《商務(wù)英語(yǔ)筆譯》課件-第一模塊_第1頁(yè)
《商務(wù)英語(yǔ)筆譯》課件-第一模塊_第2頁(yè)
《商務(wù)英語(yǔ)筆譯》課件-第一模塊_第3頁(yè)
《商務(wù)英語(yǔ)筆譯》課件-第一模塊_第4頁(yè)
《商務(wù)英語(yǔ)筆譯》課件-第一模塊_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩95頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1.1.1名片定義和規(guī)格商務(wù)英語(yǔ)筆譯01名片定義02名片英文表達(dá)提綱03名片用途規(guī)格名片定義

名片是一種用來(lái)方便商務(wù)交際的介紹性卡片,主要記載著卡片主人的姓名、職業(yè)、頭銜以及其它信息。名片內(nèi)容通常包括持有人姓名、單位名稱(chēng)、職位或職稱(chēng)及聯(lián)系方式等。

名片英文表達(dá)

名片是表明一個(gè)人身份的卡片,根據(jù)其持有者不同的交際意圖,英語(yǔ)中可分為businesscard,visitingcard,callingcard,namecard,或一律稱(chēng)為card。名片英文表達(dá)因名片中的語(yǔ)言大部分為專(zhuān)有名詞,因此首字母必須大寫(xiě)。其他一些非專(zhuān)有名詞也應(yīng)大寫(xiě)或首字母大寫(xiě),因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)中大寫(xiě)代表著正式和莊重,而小寫(xiě)代表著隨意和放松。名片用途規(guī)格

在名片上方的空白處或在名片背面親筆臨時(shí)寫(xiě)一些文字或縮略語(yǔ)以起到某種作用,比如介紹某人、祝愿、祝賀、慰問(wèn)等。名片用途規(guī)格

名片沒(méi)有統(tǒng)一規(guī)格和格式,尺寸不一,目前,常見(jiàn)得格式有橫式、豎式、斜式等,文字排列順序也不固定,有純中文,有純外文,也有中英文印刷在同一面或者兩面都有文字的名片?,F(xiàn)在有些名片有不同背景和顏色,設(shè)計(jì)新穎獨(dú)特。

好的名片往往能給對(duì)方留下美好的第一印象。名片認(rèn)知要把握好:課程小結(jié)定義英文表達(dá)規(guī)格用途1.1.2

名片組成商務(wù)英語(yǔ)筆譯01名片組成02名片布局提綱03名片注意事項(xiàng)名片組成目前,從國(guó)內(nèi)外人們所使用的名片來(lái)看,常有橫式、豎式、斜式等格式。

大多數(shù)名片都包含至少以下七個(gè)方面的內(nèi)容:公司名稱(chēng)(Company/corporationName)本人姓名(holder’sname)職位(Position)/職稱(chēng)/頭銜(professionaltitle)名片組成公司地址(corporateaddress)電話(huà)號(hào)碼(TelephoneNumber)傳真號(hào)碼(FaxNumber)電子郵箱(E-MailAddress)。名片常用布局:正上方:供職單位名稱(chēng)、擔(dān)任職務(wù);左上方:供職單位標(biāo)志(但很多名片也不用);正中間:姓名及崗位,學(xué)歷、頭銜或職稱(chēng)等;左下方:地址和郵編;右下方:電話(huà)、傳真、電子郵箱、網(wǎng)址等。名片布局以上內(nèi)容的排列順序也可以調(diào)整,但一般會(huì)把個(gè)人姓名、單位抬頭放在居中位置。商務(wù)名片可以一面印一般的內(nèi)容,而另一面則印上該企業(yè)所涉及的業(yè)務(wù)范圍,當(dāng)然也可以將全部?jī)?nèi)容都印在一面。名片布局名片沒(méi)有統(tǒng)一的規(guī)格和固定的格式通常,名片上姓名字號(hào)最大,為突出任職單位也可將其印得最大,很多單位會(huì)以統(tǒng)一格式給員工印制名片,顯得整齊劃一。有的名片還加印單位徽記、公司口號(hào)等等還有人將個(gè)人照片也印在名片上。名片注意事項(xiàng)名片組成名片布局注意事項(xiàng)課程小結(jié)名片組成要把握好:1.1.3名片縮略語(yǔ)商務(wù)英語(yǔ)筆譯01地址縮略語(yǔ)02組織機(jī)構(gòu)縮略語(yǔ)提綱03個(gè)人信息縮略語(yǔ)地址縮略語(yǔ)Address→Add

地址Apartment→Apt.公寓Avenue→Av./Ave/AVE;StreetStr.

街道Building→Bldg.大廈;大樓Department→Dept.系;部;處District→Distr

區(qū)地址縮略語(yǔ)East→E

東Electronicmail→E-mail

電子郵件Extension→Ext(電話(huà))分機(jī)Facsimile→Fax

傳真Floor→Fl.樓(層)Homephone→(H)住宅電話(huà)Lane→La

巷;里;弄地址縮略語(yǔ)North→N

北Northeast→N.E.東北Northwest→N.W.西北O(jiān)fficephone→(O)辦公電話(huà)PostCode→P.C.郵編PostOfficeBox→P.O.B.郵政信箱Road→Rd

路Room→Rm.房間地址縮略語(yǔ)Southwest→S.W.西南Telephone→Tel.電話(huà)West→W

西WorldWideWeb→WWW萬(wàn)維網(wǎng)WorldWideWebSite→Website

網(wǎng)址Zipcode→zip

郵編South→S

南Southeast→S.E.東南組織機(jī)構(gòu)縮略語(yǔ)Company→Co.公司(已注冊(cè)、具法人資格的公司)CompanyLimited→Co.,Ltd.有限公司Corporation→Corp.公司(多指大公司或股份公司)Incorporated→Inc.股份公司Proprietary

pty控股公司,私人有限公司組織機(jī)構(gòu)縮略語(yǔ)AdministrationofQualitySupervision,InspectionandQuarantine

AQSIQ國(guó)家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局ChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade

CCPIT中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)CenterforDiseasePreventionandControl

CDC疾病預(yù)防控制中心WorldHealthOrganization

WHO世界衛(wèi)生組織組織機(jī)構(gòu)縮略語(yǔ)學(xué)歷信息:BachelorofArtBA文學(xué)學(xué)士MasterofBusinessAdministration

MBA工商管理碩士MasterofHumanResourcesManagement

MHumRes人力資源管理碩士DoctorofPhilosophy

PhD博士組織機(jī)構(gòu)縮略語(yǔ)職稱(chēng)頭銜信息:Professorprof教授SecretarygeneralSG秘書(shū)長(zhǎng)VicepresidentVP副總裁Generalmanager

GM總經(jīng)理Chiefexecutiveofficer

CEO首席執(zhí)行官名片縮略語(yǔ)要把握好:課程小結(jié)地址縮略語(yǔ)組織機(jī)構(gòu)縮略語(yǔ)個(gè)人信息縮略語(yǔ)1.1.4拼音認(rèn)知商務(wù)英語(yǔ)筆譯01漢語(yǔ)拼音02漢語(yǔ)多音字提綱03威妥瑪式拼音漢語(yǔ)拼音1漢語(yǔ)拼音漢字是種表意文字,即用象征性文字符號(hào)記錄詞,不直接表示語(yǔ)音。漢語(yǔ)書(shū)寫(xiě)和發(fā)音很不同漢語(yǔ)拼音1978年,開(kāi)始采用漢語(yǔ)拼音作為我國(guó)人名地名羅馬字母拼寫(xiě)法的統(tǒng)一規(guī)范,外語(yǔ)人名地名原則上采用漢語(yǔ)拼音音譯。漢語(yǔ)拼音方案漢語(yǔ)多音字2漢語(yǔ)多音字1.樂(lè)清(溫州)Yueqing

樂(lè)山(四川)Leshan

樂(lè)亭(河北)Laoting漢語(yǔ)多音字2.六盤(pán)山[寧]LiupanMountain(

六讀作

liù

)六合區(qū)[蘇·南京]LuheDistrict(

六讀作

)漢語(yǔ)多音字3.長(zhǎng)壽區(qū)[渝]ChangshouDistrict(長(zhǎng)讀作

cháng

)長(zhǎng)子縣[晉·長(zhǎng)治]ZhangziCounty(長(zhǎng)讀作zhǎng

)威妥瑪式拼音3威妥瑪式拼音19世紀(jì)后半頁(yè),英國(guó)人威妥瑪(ThomasF.Wade)創(chuàng)造威妥瑪式拼音,用拉丁字母來(lái)拼寫(xiě)中國(guó)人名和地名。威妥瑪式拼音威妥瑪式拼音案例威妥瑪式拼音威妥瑪式拼音案例廣州Canton廈門(mén)Amoy清華大學(xué)TsinghuaUniversity威妥瑪式拼音沿用至今威妥瑪式拼音主要在西方流行,另外,很多外國(guó)人很難發(fā)出j,q,x等聲母,而威妥瑪式拼音比較容易,所以沿用至今。拼音認(rèn)知要把握好:課程小結(jié)漢語(yǔ)拼音特點(diǎn)多音字威氏拼音1.1.5名片常見(jiàn)詞匯及表達(dá)商務(wù)英語(yǔ)筆譯01常見(jiàn)詞匯02常用表達(dá)提綱常見(jiàn)詞匯Accountant會(huì)計(jì)員,會(huì)計(jì)師Manager/headofAccounting會(huì)計(jì)部經(jīng)理AccountingSupervisor會(huì)計(jì)主管BusinessManager業(yè)務(wù)經(jīng)理Purchaser采購(gòu)員C.E.O.(ChiefExecutiveOfficer)首席執(zhí)行官/總裁C.F.O.(ChiefFinancialOfficer)首席財(cái)務(wù)官常見(jiàn)詞匯ImportManager進(jìn)口部經(jīng)理InternationalSalesStaff國(guó)際銷(xiāo)售員Interpreter口語(yǔ)翻譯/譯員Legalconsultant法律顧問(wèn)常見(jiàn)詞匯Receptionist接待員Engineer工程師Salesman推銷(xiāo)員Secretary秘書(shū)常用表達(dá)AccountsDept.財(cái)務(wù)部AdministrationDepartment行政辦公室EngineeringDept.工程部LogisticsDept.物流部常用表達(dá)GeneralAffairsDept.總務(wù)部IndustrialDept.工業(yè)部ICTDept.信息技術(shù)部Laboratory實(shí)驗(yàn)室名片詞匯要把握好:課程小結(jié)常見(jiàn)詞匯和常用表達(dá)詞匯量積累1.2.1漢英人名翻譯商務(wù)英語(yǔ)筆譯01名片翻譯02漢英人名翻譯提綱03音譯法04定譯法名片翻譯名片反映著文化,不同文化背景的人,其名片也有不同的特色。歐美人士的名片中名在前,姓在后,有些還有中間名;而中國(guó)人的名片姓在前,名在后,沒(méi)有中間名,這是歐美國(guó)家人名與中國(guó)人名的根本區(qū)別。漢英人名翻譯1.李云龍 2.楚云飛3.司馬懿 4.文樹(shù)安5.成龍 6.劉德華7.李連杰LiYunlong2.ChuYunfei

3.SimaYi4.WenShu’an

5.JackyChan6.AndyLau7.JetLee音譯法姓名的翻譯可以采用音譯法和定譯法。第1-4小題采用音譯法進(jìn)行翻譯,其中司馬懿是復(fù)姓人名,翻譯時(shí)要區(qū)分姓和名的分界點(diǎn),類(lèi)似的人名還有諸葛亮等。文樹(shù)安則要在“安”字的拼音“an”前加上分隔符,以避免歧義。常見(jiàn)詞匯第5-7小題采用的是定譯法。成龍、劉德華本就有英文名,二人采用粵語(yǔ)拼音,我們一般遵從“名從主人”的原則,加以采用。另外,李連杰的英文名為JetLee。課程小結(jié)在翻譯人名的時(shí)候,首先要考證是否已經(jīng)有固定的中文或英文人名,如果沒(méi)有,則采用音譯法,如果有固定外文名字,要遵循名從主人的原則,采用定譯法。

1.2.2英漢人名翻譯商務(wù)英語(yǔ)筆譯01音譯為主02約定俗成提綱英文人名翻譯1音譯為主案例音譯為主英語(yǔ)姓氏1.直接借用教名,如Clinton.2.在名字后加上表示血統(tǒng)關(guān)系的詞綴,如后綴-s,-son,-ing;前綴M‘-,Mc-,Mac-,Fitz-等均表示某某之子或后代3.反映地名,地貌或環(huán)境特征的,如Brook,Bush等音譯為主英語(yǔ)姓氏4.反映身份或職業(yè)的,如:Carter,Carpenter,Smith5.反映個(gè)人特征的,如:White,Longfellow6.借用動(dòng)植物名的,如Fox,Bloom音譯為主英文十大姓據(jù)調(diào)查,英國(guó)前十位姓氏依次為:史密斯(Smith)、瓊斯(Jones)、威廉姆斯(Williams)、布朗(Brown)、戴維斯(Davis)、約翰遜(Johnson)、安德森(Anderson)、泰勒(Taylor)、托馬斯(Thomas)和埃文斯(Evans)我們?cè)诜g為中文的時(shí)候,一般采用音譯法。約定俗成2約定俗成1.John

King

Fairbank2.GladysM.Tayler1.費(fèi)正清2.戴乃迭課程小結(jié)英漢人名翻譯要把握好:音譯為主約定俗成1.3.1名片地址概述商務(wù)英語(yǔ)筆譯01地址特征02地址翻譯注意事項(xiàng)提綱03地址翻譯原則漢語(yǔ)拼音1名片地址特征跟信封地址一樣,名片上中英文地址的寫(xiě)法順序是不同的,一般來(lái)說(shuō),中文是從大到小,而英文則是從小到大。地址翻譯注意事項(xiàng)1.使用縮略和簡(jiǎn)寫(xiě)因?yàn)槊邢?,縮略和簡(jiǎn)寫(xiě)就會(huì)使用較多。比如Number簡(jiǎn)寫(xiě)為No.,road-rd.,room-rm.International-int’l地址翻譯注意事項(xiàng)2.約定俗成香格里拉大酒店Shangri-laHotel上海東方明珠theOrientalPearl故宮theForbiddenCity地址翻譯注意事項(xiàng)2.約定俗成新疆維吾爾自治區(qū)XinjiangUygurAutonomousRegion澳門(mén)Macao香港HongKong地址翻譯原則第一,中文地址從大到小,而英文地址是從小到大。第二,英文地址中,分級(jí)地名首字母要大寫(xiě),且相互之間要用逗號(hào)隔開(kāi),以免混淆。第三,限于名片篇幅,要多用縮略形式,比如Road縮略為Rd.第四,對(duì)于路名、街道名稱(chēng)翻譯,多采用音譯法,比如泰山路可以翻譯成TaishanRd。漢語(yǔ)拼音漢字是種表意文字,即用象征性文字符號(hào)記錄詞,不直接表示語(yǔ)音。漢語(yǔ)書(shū)寫(xiě)和發(fā)音很不同漢語(yǔ)拼音1978年,開(kāi)始采用漢語(yǔ)拼音作為我國(guó)人名地名羅馬字母拼寫(xiě)法的統(tǒng)一規(guī)范,外語(yǔ)人名地名原則上采用漢語(yǔ)拼音音譯。漢語(yǔ)拼音方案漢語(yǔ)多音字2漢語(yǔ)多音字1.樂(lè)清(溫州)Yueqing

樂(lè)山(四川)Leshan

樂(lè)亭(河北)Laoting漢語(yǔ)多音字2.六盤(pán)山[寧]LiupanMountain(

六讀作

liù

)六合區(qū)[蘇·南京]LuheDistrict(

六讀作

)漢語(yǔ)多音字3.長(zhǎng)壽區(qū)[渝]ChangshouDistrict(長(zhǎng)讀作

cháng

)長(zhǎng)子縣[晉·長(zhǎng)治]ZhangziCounty(長(zhǎng)讀作zhǎng

)威妥瑪式拼音3威妥瑪式拼音19世紀(jì)后半頁(yè),英國(guó)人威妥瑪(ThomasF.Wade)創(chuàng)造威妥瑪式拼音,用拉丁字母來(lái)拼寫(xiě)中國(guó)人名和地名。威妥瑪式拼音威妥瑪式拼音案例威妥瑪式拼音威妥瑪式拼音案例廣州Canton廈門(mén)Amoy清華大學(xué)TsinghuaUniversity威妥瑪式拼音沿用至今威妥瑪式拼音主要在西方流行,另外,很多外國(guó)人很難發(fā)出j,q,x等聲母,而威妥瑪式拼音比較容易,所以沿用至今。拼音認(rèn)知要把握好:課程小結(jié)漢語(yǔ)拼音特點(diǎn)多音字威氏拼音1.3.2地址翻譯商務(wù)英語(yǔ)筆譯01常見(jiàn)表達(dá)02翻譯技巧提綱03翻譯案例常見(jiàn)表達(dá)1常見(jiàn)地址相關(guān)用詞Room室Unit單元Building幢Street街Road路District區(qū)County縣Municipality直轄市Town鎮(zhèn)Province省Autonomousregion自治區(qū)常見(jiàn)地址用詞胡同Alley公寓apartment大道avenue廣場(chǎng)square樓層floor,level郵編postalcode分機(jī)extension翻譯技巧2II案例分析【例1】原文:“上海市浦東新區(qū)浦東大道1699號(hào)宏遠(yuǎn)大廈18層B座”

譯文:BlockB,18Floor,HongyuanTower,No.1699,PudongAve.,PudongNewDistrict,Shanghai

可見(jiàn),中文地址是從大到小,而英文的地址是從小到大書(shū)寫(xiě)的,在翻譯時(shí)要特別注意。II案例分析

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論