![中國(guó)礦業(yè)大學(xué)《翻譯技術(shù)》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view9/M00/05/1D/wKhkGWdY8cGAUP1oAAH5TIjrq5I937.jpg)
![中國(guó)礦業(yè)大學(xué)《翻譯技術(shù)》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view9/M00/05/1D/wKhkGWdY8cGAUP1oAAH5TIjrq5I9372.jpg)
![中國(guó)礦業(yè)大學(xué)《翻譯技術(shù)》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view9/M00/05/1D/wKhkGWdY8cGAUP1oAAH5TIjrq5I9373.jpg)
![中國(guó)礦業(yè)大學(xué)《翻譯技術(shù)》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view9/M00/05/1D/wKhkGWdY8cGAUP1oAAH5TIjrq5I9374.jpg)
![中國(guó)礦業(yè)大學(xué)《翻譯技術(shù)》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第5頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view9/M00/05/1D/wKhkGWdY8cGAUP1oAAH5TIjrq5I9375.jpg)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
裝訂線裝訂線PAGE2第1頁(yè),共3頁(yè)中國(guó)礦業(yè)大學(xué)
《翻譯技術(shù)》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共25個(gè)小題,每小題1分,共25分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、翻譯電影字幕時(shí),要考慮觀眾的閱讀速度和理解能力,以下哪個(gè)做法不太合適?()A.使用簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言B.逐字逐句翻譯原文C.適當(dāng)調(diào)整語(yǔ)序以符合中文表達(dá)習(xí)慣D.省略一些不影響理解的細(xì)節(jié)2、翻譯句子“Everycloudhasasilverlining.”時(shí),下列選項(xiàng)中最合適的是?()A.每一朵云都有銀色的襯里B.烏云背后總有一線光明C.每片云彩都有銀色的邊緣D.所有的云都有銀色的線條3、在翻譯文化類散文時(shí),對(duì)于文化元素和地域特色的體現(xiàn),以下做法不正確的是()A.進(jìn)行注釋和解釋B.直接采用源語(yǔ)詞匯C.融入目標(biāo)語(yǔ)文化元素D.忽略文化差異,進(jìn)行通用翻譯4、句子“Youcan'tjudgeabookbyitscover.”應(yīng)該被翻譯為?()A.你不能通過封面來判斷一本書B.人不可貌相C.你不能憑借書的封面來評(píng)判它D.不能以貌取書5、翻譯句子“Weshouldlearnfromeachother.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.我們應(yīng)該互相學(xué)習(xí)B.我們應(yīng)當(dāng)彼此學(xué)習(xí)C.我們應(yīng)該相互學(xué)習(xí)D.我們應(yīng)當(dāng)從彼此學(xué)習(xí)6、對(duì)于含有典故和傳說的文本,以下哪種翻譯更能讓讀者了解其背后的文化內(nèi)涵?()A.典故詳細(xì)講述B.傳說生動(dòng)描繪C.內(nèi)涵深入分析D.文化背景介紹7、在翻譯學(xué)術(shù)論文時(shí),邏輯的清晰和表達(dá)的準(zhǔn)確至關(guān)重要。對(duì)于“TheresearchfindingsindicatethatthereisasignificantcorrelationbetweenfactorAandfactorB.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?()A.研究結(jié)果表明,因素A和因素B之間存在顯著的相關(guān)性。B.該研究發(fā)現(xiàn),因素A與因素B之間有重大的關(guān)聯(lián)。C.研究的結(jié)果顯示,在因素A和因素B之間存在明顯的相互關(guān)系。D.這項(xiàng)研究的成果指出,因素A和因素B之間有著顯著的聯(lián)系8、翻譯商務(wù)文件時(shí),要注意語(yǔ)言的正式性和準(zhǔn)確性,以下哪個(gè)選項(xiàng)不符合商務(wù)文件的翻譯要求?()A.使用口語(yǔ)化的表達(dá)B.避免模糊不清的詞匯C.確保數(shù)字和日期的準(zhǔn)確翻譯D.遵循商務(wù)用語(yǔ)的規(guī)范9、關(guān)于醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的翻譯,對(duì)于一些醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)和病癥名稱,以下處理方式不正確的是()A.采用國(guó)際通用的醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)B.參考權(quán)威的醫(yī)學(xué)詞典C.根據(jù)個(gè)人理解進(jìn)行隨意翻譯D.遵循醫(yī)學(xué)翻譯的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)10、當(dāng)遇到源語(yǔ)中引用的名言警句時(shí),以下哪種翻譯方法更能體現(xiàn)其文化價(jià)值?()A.直譯并加注B.意譯C.尋找目標(biāo)語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)名言警句D.省略不譯11、當(dāng)遇到源語(yǔ)中具有特定時(shí)代背景的詞匯時(shí),以下哪種翻譯處理更恰當(dāng)?()A.加注解釋時(shí)代背景B.尋找目標(biāo)語(yǔ)中類似的時(shí)代詞匯C.意譯該詞匯D.保留原詞匯12、在翻譯中,直譯和意譯是兩種常見的方法,以下哪種情況更適合采用直譯?()A.原文有特定文化內(nèi)涵的表達(dá)B.原文語(yǔ)言較為簡(jiǎn)單直接C.原文有雙關(guān)語(yǔ)等修辭手法D.原文的風(fēng)格較為獨(dú)特13、在新聞報(bào)道翻譯中,要注意語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔和準(zhǔn)確。“突發(fā)新聞”用英語(yǔ)可以表達(dá)為?()A.SuddenNewsB.UnexpectedNewsC.BreakingNewsD.SurprisingNews14、對(duì)于含有歇后語(yǔ)的文本,以下哪種翻譯更能傳達(dá)歇后語(yǔ)的巧妙和風(fēng)趣?()A.解釋歇后語(yǔ)含義B.尋找目標(biāo)語(yǔ)類似表達(dá)C.直譯歇后語(yǔ)D.轉(zhuǎn)換表達(dá)方式15、對(duì)于富含修辭手法的文本,如比喻、擬人、夸張等,以下哪種翻譯方法更能再現(xiàn)原文的修辭效果?()A.保留修辭形式B.轉(zhuǎn)換修辭形式C.解釋修辭含義D.忽略修辭部分16、在翻譯文學(xué)評(píng)論時(shí),對(duì)于文學(xué)作品的分析和評(píng)價(jià)的翻譯要忠實(shí)原文?!斑@部小說情節(jié)跌宕起伏?!币韵履膫€(gè)翻譯更能傳達(dá)其意思?()A.Theplotofthisnovelisfullofupsanddowns.B.Theplotofthisnovelhasmanyupsanddowns.C.Thisnovel'splotiswithupsanddowns.D.Theplotofthisnovelisupanddown.17、在翻譯“Sheistheappleofherfather'seye.”時(shí),以下哪個(gè)翻譯是錯(cuò)誤的?()A.她是她父親的掌上明珠B.她是她父親眼中的蘋果C.她是父親的寶貝女兒D.她是父親的心肝寶貝18、對(duì)于兒童讀物的翻譯,以下關(guān)于語(yǔ)言難度和趣味性的把握,哪種方式更合適?()A.語(yǔ)言難度要低,充滿趣味性,多使用簡(jiǎn)單詞匯和生動(dòng)表達(dá)B.保持與原文相同的語(yǔ)言難度,不考慮兒童的理解能力C.語(yǔ)言難度可以較高,以提高兒童的閱讀水平D.只注重趣味性,不考慮語(yǔ)言的規(guī)范性19、在翻譯詩(shī)歌時(shí),要注重韻律和節(jié)奏的保留?!按睬懊髟鹿?,疑是地上霜?!币韵履膫€(gè)翻譯更能體現(xiàn)詩(shī)歌的韻味?()A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.C.Beforemybedliesthebrightmoonlight,Isuspectitisfrostontheground.D.Beforemybedshinesthemoonsobright,Iguessit'sfrostontheground.20、在翻譯醫(yī)學(xué)報(bào)告時(shí),對(duì)于癥狀和治療方法的翻譯要專業(yè)準(zhǔn)確?!案忻鞍Y狀”常見的英文表述是?()A.ColdsymptomsB.SymptomofcoldC.SymptomsofacoldD.Cold'ssymptoms21、對(duì)于一些新興科技概念的翻譯,要緊跟時(shí)代發(fā)展。“虛擬現(xiàn)實(shí)”常見的英語(yǔ)表述是?()A.VirtualRealityB.ImaginaryRealityC.FictionalRealityD.SimulatedReality22、在翻譯歷史文獻(xiàn)時(shí),對(duì)于朝代和歷史事件的翻譯要遵循規(guī)范?!疤瞥闭_的英文翻譯是?()A.TheTangDynastyB.TangDynastyC.DynastyTangD.TheDynastyofTang23、在翻譯人物訪談時(shí),對(duì)于受訪者的個(gè)性化語(yǔ)言和獨(dú)特觀點(diǎn),以下哪種翻譯更能展現(xiàn)人物特點(diǎn)?()A.原汁原味呈現(xiàn)B.適當(dāng)修飾優(yōu)化C.總結(jié)概括要點(diǎn)D.補(bǔ)充背景信息24、對(duì)于包含幽默元素的文本,以下哪種翻譯更能讓目標(biāo)語(yǔ)讀者感受到其中的幽默?()A.保留原文幽默形式B.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語(yǔ)幽默C.解釋幽默的笑點(diǎn)D.淡化幽默成分25、在翻譯藝術(shù)評(píng)論文章時(shí),以下哪種翻譯策略更能傳達(dá)藝術(shù)作品的魅力?()A.描述藝術(shù)作品的細(xì)節(jié)B.引用專業(yè)的藝術(shù)術(shù)語(yǔ)C.傳達(dá)評(píng)論者的情感和感受D.以上都是二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共20分)1、(本題5分)影視字幕翻譯中,如何在有限的時(shí)間和空間內(nèi),精準(zhǔn)傳達(dá)角色的情感和意圖,并且與畫面完美配合?2、(本題5分)在翻譯計(jì)算機(jī)科學(xué)相關(guān)文章時(shí),如何準(zhǔn)確翻譯專業(yè)術(shù)語(yǔ)和技術(shù)概念,跟上技術(shù)發(fā)展的最新動(dòng)態(tài)?3、(本題5分)翻譯化學(xué)領(lǐng)域的研究文獻(xiàn)時(shí),如何處理化學(xué)公式、實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)和專業(yè)術(shù)語(yǔ)?以一篇關(guān)于新材料合成的化學(xué)文獻(xiàn)翻譯為例進(jìn)行闡述。4、(本題5分)翻譯科普雜志中的科學(xué)趣聞,如何使譯文充滿趣味和吸引力?三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)把下面這段對(duì)藝術(shù)收藏的介紹翻譯成英文:藝術(shù)收藏不僅是一種投資行為,更是對(duì)藝術(shù)的熱愛和追求。收藏家們通過收藏不同時(shí)期、不同風(fēng)格的藝術(shù)作品,豐富自己的文化生活,同時(shí)也為藝術(shù)的傳承和發(fā)展做出了貢獻(xiàn)。2、(本題5分)中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日習(xí)俗豐富多樣,如春節(jié)的貼春聯(lián)、放鞭炮,中秋節(jié)的賞月、吃月餅等,這些習(xí)俗傳承了中華民族的文化傳統(tǒng)。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。3、(本題5分)請(qǐng)將以下關(guān)于舞蹈教育的段落翻譯成英文:舞蹈教育對(duì)于培養(yǎng)學(xué)生的身體協(xié)調(diào)性、節(jié)奏感和藝術(shù)表現(xiàn)力具有重要意義。通過舞蹈課程的學(xué)習(xí),學(xué)生不僅能夠鍛煉身體,還能夠提升審美水平和自信心。4、(本題5分)把“可持續(xù)發(fā)展是人類社會(huì)的必然選擇,關(guān)乎著我們的未來?!弊g為英文。5、(本題5分)“誠(chéng)信是一種寶貴的品質(zhì),它能夠贏得他人的尊重和信任?!狈g成英文。四、論述題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)翻譯中的增譯和減譯是常用的翻譯技巧。請(qǐng)全面論述增譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB/T 45155-2024質(zhì)量管理理解、評(píng)價(jià)和改進(jìn)組織的質(zhì)量文化指南
- Perfluoropentane-Dodecafluoropentane-生命科學(xué)試劑-MCE-3888
- Ergocornine-生命科學(xué)試劑-MCE-6625
- 10-Norparvulenone-生命科學(xué)試劑-MCE-1894
- 二零二五年度智能制造股權(quán)融資協(xié)議
- 二零二五年度游戲軟件試用授權(quán)合同
- 二零二五年度企業(yè)退休人員再就業(yè)解除合同協(xié)議
- 2025年度貨運(yùn)駕駛員綠色出行與節(jié)能減排合同
- 2025年度新能源項(xiàng)目電力施工簡(jiǎn)易協(xié)議書
- 2025年度豪華公寓私人房屋轉(zhuǎn)租管理服務(wù)合同
- 第十五章《探究電路》復(fù)習(xí)課課件滬科版九年級(jí)物理
- 2024年中考物理科技創(chuàng)新題型(教師版)
- 唐山市重點(diǎn)中學(xué)2024-2025學(xué)年全國(guó)高考大聯(lián)考信息卷:數(shù)學(xué)試題試卷(3)含解析
- 未成年上班知情協(xié)議書
- 2024年山東藥品食品職業(yè)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)適應(yīng)性測(cè)試題庫(kù)含答案
- 2023-2024學(xué)年高中政治統(tǒng)編版選擇性必修二7-1 立足職場(chǎng)有法寶 課件(34張)
- 2024年高考語(yǔ)文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的基本用法大全(新標(biāo)準(zhǔn))
- 恩施州巴東縣核桃樹煤礦有限公司核桃樹煤礦礦產(chǎn)資源開發(fā)利用與生態(tài)復(fù)綠方案
- 部編版語(yǔ)文一年級(jí)下冊(cè)全冊(cè)大單元整體作業(yè)設(shè)計(jì)
- 學(xué)生平板電腦使用規(guī)則
- 電子技術(shù)的發(fā)展和應(yīng)用
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論