分詞

parepared0

7.toenter

解析:句子中使用了beabouttodo的結(jié)構(gòu),表示“即將做某事",所以填入動詞不定式toenter。

8.which

解析:句子中需要一個關(guān)系代詞來引導(dǎo)一個非限制性定語從句,解釋PlumRains名字的來歷。先

行詞是前面整個句子,所以使用which。

9.a

解析:句子中需要一個不定冠詞a來修飾名詞短語traditionalfanningactivity,表示“一種傳統(tǒng)農(nóng)

業(yè)活動”。

10.topray

解析:句子中使用了動詞不定式topray作目的狀語,表示舉行祭祀儀式的目的是為了祈求豐收。

語法填空B芒種

Sayfarewelltotheflora

InancientChina,1theseconddayof2secondsolarmonth,peoplewelethe

arrivaloftheFlowerGoddess.DuringGraininEarpeopleholdsacrificialceremonies3(bid)

farewelltothefloraandshowtheirgratitude.

Today,thiscustomdoesnotexistinmany4(area)ofChina.Thelivelinessand

5(excite)oftheceremonycanstillbeseeninthe27thchapteroftheChineseclassicnovelA

DreamofRedMansionsbyCaoXueqin.

Mudwrestling

YoungstersoftheDongpeopleinsoutheasternGuizhouprovinceholdmudwrestlingmatches

duringGraininEar.Onthisdaynewlyweds,6(acpany)bytheirgoodfriends,plantrice

together.While7(plant),theythrowmudateachother.Attheendofthisactivity,8

hasthemostmudonthemprovestheyarethemostpopularperson.

Boilgreenplums

InSouthChina,MayandJunearetheseason9plumsbeeripe.Therewas10allusion

thatCaoCaoandLiuBei,twocentralfiguresintheThreeKingdomsperiod(AD220280),talkedabout

heroeswhileboilinggreenplums.

【生詞注釋】:

1.flora植物群

2.sacrificialceremonies祭祀儀式

3.bid在此處作為動詞,意為“舉行”或“進(jìn)行”

【文章翻譯】:

告別植物群

在中國古代,第二個農(nóng)歷月的第二天,人們歡迎花神的到來。在小滿時節(jié),人們舉行祭祀儀式來

告別植物群并表達(dá)他們的感激之情。

如今,這一習(xí)俗在中國的許多地區(qū)已經(jīng)不存在了。但在曹雪芹的經(jīng)典小說《紅樓夢》的第27章

中,仍然可以看到這一儀式的生動與激動人心的場景。

泥巴摔跤

在貴州省東南部的侗族年輕人中,小滿時節(jié)會舉行泥巴摔跤比賽。在這一天,新婚夫婦在他們的

好朋友的陪同下一起種植水稻。在種植的同時,他們互相扔泥巴?;顒咏Y(jié)束時,誰身上泥巴最多,就

證明他們是最受歡迎的人。

煮青梅

在中國南方,五月和六月是青梅成熟的季節(jié)。有一個典故說,三國時期(公元220280年)的兩

位核心人物曹操和劉備,在煮青梅時談?wù)撚⑿邸?/p>

【文章大意】:

本文介紹了中國古代在小滿時節(jié)的兩個傳統(tǒng)習(xí)俗:一是舉行祭祀儀式來告別植物群,二是侗族年

輕人進(jìn)行的泥巴摔跤比賽。同時,還提及了青梅成熟季節(jié)的一個歷史典故。這些習(xí)俗和典故反映了中

國古代的農(nóng)耕文化和社交活動。

【答案及解析】:

1.答案:on

解析:表示具體某一天或某一天的某個時段,用介詞on。

2.答案:the

解析:序數(shù)詞前需要加定冠詞the。

3.答案'tobid

解析:不定式作目的狀語,表示“為了告別植物群,

4.答案:areas

解析:many后接復(fù)數(shù)名詞。

5.答案:excitement

解析:與liveliness并列,需要名詞形式,且表示“激動”的情緒。

6.答案:acpanied

解析:過去分詞短語作狀語,表示“新婚夫婦在他們的好朋友的陪同下”。

7.答案:planting

解析:while后接現(xiàn)在分詞,表示兩個動作同時進(jìn)行。

8.答案:whoever

解析:弓I導(dǎo)名詞性從句,并在從句中作主語,表示“無論誰

9.答案:when

解析:弓I導(dǎo)定語從句,修飾先行詞season,表示“當(dāng)青梅成熟的時候”。

10.答案:an

解析:allusion是可數(shù)名詞單數(shù),且以元音音素開頭,故用不定冠詞an。

語法填空C芒種

Greenplumscontainavarietyofnaturalandhighqualityorganicacidsand1(be)richin

minerals.Theycanhelpcleanblood,lowerbloodlipids,eliminatetiredness2improveone's

looks.3,freshplumsareacerbicandneedtobeboiledbeforeserving.

Havelightfood

Donoteatgreasyor4(strong)flavoredfoodduringGraininEar,that'sthehealthcare

advice5(give)morethanathousandyearsagobyChinesepharmaceuticalexpertSunSimiao

oftheTangDynasty(AD618907).

Generally,vegetablesandcoarsegrainsthatworkinloweringbloodpressureandbloodfatshould

bethefirstchoice.Duringthisseason,people6(encourage)toconsumelesslamb,pork,

hotpeppers,onionsandgingeriftheyarefrequentlyfeelingthirstyandtired.

Eatfruitsandvegetableswithcoolnature

TheweatherishotduringtheGraininEarperiod,thereforevegetablesandfruitsofacoolnature

areremended.

Thebalsampearis7classicchoice.Itcontainsalotofnaturaland8(nourish)

water.It'salsosaidtohavehealingproperties9aregoodforpatientssufferingfromhighblood

pressureorhighbloodsugar.

Other10(remendation)includetomatoes,cucumbers,eggplant,celery,

asparagus,watermelonandstrawberry.AccordingtoTraditionalChineseMedicinetheories,theyareall

coolnaturedandcanhelpeliminateheatinthebodyandpromotedigestion.

【生詞注釋】:

1.bloodlipids:血脂

2.acerbic:酸的

3.balsampear:苦瓜

4.nourish:滋養(yǎng)

【文章翻譯】:

青梅含有多種天然和高質(zhì)量的有機(jī)酸,且富含礦物質(zhì)。它們能幫助清潔血液、降低血脂、消除疲

勞并改善人的外貌。然而,新鮮的青梅是酸的,需

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論