外貿(mào)度采購合同范例英文_第1頁
外貿(mào)度采購合同范例英文_第2頁
外貿(mào)度采購合同范例英文_第3頁
外貿(mào)度采購合同范例英文_第4頁
外貿(mào)度采購合同范例英文_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

外貿(mào)度采購合同范例英文第一篇范文:合同編號:__________

ThisContract(hereinafterreferredtoasthe"Contract")isenteredintobyandbetweenthefollowingparties:

PartyA:[Buyer'sName]

Address:[Buyer'sAddress]

ContactPerson:[Buyer'sContactPerson]

ContactInformation:[Buyer'sContactInformation]

PartyB:[Seller'sName]

Address:[Seller'sAddress]

ContactPerson:[Seller'sContactPerson]

ContactInformation:[Seller'sContactInformation]

WHEREAS,PartyAisabuyerinterestedinpurchasinggoodsfromPartyB,andPartyBisasellerwillingtosupplythesaidgoodstoPartyA;

NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementscontainedherein,thepartiesagreeasfollows:

1.ScopeoftheContract

1.1ThescopeofthisContractincludesthesupplyofthefollowinggoods:

[DescriptionofGoods]

1.2Thequality,quantity,specifications,andotherrelevantinformationofthegoodsshallbesubjecttotheattachedTechnicalSpecificationsandQualityStandards.

2.PriceandPaymentTerms

2.1Thepriceofthegoodsshallbe[Price]USDperunit,inclusiveofalltaxes,duties,andothercharges.

2.2Thepaymenttermsshallbeasfollows:

a)Adepositof[Percentage]%ofthetotalcontractvalueshallbepaiduponthesigningofthisContract.

b)Theremainingbalanceshallbepaidwithin[Number]daysafterthegoodsaredeliveredandacceptedbyPartyA.

3.DeliveryandAcceptance

3.1ThegoodsshallbedeliveredtoPartyA'sdesignatedlocationwithin[Number]daysafterthereceiptofthefullpayment.

3.2PartyAshallinspectandacceptthegoodswithin[Number]daysafterthedelivery.Ifanydefectsarefound,PartyAshallnotifyPartyBinwritingwithin[Number]daysafterthediscoveryofthedefects.

4.IntellectualPropertyRights

4.1PartyAacknowledgesthatallintellectualpropertyrightsrelatedtothegoods,includingbutnotlimitedtopatents,trademarks,copyrights,andtradesecrets,shallbelongtoPartyB.

5.ForceMajeure

5.1Intheeventofforcemajeure,suchaswar,naturaldisasters,governmentregulations,orotherunforeseeableeventsbeyondthereasonablecontroloftheparties,eitherpartyshallberelievedfromliabilityforanydelayornon-performanceunderthisContract.

6.GoverningLawandDisputeResolution

6.1ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[Country/State].

6.2AnydisputesarisingfromorinconnectionwiththisContractshallbesettledthroughamicablenegotiation.Ifthepartiesfailtoreachanagreement,thedisputeshallbesubmittedtothecompetentcourtof[Country/State]forarbitration.

7.Attachments

7.1TechnicalSpecificationsandQualityStandards

7.2ProformaInvoice

7.3CertificateofOrigin

7.4Otherrelevantdocuments

INWITNESSWHEREOF,thepartieshaveexecutedthisContractasofthedatefirstabovewritten.

PartyA:______________________

Signature:______________________

PartyB:______________________

Signature:______________________

第二篇范文:第三方主體+甲方權(quán)益主導(dǎo)

ThisContract(hereinafterreferredtoasthe"Contract")isenteredintobyandbetweenthefollowingparties:

PartyA:[Buyer'sName]

Address:[Buyer'sAddress]

ContactPerson:[Buyer'sContactPerson]

ContactInformation:[Buyer'sContactInformation]

PartyB:[Seller'sName]

Address:[Seller'sAddress]

ContactPerson:[Seller'sContactPerson]

ContactInformation:[Seller'sContactInformation]

PartyC:[ThirdParty'sName]

Address:[ThirdParty'sAddress]

ContactPerson:[ThirdParty'sContactPerson]

ContactInformation:[ThirdParty'sContactInformation]

WHEREAS,PartyAisabuyerinterestedinpurchasinggoodsfromPartyB,andPartyCisathird-partylogisticsprovideragreeduponbybothPartyAandPartyBtofacilitatethetransportationanddeliveryofthegoods;

NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementscontainedherein,thepartiesagreeasfollows:

1.ScopeoftheContract

1.1ThescopeofthisContractincludesthesupplyofthefollowinggoods:

[DescriptionofGoods]

1.2Thequality,quantity,specifications,andotherrelevantinformationofthegoodsshallbesubjecttotheattachedTechnicalSpecificationsandQualityStandards.

2.PriceandPaymentTerms

2.1Thepriceofthegoodsshallbe[Price]USDperunit,inclusiveofalltaxes,duties,andothercharges.

2.2Thepaymenttermsshallbeasfollows:

a)Adepositof[Percentage]%ofthetotalcontractvalueshallbepaiduponthesigningofthisContract.

b)Theremainingbalanceshallbepaidwithin[Number]daysafterthegoodsaredeliveredandacceptedbyPartyA.

3.DeliveryandAcceptance

3.1ThegoodsshallbedeliveredtoPartyA'sdesignatedlocationwithin[Number]daysafterthereceiptofthefullpayment.

3.2PartyAshallinspectandacceptthegoodswithin[Number]daysafterthedelivery.Ifanydefectsarefound,PartyAshallnotifyPartyBinwritingwithin[Number]daysafterthediscoveryofthedefects.

3.3PartyCshallberesponsibleforthetransportationanddeliveryofthegoodsfromPartyBtoPartyA'sdesignatedlocation.PartyCshallensurethatthegoodsaredeliveredinatimelyandsecuremanner.

4.IntellectualPropertyRights

4.1PartyAacknowledgesthatallintellectualpropertyrightsrelatedtothegoods,includingbutnotlimitedtopatents,trademarks,copyrights,andtradesecrets,shallbelongtoPartyB.

5.ThirdParty'sObligationsandRights

5.1PartyCshallberesponsibleforthetransportationanddeliveryofthegoodsfromPartyBtoPartyA'sdesignatedlocation,andshallcomplywithallapplicablelawsandregulations.

5.2PartyCshallprovideevidenceofinsurancecoverageforthetransportationofthegoodstoprotectPartyAagainstanylossordamageduringtransit.

5.3PartyCshallprovideregularupdatestoPartyAregardingthestatusofthegoodsduringtransportation.

6.PartyA'sRightsandInterests

6.1PartyAshallhavetherighttorequestPartyBtoprovideproofoforiginandcompliancewithallapplicableregulations.

6.2PartyAshallhavetherighttorequestPartyCtoprovideevidenceofinsurancecoverageandcompliancewithtransportationregulations.

6.3PartyAshallhavetherighttoinspectthegoodsupondeliveryandtorejectanygoodsthatdonotmeettheagreedqualitystandards.

7.PartyB's違約及限制條款

7.1IfPartyBfailstodeliverthegoodswithintheagreedtimeframe,PartyBshallbeliableforliquidateddamagesequalto[Amount]USDperdayforeachdayofdelay.

7.2IfPartyBfailstocomplywiththequalitystandardsagreedupon,PartyBshallberesponsibleforreplacingthedefectivegoodsatnoadditionalcosttoPartyA.

8.GoverningLawandDisputeResolution

8.1ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[Country/State].

8.2AnydisputesarisingfromorinconnectionwiththisContractshallbesettledthroughamicablenegotiation.Ifthepartiesfailtoreachanagreement,thedisputeshallbesubmittedtothecompetentcourtof[Country/State]forarbitration.

9.SignificanceandPurposeofThirdParty'sInvolvement

TheinvolvementofPartyCasathird-partylogisticsproviderensuresthesecureandtimelydeliveryofthegoodsfromPartyBtoPartyA,minimizingtheriskofdelaysanddamages.ItalsoallowsPartyAtofocusonitscorebusinessactivitieswithoutbeingburdenedbythelogisticsprocess.

10.PurposeandSignificanceofPartyA'sDominance

PartyA'sdominanceinthisContractistoensuretheprotectionofitsintereststhroughouttheprocurementprocess.ByhavingastrongpresenceintheContract,PartyAcanenforceitsrightsandinterests,includingtherighttoqualitygoods,timelydelivery,andcompliancewithallapplicableregulations.

INWITNESSWHEREOF,thepartieshaveexecutedthisContractasofthedatefirstabovewritten.

PartyA:______________________

Signature:______________________

PartyB:______________________

Signature:______________________

PartyC:______________________

Signature:______________________

第三篇范文:第三方主體+乙方權(quán)益主導(dǎo)

ThisContract(hereinafterreferredtoasthe"Contract")isenteredintobyandbetweenthefollowingparties:

PartyA:[Manufacturer'sName]

Address:[Manufacturer'sAddress]

ContactPerson:[Manufacturer'sContactPerson]

ContactInformation:[Manufacturer'sContactInformation]

PartyB:[Distributor'sName]

Address:[Distributor'sAddress]

ContactPerson:[Distributor'sContactPerson]

ContactInformation:[Distributor'sContactInformation]

PartyC:[Wholesaler'sName]

Address:[Wholesaler'sAddress]

ContactPerson:[Wholesaler'sContactPerson]

ContactInformation:[Wholesaler'sContactInformation]

WHEREAS,PartyAisamanufacturerofhigh-qualityproducts,andPartyBisadistributorseekingtodistributetheseproductstothemarket;

NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementscontainedherein,thepartiesagreeasfollows:

1.ScopeoftheContract

1.1ThescopeofthisContractincludesthesupplyofthefollowingproducts:

[DescriptionofProducts]

1.2Thespecifications,qualitystandards,andotherrelevantinformationoftheproductsshallbesubjecttotheattachedProductSpecificationsandQualityControlGuidelines.

2.SupplyandDistribution

2.1PartyAshallsupplyPartyBwiththeproductsasspecifiedinthisContract.

2.2PartyBshalldistributetheproductstoitsauthorizedretailersandcustomersinaccordancewiththeagreed-upontermsandconditions.

3.PricingandPaymentTerms

3.1Thepriceoftheproductsshallbe[Price]USDperunit,exclusiveofalltaxes,duties,andothercharges.

3.2PaymentshallbemadebyPartyBtoPartyAwithin[Number]daysoftheinvoicedate.

4.ThirdParty'sObligationsandRights

4.1PartyC,asthewholesaler,shallactasanintermediarybetweenPartyAandPartyB,facilitatingthedistributionprocess.

4.2PartyCshallhavetherighttopurchaseproductsdirectlyfromPartyAforresaletoPartyB'sretailersandcustomers.

4.3PartyCshallberesponsibleformanaginginventorylevelsandensuringtheavailabilityofproductstoPartyB'sdistributionchannels.

5.PartyB'sRightsandInterests

5.1PartyBshallhavetherighttorequestsamplesoftheproductsbeforeplacinganordertoensuretheymeettherequiredqualitystandards.

5.2PartyBshallhavetherighttonegotiatediscountsandspecialtermswithPartyAbasedonthevolumeofpurchases.

5.3PartyBshallhavetherighttoreceivemarketingandpromotionalmaterialsfromPartyAtosupportitsdistributionefforts.

6.PartyA's違約及限制條款

6.1IfPartyAfailstodelivertheproductswithintheagreedtimeframe,PartyAshallbeliableforliquidateddamagesequalto[Amount]USDperdayforeachdayofdelay.

6.2IfPartyAdeliversproductsthatdonotmeettheagreedqualitystandards,PartyAshallberesponsibleforreplacingorrepairingthedefectiveproductsatnoadditionalcosttoPartyB.

6.3PartyAshallnotselltheproductsdirectlytoPartyB'scustomerswithoutpriorwrittenconsentfromPartyB.

7.Gove

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論