鄭州航空工業(yè)管理學院《機場運營管理與翻譯實踐》2022-2023學年第一學期期末試卷_第1頁
鄭州航空工業(yè)管理學院《機場運營管理與翻譯實踐》2022-2023學年第一學期期末試卷_第2頁
鄭州航空工業(yè)管理學院《機場運營管理與翻譯實踐》2022-2023學年第一學期期末試卷_第3頁
鄭州航空工業(yè)管理學院《機場運營管理與翻譯實踐》2022-2023學年第一學期期末試卷_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁鄭州航空工業(yè)管理學院《機場運營管理與翻譯實踐》

2022-2023學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、“runoutof”在下列選項中的正確釋義是?A.用完,耗盡B.跑出去C.跑出D.流出2、對于句子“Charitybeginsathome.”,以下哪個翻譯是正確的?()A.仁愛始于家。B.慈善從家里做起。C.修身齊家博愛天下。D.好事從家里做起。3、“beafraidof”常見釋義是?A.害怕B.恐怕C.擔心D.害怕4、在翻譯菜譜時,以下哪種內容的翻譯需要特別準確?A.食材名稱B.烹飪步驟C.調料用量D.以上都是5、翻譯句子“Theresearchfindingsprovidevaluableinsightsintotheproblem.”,以下準確的是?A.研究結果為這個問題提供了有價值的見解。B.這個研究的發(fā)現對問題提供了珍貴的洞察。C.研究的成果給問題給予了有價值的看法。D.研究發(fā)現對該問題給予了貴重的見識。6、對于翻譯旅游指南中的景點介紹,以下哪種翻譯方法更能激發(fā)游客的興趣?A.突出景點的獨特之處B.描述景點的美麗景色C.提供實用的旅行建議D.以上都是7、在翻譯經濟報告時,對于一些數據和圖表的說明要準確無誤。對于“ThegrowthrateofGDPhasincreasedby5%comparedwithlastyear.”以下翻譯,不準確的是?A.國內生產總值的增長率與去年相比提高了5%。B.與去年相比,國內生產總值的增長率上升了5%。C.國內生產總值的增長速度比去年增加了5%。D.去年相比,國內生產總值的增長比率提高了5%。8、在翻譯工程技術文件時,對于技術參數和工藝流程的翻譯要清晰無誤?!翱箟簭姸取背R姷挠⑽姆g是?()A.CompressionstrengthB.ResistancetocompressionstrengthC.CompressivestrengthD.Strengthagainstcompression9、在翻譯外交文件時,語言要莊重、準確。對于“mutualunderstandingandmutualrespect(相互理解和相互尊重)”這個短語,以下翻譯變體中,不恰當的是?A.reciprocalunderstandingandrespectB.mutualcomprehensionanddeferenceC.commonunderstandingandrespectD.Noneoftheabove10、對于翻譯中比喻和擬人等修辭手法的翻譯,以下哪種觀點更合理?A.保留原有的修辭手法。B.將其轉換為平鋪直敘的描述。C.根據目標語的習慣和文化背景,選擇保留或轉換。D.忽略這些修辭手法,只翻譯基本意思。11、在科技英語翻譯中,被動語態(tài)的使用較為頻繁。以下關于被動語態(tài)翻譯的策略,不準確的是?A.可以轉換為主動語態(tài),使譯文更符合漢語表達習慣B.保留被動語態(tài),以忠實反映原文的語法結構C.總是將被動語態(tài)翻譯成“被”字句D.根據具體情況選擇合適的翻譯方法12、對于翻譯中政治敏感內容的處理,以下哪種做法更謹慎?A.忠實翻譯,不做任何改動。B.采用委婉、含蓄的表達方式。C.咨詢相關專家或權威人士。D.避免翻譯此類內容。13、對于科普文章的翻譯,以下哪種做法更能增強可讀性?A.運用生動形象的比喻B.解釋專業(yè)術語C.采用問答的形式D.以上都是14、在翻譯影視作品的字幕時,由于屏幕空間和觀眾閱讀速度的限制,以下哪種翻譯策略更實用?A.完整翻譯B.簡潔概括C.保留關鍵信息D.增加解釋說明15、翻譯句子時,語法的正確轉換非常重要,以下哪個句子在翻譯中容易出現語法錯誤?A.“我喜歡看書?!狈g成“Ilikereadbooks.”B.“他昨天去了公園?!狈g成“Hewenttotheparkyesterday.”C.“她很漂亮?!狈g成“Sheisverybeautiful.”D.“我們正在學習英語?!狈g成“WearelearningEnglish.”。16、對于翻譯中長段落的處理,以下哪種方法更合理?A.按照原文的段落結構,不做分割。B.根據內容邏輯,適當分割成小段落。C.合并多個段落,使結構更緊湊。D.隨意劃分段落,不考慮內容邏輯。17、在翻譯科技產品說明書時,對于功能和操作的描述要清晰易懂。“一鍵啟動”常見的英語表述是?A.One-keyStartB.OneButtonStartC.One-clickStartD.One-touchStart18、在翻譯建筑評論時,對于建筑風格和設計特點的描述要精準到位。比如“Thebuildingshowcasesablendofmodernandtraditionalelements.”以下翻譯,不太能體現建筑特色的是?A.這座建筑展示了現代和傳統(tǒng)元素的融合。B.這座建筑物呈現了現代與傳統(tǒng)元素的混合。C.這座樓體現了現代和傳統(tǒng)要素的結合。D.這座建筑顯示出了現代跟傳統(tǒng)元素的交融。19、關于醫(yī)學報告的翻譯,對于病例分析和診斷結果的翻譯,以下錯誤的是()A.使用專業(yè)準確的醫(yī)學術語B.保持邏輯清晰,語言簡練C.隨意更改診斷結果的表述D.遵循醫(yī)學報告的格式和規(guī)范20、在翻譯動物學研究時,對于動物的種類和特征的描述要科學準確。比如“Thecheetahisknownforitsexceptionalspeedandagility.”以下翻譯,不太恰當的是?A.獵豹以其非凡的速度和敏捷性而聞名。B.獵豹因其出眾的速度和靈活性為人所知。C.獵豹以其特別的速度和靈敏性被知曉。D.獵豹因其卓越的速度和敏捷度而出名。二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)對于包含諷刺和幽默元素的原文,翻譯時如何在譯文中保持相同的效果?2、(本題10分)翻譯宗教經典時,如何處理其中的宗教術語和宗教文化內涵,尊重宗教信仰和傳統(tǒng)?3、(本題10分)當源語中存在文化典故時,翻譯時應如何解釋和傳達?4、(本題10分)科技新聞翻譯中,如何及時跟進最新的科技動態(tài)和術語,保證譯文的時效性和準確性?三、實踐題(本大題共2個小題,共20分)1、(本題10分)把

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論