英文版質(zhì)量保證書翻譯要點(diǎn)全解_第1頁
英文版質(zhì)量保證書翻譯要點(diǎn)全解_第2頁
英文版質(zhì)量保證書翻譯要點(diǎn)全解_第3頁
英文版質(zhì)量保證書翻譯要點(diǎn)全解_第4頁
英文版質(zhì)量保證書翻譯要點(diǎn)全解_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英文版質(zhì)量保證書翻譯要點(diǎn)全解合同目錄第一章總則1.1定義與解釋1.2適用范圍1.3法律法規(guī)1.4合同的生效與終止第二章質(zhì)量保證書的翻譯要求2.1翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性2.2翻譯語言的規(guī)范性2.3專業(yè)術(shù)語的正確應(yīng)用2.4文化適應(yīng)性與表達(dá)習(xí)慣第三章翻譯質(zhì)量的評估標(biāo)準(zhǔn)3.1語法正確性3.2表達(dá)清晰度3.3一致性與連貫性3.4忠實(shí)原文3.5讀者友好性第四章翻譯過程的管理與控制4.1翻譯團(tuán)隊(duì)的選拔與培訓(xùn)4.2翻譯流程的制定與執(zhí)行4.3質(zhì)量控制的措施與方法4.4反饋機(jī)制與持續(xù)改進(jìn)第五章翻譯人員的職責(zé)與要求5.1翻譯人員的資質(zhì)與經(jīng)驗(yàn)5.2翻譯人員的職業(yè)道德與保密義務(wù)5.3翻譯人員的培訓(xùn)與發(fā)展第六章翻譯質(zhì)量的保障措施6.1質(zhì)量保證體系的建立與運(yùn)行6.2內(nèi)部審核與外部審查6.3技術(shù)支持與資源保障6.4客戶溝通與需求理解第七章翻譯風(fēng)險(xiǎn)的管理與應(yīng)對7.1風(fēng)險(xiǎn)識別與評估7.2風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防與控制7.3風(fēng)險(xiǎn)應(yīng)對策略與措施第八章合同的履行與違約責(zé)任8.1翻譯服務(wù)的交付8.2翻譯費(fèi)用的支付8.3違約行為的認(rèn)定與責(zé)任追究第九章爭議解決的方式與途徑9.1雙方協(xié)商解決9.2第三方調(diào)解9.3法律途徑第十章知識產(chǎn)權(quán)的保護(hù)與歸屬10.1翻譯成果的知識產(chǎn)權(quán)10.2翻譯過程中的知識產(chǎn)權(quán)10.3知識產(chǎn)權(quán)的歸屬與使用第十一章保密條款與信息安全11.1保密信息的范圍與界定11.2保密義務(wù)的履行與期限11.3信息安全的措施與責(zé)任第十二章合同的變更與解除12.1合同變更的條件與程序12.2合同解除的條件與后果第十三章附則13.1合同的附件13.2合同的生效條件13.3合同的續(xù)簽與更新第十四章雙方簽字與蓋章14.1甲方簽字(蓋章)14.2乙方簽字(蓋章)14.3日期合同編號:QualityAssuranceCertificateTranslationKeyPointsFullExplanation第一章總則第一條款定義與解釋第二條款適用范圍第三條款法律法規(guī)第四條款合同的生效與終止第二章質(zhì)量保證書的翻譯要求第一條款翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性第二條款翻譯語言的規(guī)范性第三條款專業(yè)術(shù)語的正確應(yīng)用第四條款文化適應(yīng)性與表達(dá)習(xí)慣第三章翻譯質(zhì)量的評估標(biāo)準(zhǔn)第一條款語法正確性第二條款表達(dá)清晰度第三條款一致性與連貫性第四條款忠實(shí)原文第五條款讀者友好性第四章翻譯過程的管理與控制第一條款翻譯團(tuán)隊(duì)的選拔與培訓(xùn)第二條款翻譯流程的制定與執(zhí)行第三條款質(zhì)量控制的措施與方法第四條款反饋機(jī)制與持續(xù)改進(jìn)第五章翻譯人員的職責(zé)與要求第一條款翻譯人員的資質(zhì)與經(jīng)驗(yàn)第二條款翻譯人員的職業(yè)道德與保密義務(wù)第三條款翻譯人員的培訓(xùn)與發(fā)展第六章翻譯質(zhì)量的保障措施第一條款質(zhì)量保證體系的建立與運(yùn)行第二條款內(nèi)部審核與外部審查第三條款技術(shù)支持與資源保障第四條款客戶溝通與需求理解第七章翻譯風(fēng)險(xiǎn)的管理與應(yīng)對第一條款風(fēng)險(xiǎn)識別與評估第二條款風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防與控制第三條款風(fēng)險(xiǎn)應(yīng)對策略與措施第八章合同的履行與違約責(zé)任第一條款翻譯服務(wù)的交付第二條款翻譯費(fèi)用的支付第三條款違約行為的認(rèn)定與責(zé)任追究第九章爭議解決的方式與途徑第一條款雙方協(xié)商解決第二條款第三方調(diào)解第三條款法律途徑第十章知識產(chǎn)權(quán)的保護(hù)與歸屬第一條款翻譯成果的知識產(chǎn)權(quán)第二條款翻譯過程中的知識產(chǎn)權(quán)第三條款知識產(chǎn)權(quán)的歸屬與使用第十一章保密條款與信息安全第一條款保密信息的范圍與界定第二條款保密義務(wù)的履行與期限第三條款信息安全的措施與責(zé)任第十二章合同的變更與解除第一條款合同變更的條件與程序第二條款合同解除的條件與后果第十三章附則第一條款合同的附件第二條款合同的生效條件第三條款合同的續(xù)簽與更新第十四章雙方簽字與蓋章第一條款甲方簽字(蓋章)第二條款乙方簽字(蓋章)第三條款日期[此處留白,用于雙方簽字蓋章]多方為主導(dǎo)時(shí)的,附件條款及說明1、當(dāng)甲方為主導(dǎo)時(shí),增加的多項(xiàng)條款及說明附加條款一:翻譯時(shí)間的保障第一條款翻譯時(shí)間的確定甲方應(yīng)根據(jù)項(xiàng)目的復(fù)雜程度和緊急程度,與乙方協(xié)商確定合理的翻譯時(shí)間。乙方應(yīng)按照約定的時(shí)間完成翻譯工作,并保證翻譯質(zhì)量。第二條款翻譯進(jìn)度的監(jiān)控甲方有權(quán)對翻譯進(jìn)度進(jìn)行監(jiān)控,并要求乙方定期提供翻譯進(jìn)度報(bào)告。如果乙方未能按照約定的時(shí)間完成翻譯工作,甲方有權(quán)要求乙方支付違約金。附加條款二:額外費(fèi)用的承擔(dān)第一條款額外費(fèi)用的定義額外費(fèi)用是指在合同約定的翻譯范圍內(nèi),由于甲方提供的不當(dāng)資料、甲方對翻譯內(nèi)容的不合理修改或其他甲方原因?qū)е碌姆g工作量增加所引起的費(fèi)用。第二條款額外費(fèi)用的計(jì)算與支付對于額外費(fèi)用,甲方應(yīng)按照乙方提供的費(fèi)用清單進(jìn)行支付。乙方應(yīng)在提供費(fèi)用清單的同時(shí),向甲方說明額外費(fèi)用的產(chǎn)生原因。2、當(dāng)乙方為主導(dǎo)時(shí),增加的多項(xiàng)條款及說明附加條款一:翻譯資料的提供第一條款翻譯資料的完整性乙方應(yīng)確保提供給甲方的翻譯資料完整、清晰,并符合翻譯要求。如乙方發(fā)現(xiàn)資料不完整或有誤,應(yīng)及時(shí)通知甲方進(jìn)行補(bǔ)充或更正。第二條款翻譯資料的保密乙方應(yīng)對甲方提供的所有資料保密,不得泄露給第三方。除合同約定的用途外,乙方不得將資料用于其他目的。附加條款二:翻譯質(zhì)量的保障第一條款翻譯質(zhì)量的檢查乙方應(yīng)在翻譯完成后,對翻譯質(zhì)量進(jìn)行自行檢查。如發(fā)現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤或其他質(zhì)量問題,乙方應(yīng)立即進(jìn)行修正。第二條款甲方對翻譯質(zhì)量的反饋甲方有權(quán)對翻譯質(zhì)量進(jìn)行評價(jià)和反饋。乙方應(yīng)認(rèn)真對待甲方的反饋,并采取措施進(jìn)行改進(jìn)。3、當(dāng)有第三方中介時(shí),增加的多項(xiàng)條款及說明附加條款一:中介的角色與責(zé)任第一條款中介的服務(wù)范圍中介應(yīng)負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)甲乙雙方之間的關(guān)系,提供翻譯項(xiàng)目的發(fā)布、進(jìn)度監(jiān)控、質(zhì)量控制等服務(wù)。第二條款中介的保密義務(wù)中介應(yīng)對在翻譯項(xiàng)目中獲得的甲方和乙方之間的商業(yè)信息保密,不得泄露給其他第三方。附加條款二:中介費(fèi)用的支付第一條款中介費(fèi)用的計(jì)算與支付中介費(fèi)用應(yīng)根據(jù)合同約定的服務(wù)內(nèi)容和費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行計(jì)算。甲方和乙方應(yīng)按照約定的比例承擔(dān)中介費(fèi)用,并在合同約定的時(shí)間內(nèi)支付。第二條款中介費(fèi)用的調(diào)整如因特殊情況導(dǎo)致中介費(fèi)用發(fā)生變動,甲方、乙方和中介應(yīng)協(xié)商一致,并按照約定的程序進(jìn)行費(fèi)用的調(diào)整。附加條款三:爭議的解決第一條款爭議的解決方式如在翻譯項(xiàng)目中發(fā)生爭議,甲方、乙方和中介應(yīng)通過協(xié)商解決。如果協(xié)商不成,任何一方均有權(quán)選擇第三方調(diào)解或法律途徑解決。第二條款爭議解決的時(shí)間限制如發(fā)生爭議,各方應(yīng)在爭議發(fā)生后的30天內(nèi)采取行動解決。如超過30天,各方均有權(quán)選擇調(diào)解或法律途徑解決。附件及其他補(bǔ)充說明一、附件列表:1.1翻譯服務(wù)合同1.2質(zhì)量保證書翻譯模板1.3翻譯流程管理指南1.4翻譯人員資質(zhì)證明1.5保密協(xié)議1.6知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)聲明1.7爭議解決機(jī)制說明1.8合同履行證明文件二、違約行為及認(rèn)定:2.1翻譯服務(wù)未按時(shí)交付2.2翻譯質(zhì)量不符合約定標(biāo)準(zhǔn)2.3未經(jīng)授權(quán)泄露甲方商業(yè)信息2.4違反保密協(xié)議的其他行為2.5翻譯服務(wù)中的其他違約行為三、法律名詞及解釋:3.1翻譯服務(wù):指乙方根據(jù)甲方要求提供的翻譯服務(wù)。3.2質(zhì)量保證書:指乙方為了證明翻譯服務(wù)質(zhì)量而提供的書面保證。3.3違約行為:指違反合同約定的行為。3.4保密協(xié)議:指甲乙雙方之間關(guān)于保密事項(xiàng)的協(xié)議。3.5知識產(chǎn)權(quán):指與翻譯服務(wù)相關(guān)的著作權(quán)、專利權(quán)等。四、執(zhí)行中遇到的問題及解決辦法:4.1翻譯服務(wù)延遲交付:協(xié)商延期交付或乙方支付違約金。4.2翻譯質(zhì)量問題:乙方重新提供符合質(zhì)量要求的翻譯或支付違約金。4.3保密信息泄露:乙方立即采取補(bǔ)救措施,并承擔(dān)相應(yīng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論