翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題7_第1頁
翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題7_第2頁
翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題7_第3頁
翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題7_第4頁
翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題7_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題7Chinese-EnglishTranslation1.

中國是經(jīng)歷了深重苦難的國家。在工業(yè)革命發(fā)生前的幾千年時(shí)間里,中國經(jīng)濟(jì)、科技、文化一直走在世界的第一方陣之中。近代以后(江南博哥),中國的封建統(tǒng)治者夜郎自大、閉關(guān)鎖國,導(dǎo)致中國落后于時(shí)代發(fā)展步伐,中國逐步成為半殖民地半封建社會(huì)。外國列強(qiáng)入侵不斷,中國社會(huì)動(dòng)蕩不已,人民生活極度貧困。窮則思變,亂則思定。中國人民經(jīng)過逾百年前赴后繼的不屈抗?fàn)?,付出幾千萬人傷亡的巨大犧牲,終于掌握了自己的命運(yùn)。中國人民對(duì)被侵略、被奴役的歷史記憶猶新,尤其珍惜今天的生活。中國人民希望和平、反對(duì)戰(zhàn)爭,所以始終奉行獨(dú)立自主的和平外交政策,堅(jiān)持不干涉別國內(nèi)政、也不允許別人干涉中國內(nèi)政。我們過去一直是這樣做的,今后也會(huì)這樣做下去。

中國是實(shí)行中國特色社會(huì)主義的國家。1911年,孫中山先生領(lǐng)導(dǎo)的辛亥革命,推翻了統(tǒng)治中國幾千年的君主專制制度。舊的制度推翻了,中國向何處去?中國人苦苦尋找適合中國國情的道路。君主立憲制、復(fù)辟帝制、議會(huì)制、多黨制、總統(tǒng)制都想過了、試過了,結(jié)果都行不通。最后,中國選擇了社會(huì)主義道路。在建設(shè)社會(huì)主義實(shí)踐中,我們有成功也有失誤,甚至發(fā)生過嚴(yán)重曲折。改革開放以后,在鄧小平先生領(lǐng)導(dǎo)下,我們從中國國情和時(shí)代要求出發(fā),探索和開拓國家發(fā)展道路,形成了中國特色社會(huì)主義,提出要建設(shè)社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)、民主政治、先進(jìn)文化、和諧社會(huì)、生態(tài)文明,維護(hù)社會(huì)公平正義,促進(jìn)人的全面發(fā)展,堅(jiān)持和平發(fā)展,全面建成小康社會(huì),進(jìn)而實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化,逐步實(shí)現(xiàn)全體人民共同富裕。獨(dú)特的文化傳統(tǒng),獨(dú)特的歷史命運(yùn),獨(dú)特的國情,注定了中國必然走適合自己特點(diǎn)的發(fā)展道路。我們走出了這樣一條道路,并且取得了成功。正確答案:Chinahasgonethroughmanyvicissitudes.Severalthousandyearsbeforetheindustrialrevolution,Chinahadbeenleadingtheworldineconomic,technological,andculturaldevelopment.However,feudalrulersofthe18thand19thcenturiesclosedthedoorofChinainboastfulignorance.AndChinawassinceleftbehindinthetrendofdevelopmentandsubduedtoasemi-colonialandsemi-feudalsociety.Asaresultofincessantforeigninvasionsthereafter,Chinaexperiencedagreatsocialturmoil,anditspeoplehadtolivealifeofextremedestitution.Povertypromptedacallforchange,andpeopleexperiencingturmoilaspiredforstability.Afterahundredyearsofpersistentandunyieldingstruggle,theChinesepeople,sacrificingtensofmillionsoflives,ultimatelytooktheirdestinybackintotheirownhands.Nevertheless,thememoryofforeignevasionsandbullyinghasneverbeenerasedfromthemindsofChinesepeople.Andthatexplainswhywecherishsodearthelifewelivetoday.TheChinesepeoplewantpeace;wedonotwantwar.ThisisthereasonwhyChinafollowsanindependentforeignpolicyofpeace.Chinaiscommittedtonon-interferenceinothercountries'internalaffairs.AndChinawillnotallowotherstointerfereinitsownaffairs.Thisisthepositionthatwehaveupheldinthepast.Itiswhatwewillcontinuetoupholdinthefuture.

ChinaisasocialistcountrywithChinesecharacteristics.In1911,therevolutionledbyDoctorSunYat-senoverthrewtheautocraticmonarchythathadruledChinaforseveralthousandyears.Butoncetheoldsystemwasgone,whereChinawouldgobecamethequestion.TheChinesepeoplethenstartedexploringlongandhardforthepaththatwouldsuitChina'snationalconditions.Theyexperimentedwithconstitutionalmonarchy,imperialrestoration,parliamentarism,multi-partysystemandpresidentialgovernment.Yet,nothingreallyworked.Finally,Chinatookonthepathofsocialism.Admittedly,intheprocessofbuildingsocialism,wehavehadsuccessfulexperience,andalsomademistakes.Weevensufferedserioussetbacks.Afterreformandopening-upwaslaunchedundertheleadershipofMr.DengXiaoping,wehave,actinginlinewithChina'snationalconditionsandthetrendoftimes,exploredandblazedatrailofdevelopmentandestablishedsocialismwithChinesecharacteristics.Ouraimistobuildasocialistmarketeconomy,democracy,anadvancedculture,aharmonioussociety,andasoundeco-system;upholdsocialequityandjustice,promoteall-rounddevelopmentofthepeople,pursuepeacefuldevelopment,completethebuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespects,andeventuallyachievemodernizationandensureprosperityforall.TheuniquenessofChina'sculture,tradition,historyandcircumstancesdeterminesthatChinaneedstofollowadevelopmentpaththatsuitsitsownreality.Infactwehavefoundsuchapath,andachievedsuccessalongthispath.

2.

中國是正在發(fā)生深刻變革的國家。我們的先人早就提出了“天行健,君子以自強(qiáng)不息”的思想,強(qiáng)調(diào)要“茍日新,日日新,又日新”。在激烈的國際競爭中前行,就如同逆水行舟,不進(jìn)則退。改革是由問題倒逼而產(chǎn)生,又在不斷解決問題中而深化。我們強(qiáng)調(diào),改革開放只有進(jìn)行時(shí)、沒有完成時(shí)。中國已經(jīng)進(jìn)入改革的深水區(qū),需要解決的都是難啃的硬骨頭,這個(gè)時(shí)候需要“明知山有虎,偏向虎山行”的勇氣,不斷把改革推向前進(jìn)。我們推進(jìn)改革的原則是膽子要大、步子要穩(wěn)?!皥D難于其易,為大干其細(xì)。天下難事,必作于易;天下大事,必作于細(xì)?!彪S著中國改革不斷推進(jìn),中國必將繼續(xù)發(fā)生深刻變化。同時(shí),我也相信,中國全面深化改革,不僅將為中國現(xiàn)代化建設(shè)提供強(qiáng)大推動(dòng)力量,而且將為世界帶來新的發(fā)展機(jī)遇。總之,觀察和認(rèn)識(shí)中國,歷史和現(xiàn)實(shí)都要看,物質(zhì)和精神也都要看。中華民族5000多年文明史,中國人民近代以來170多年斗爭史,中國共產(chǎn)黨90多年奮斗史,中華人民共和國60多年發(fā)展史,改革開放30多年探索史,這些歷史一脈相承,不可割裂。脫離了中國的歷史,脫離了中國的文化,脫離了中國人的精神世界,脫離了當(dāng)代中國的深刻變革,是難以正確認(rèn)識(shí)中國的。正確答案:Chinaisacountryundergoingprofoundchanges.Ourancestorstoldusthatasheavenmaintainsvigorthroughmovement,agentlemanshouldconstantlystriveforself-perfection.Andthatifonecanmakethingsbetterforoneday,heshouldmakethembettereveryday.Beingfacedwithfierceinternationalcompetition,thisislikesailingagainstthecurrent.Oneeitherforgesaheadorfallsbehind.Reformwhichwasfirstforceduponusbyproblemsgoesdeeperinaddressingtheproblems.Weknowkeenlythatreformandopeningupisanongoingprocessthatwewillneverstop.China'sreformhasenteredadeepwaterzone,whereproblemscryingtoberesolvedarealldifficultones.Weneedthecouragetomovethereformforward;touseaChinesesayingwemustgetreadytogotothemonutain,beingfullyawaretheremightbetigerstoencounter.Theprinciplewehavelaiddownforreformistoactwithcouragewhilemovingforwardwithsteadysteps.AswesayinChina,hewhowantstoaccomplishabiggeranddifficultundertaking,heshouldstartwitheasierthingsfirstandmakesurethatalldetailsareattendedto.Withthedeepeningofreform,Chinawillcontinuetoundergoprofoundchanges.IbelievethatoureffortsofdeepeningreformcomprehensivelywillnotonlyprovidestrongmomentumforChina'smodernizationdrive,butalsobringnewdevelopmentopportunitiestotheworld.ToobserveandunderstandChinaproperly,oneneedstobearinmindbothChina'spastandpresentanddrawreferencebothChina'saccomplishmentsandChinesewayofthinking.The5,000yearlongChinesecivilization,the170-yearstrugglebytheChinesepeoplesincemoderntimes,the90-year-plusjourneyoftheCommunistPartyofChina,the60-year-plusdevelopmentofthePeople'sRepublicofChina,and30-year-plusreformandopening-up,shouldallbetakenintoaccount.TheyeachmakeanintegralpartofChina'shistoryandnoneshouldbetakenoutofhistoricalcontext.OnecanhardlyunderstandChinawellwithoutaproperunderstandingofChina'shistory,culture,Chinesewayofthinking,andtheprofoundchangestakingplaceinChinatoday.

3.

中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中華民族的突出優(yōu)勢,是我們?cè)谑澜缥幕な幹姓痉€(wěn)腳跟的根基,是我們最深厚的文化軟實(shí)力,要立足中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,建設(shè)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承體系,創(chuàng)造中華文化新的輝煌。道教植根于中華文化土壤,是我國唯一土生土長的宗教,是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分。道教以“道”為最高信仰,主張尊道貴德、天人合一、重生貴和、抱樸守真等,既是道教的基本教義,同時(shí)也充分反映了中國人的精神生活、信仰心理和價(jià)值取向。道教已在世界上20多個(gè)國家和地區(qū)落地生根,在我國以及海外華人華僑中信仰群體龐大、影響深入。通過舉辦論壇,展示道教獨(dú)特的文化魅力,大力宣傳和弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,有利于提升中華道教文化的國際影響力,擴(kuò)大其在世界上的影響,提升我國的文化軟實(shí)力;有利于為中華文明傳承、為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢、為人類福祉作積極貢獻(xiàn)。要堅(jiān)決按照國務(wù)院有關(guān)論壇慶典活動(dòng)的要求和國際會(huì)議慣例安排會(huì)議各項(xiàng)活動(dòng),力求精簡、高效,簡化形式、注重內(nèi)涵,達(dá)到既隆重莊嚴(yán),又簡潔質(zhì)樸的效果,高質(zhì)量辦好論壇。正確答案:TheChinesenationstandsapartfromthecrowdofnations/differentiatesitselffromtherestoftheworldbyitsextraordinarytraditionalculture.ThefinetraditionsecuresourfootholdintheglobalculturaldynamicsandservesasthemostprofoundsoftpoweroftheChinesenation.Thatdictatesasoundsystemthatenablesustobuildontheoutstandingculturalheritageandscalenewheightsdowntheroad.TaoismisrootedinthesoiloftheChineseculture.AstheoneandonlyindigenousreligiousfaithinChina,TaoismconstitutesanessentialpartofChina'straditionalculture.ThepursuitoftheWay,orTaoinChinese,isaparamountcreedofTaoism.Taoismvaluesmorality,underscoresharmonybetweenmanandnature,cherisheslifeandpeace,andembracessimplicityandplainness.ThesearefundamentalTaoistdoctrinesthatgivebestexpressiontothementalstate,religiousfaithandvalueorientationoftheChinesepeople.Asareligionthatenjoysanextensivepresenceinover20countriesandregions,TaoismboastsnumerousfollowersamongtheChinesecommunityinChinaandbeyond.Assuch,thisforumisdesignedtoexhibittheuniqueculturalcharmofTaoismandpromotethefinetraditionalcultureoftheChinesenation.ThisgatheringwillservetospreadtheglobalinfluenceofTaoistcultureandelevateChina'ssoftpower.ItwillalsogoalongwaytotheadvancementoftheChinesecivilization,thefulfilmentoftheChinesedreamofgrandnationalrejuvenation,andimprovementinthewell-beingofhumanity.ProceedingsoftheforumareorganizedbothinafrugalwayasrequiredbytheStateCouncilandinlinewithcommonpracticesregardinginternationalconferences.Wearehostingthiseventinaminimalyetefficientmannerbyrejectingformalismandstressingpragmatism.Ourgoalistostageanenablingforumthatisassolemnassimple.

4.

道教以道為最高信仰,而道在人身上的體現(xiàn)則是德。論壇主題為“行道立德、濟(jì)世利人”,就是要躬行踐履道教的教義思想,充分發(fā)揮道教的正能量。論壇五大亮點(diǎn):一是本屆論壇舉辦地龍虎山為道教發(fā)源地之一,是道教正一派祖庭所在地、歷代天師居住的地方。二是本屆論壇突出道教文化本色。論壇開、閉幕式將凸顯道教元素,音樂、武術(shù)、祈福法會(huì)、養(yǎng)生演示人員大多來自道教界。增加了《道教養(yǎng)生方法精粹》一書的首發(fā)式,安排了道醫(yī)義診活動(dòng)等。三是本屆論壇更具有國際性和廣泛性。論壇共邀請(qǐng)了來自美國、日本、韓國、英國、德國、法國、比利時(shí)、西班牙、墨西哥等20多個(gè)國家和我國港澳臺(tái)地區(qū)的道教修煉者、道教文化愛好者、專家學(xué)者、社會(huì)知名人士等出席。四是本屆論壇更加注重用好新媒體。主辦方為本次論壇特別制作了網(wǎng)站專題,開通了微博,利用網(wǎng)絡(luò)新媒體即時(shí)宣傳論壇進(jìn)展情況,擴(kuò)大社會(huì)知曉度。五是本次論壇更加注重挖掘“可視性”。主辦方安排了三場電視論壇,分別為“文化之道”、“養(yǎng)生之道”、“天人之道”,特邀著名高道大德、專家學(xué)者、社會(huì)賢達(dá)參與,共同探討交流道教的誠信理念、慈愛思想及生態(tài)智慧等。正確答案:AstheoverarchingcreedofTaoism,theWayismanifestedinmoralitywhenitcomestohumanity.Thethemeoftheforum,"PracticetheMoralWaytotheBenefitofOthers",challengesustolivetheTaoistcreedandmaximizethepositiveenergyofTaoism.TheForumstandsoutinfiveaspects.First,MountLonghu,whichisthevenueofthisforum,isoneofthebirthplacesofTaoismandtheoriginofZhengyi(exactone)Sect.ItisalsohometothemansionofTaoistmastersforgenerations.Taoistculturewillbehighlightedatboththeopeningandclosingceremonies,asmusic,martialart,blessingprayerandregimenpresentationwillbelargelyperformedbyTaoists.Alsoontheagendaareth

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論