




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
母語遷移視角下廣西高校壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果的多維剖析與提升策略一、引言1.1研究背景1.1.1廣西壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)的重要性廣西壯族自治區(qū)是壯族的主要聚居地,壯族在廣西的人口占比頗高,據(jù)相關(guān)數(shù)據(jù)顯示,壯族人口在廣西常住人口中占比較大,是廣西極具代表性的少數(shù)民族。壯族有著悠久的歷史和獨(dú)特的文化,在廣西的文化體系中占據(jù)重要地位,其獨(dú)特的語言、民俗、藝術(shù)等元素,如壯語、壯族山歌、銅鼓文化等,都是中華文化寶庫中的璀璨明珠,對豐富和傳承中華民族文化意義重大。在全球化進(jìn)程日益加速的當(dāng)下,英語作為國際通用語言,在國際交流、經(jīng)濟(jì)合作、文化傳播等諸多領(lǐng)域發(fā)揮著關(guān)鍵作用。對于廣西高校的壯族學(xué)生而言,英語學(xué)習(xí)具有極為重要的意義。從個(gè)人發(fā)展角度來看,良好的英語水平能夠?yàn)樗麄兇蜷_更廣闊的職業(yè)發(fā)展空間。在當(dāng)今競爭激烈的就業(yè)市場中,無論是進(jìn)入跨國企業(yè)、從事外貿(mào)工作,還是投身教育、科研等領(lǐng)域,英語能力都是一項(xiàng)重要的競爭力。掌握英語,壯族學(xué)生能夠獲取更多的學(xué)習(xí)和工作機(jī)會(huì),接觸到國際前沿的知識(shí)和技術(shù),提升自身的綜合素質(zhì)和能力,從而更好地實(shí)現(xiàn)個(gè)人的職業(yè)目標(biāo)和人生價(jià)值。從文化交流層面而言,英語學(xué)習(xí)有助于壯族學(xué)生促進(jìn)不同文化間的交流與融合。一方面,他們可以借助英語這一工具,將壯族獨(dú)特的文化傳播到世界各地,讓更多的人了解和認(rèn)識(shí)壯族文化的魅力,增強(qiáng)民族文化的影響力和認(rèn)同感;另一方面,通過學(xué)習(xí)英語,壯族學(xué)生能夠深入了解西方文化,拓寬文化視野,增進(jìn)對不同文化的理解和包容,在跨文化交流中促進(jìn)文化的相互借鑒和共同發(fā)展,推動(dòng)多元文化的繁榮。1.1.2母語遷移現(xiàn)象在語言學(xué)習(xí)中的普遍性母語遷移是二語習(xí)得領(lǐng)域中的一個(gè)重要概念,指的是在第二語言的習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者的第一語言即母語的使用習(xí)慣會(huì)直接影響第二語言的習(xí)得,并對其起到積極促進(jìn)或消極干擾的作用。當(dāng)母語與目的語在語言規(guī)則、表達(dá)方式、文化背景等方面存在相似之處時(shí),母語會(huì)對目的語的學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極的促進(jìn)作用,即正遷移。例如,在英語和漢語中,都存在一些基本的詞匯和語法結(jié)構(gòu),如名詞、動(dòng)詞、主謂賓結(jié)構(gòu)等,學(xué)習(xí)者可以借助母語中的這些知識(shí)來理解和掌握英語中的相關(guān)內(nèi)容,從而加快學(xué)習(xí)進(jìn)程。然而,當(dāng)母語與目的語存在差異時(shí),母語則可能會(huì)對目的語的學(xué)習(xí)產(chǎn)生消極的干擾作用,即負(fù)遷移。比如,漢語中名詞沒有單復(fù)數(shù)形式的變化,動(dòng)詞也沒有時(shí)態(tài)的變化,而英語中名詞的單復(fù)數(shù)和動(dòng)詞的時(shí)態(tài)變化是非常重要的語法規(guī)則。壯族學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí),可能會(huì)受到母語習(xí)慣的影響,出現(xiàn)“Hegotoschoolyesterday”這樣的錯(cuò)誤表達(dá),這就是母語負(fù)遷移的體現(xiàn)。母語遷移現(xiàn)象在語言學(xué)習(xí)中普遍存在,無論是初學(xué)者還是具有一定語言基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)者,都會(huì)在不同程度上受到母語的影響。對于廣西高校的壯族學(xué)生來說,他們在學(xué)習(xí)英語的過程中,壯語作為母語,不可避免地會(huì)對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生遷移作用。這種遷移作用可能體現(xiàn)在語音、詞匯、語法、語用等各個(gè)層面,對他們的英語學(xué)習(xí)效果產(chǎn)生重要影響。因此,深入研究母語遷移對廣西高校壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果的影響,對于提高他們的英語學(xué)習(xí)質(zhì)量和教學(xué)效果具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。1.2研究目的與意義1.2.1研究目的本研究旨在深入探討母語遷移對廣西高校壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果的影響。通過對廣西高校壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)的實(shí)際情況進(jìn)行調(diào)查和分析,全面了解壯語在壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)過程中在語音、詞匯、語法、語用等方面所產(chǎn)生的正遷移和負(fù)遷移現(xiàn)象,以及這些遷移現(xiàn)象對他們英語學(xué)習(xí)成績、語言運(yùn)用能力和跨文化交際能力等學(xué)習(xí)效果方面的具體影響?;趯?shí)證研究的結(jié)果,從教學(xué)方法、課程設(shè)計(jì)、教材編寫等多個(gè)角度出發(fā),提出具有針對性和可操作性的教學(xué)建議和學(xué)習(xí)策略,以幫助壯族學(xué)生充分利用母語的正遷移作用,有效克服母語的負(fù)遷移影響,從而提高他們的英語學(xué)習(xí)效果,提升英語綜合水平,為廣西高校的英語教學(xué)改革和壯族學(xué)生的英語學(xué)習(xí)提供有益的參考和指導(dǎo)。1.2.2理論意義本研究有助于豐富母語遷移理論在少數(shù)民族語言學(xué)習(xí)研究領(lǐng)域的應(yīng)用。以往關(guān)于母語遷移的研究大多集中在以漢語為母語的學(xué)習(xí)者身上,而針對少數(shù)民族語言背景下的母語遷移研究相對較少。廣西高校壯族學(xué)生以壯語為母語,其語言學(xué)習(xí)背景具有獨(dú)特性。通過對這一群體的研究,可以深入了解壯語與英語在語言結(jié)構(gòu)、文化內(nèi)涵等方面的異同,以及壯語在英語學(xué)習(xí)過程中的遷移規(guī)律和特點(diǎn),從而為母語遷移理論在少數(shù)民族語言學(xué)習(xí)研究中的應(yīng)用提供新的實(shí)證依據(jù)和研究視角,進(jìn)一步拓展和完善母語遷移理論體系。此外,本研究也能夠?yàn)橛⒄Z教學(xué)理論的發(fā)展提供補(bǔ)充。通過揭示母語遷移對壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果的影響機(jī)制,能夠使英語教育工作者更加深入地理解語言學(xué)習(xí)的本質(zhì)和過程,為英語教學(xué)方法的創(chuàng)新、課程設(shè)計(jì)的優(yōu)化以及教材編寫的改進(jìn)等提供理論支持。有助于推動(dòng)英語教學(xué)理論從更加多元和全面的角度去考慮學(xué)習(xí)者的母語背景和語言遷移因素,從而提高英語教學(xué)理論的科學(xué)性和實(shí)用性,促進(jìn)英語教學(xué)理論的不斷發(fā)展和完善。1.2.3實(shí)踐意義對于廣西高校的英語教學(xué)實(shí)踐而言,本研究具有重要的參考價(jià)值。研究結(jié)果可以幫助教師更加全面地了解壯族學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中遇到的困難和問題,以及這些問題背后的母語遷移因素。教師可以根據(jù)研究結(jié)論,有針對性地調(diào)整教學(xué)方法和策略,如在語音教學(xué)中,針對壯語與英語語音的差異,加強(qiáng)對壯族學(xué)生發(fā)音的糾正和訓(xùn)練;在詞匯和語法教學(xué)中,通過對比壯語和英語的詞匯和語法規(guī)則,幫助學(xué)生更好地理解和掌握英語知識(shí),從而提高教學(xué)的針對性和有效性,提升英語教學(xué)質(zhì)量。對于壯族學(xué)生自身的英語學(xué)習(xí)來說,本研究可以為他們提供有益的學(xué)習(xí)指導(dǎo)。通過了解母語遷移的規(guī)律和影響,壯族學(xué)生能夠更加清晰地認(rèn)識(shí)到自己在英語學(xué)習(xí)中的優(yōu)勢和不足,從而采取更加有效的學(xué)習(xí)策略。他們可以利用母語的正遷移作用,如借助壯語中相似的詞匯或語法結(jié)構(gòu)來理解和記憶英語知識(shí);同時(shí),針對母語的負(fù)遷移,有目的地進(jìn)行強(qiáng)化訓(xùn)練,避免在英語學(xué)習(xí)中出現(xiàn)錯(cuò)誤,提高學(xué)習(xí)效率,更好地提升自身的英語水平,為未來的職業(yè)發(fā)展和個(gè)人成長打下堅(jiān)實(shí)的語言基礎(chǔ)。1.3研究方法與創(chuàng)新點(diǎn)1.3.1研究方法本研究綜合運(yùn)用多種研究方法,以確保研究的科學(xué)性、全面性和深入性。文獻(xiàn)研究法是本研究的基礎(chǔ)。通過廣泛查閱國內(nèi)外相關(guān)的學(xué)術(shù)文獻(xiàn),包括學(xué)術(shù)期刊論文、學(xué)位論文、研究報(bào)告、專著等,全面梳理母語遷移理論的發(fā)展歷程、研究現(xiàn)狀以及在不同語言學(xué)習(xí)情境中的應(yīng)用情況。深入了解壯族語言文化的特點(diǎn)、發(fā)展現(xiàn)狀以及與英語語言的對比研究成果,為后續(xù)的實(shí)證研究提供堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。通過對文獻(xiàn)的分析和總結(jié),明確已有研究的成果和不足,找準(zhǔn)本研究的切入點(diǎn)和創(chuàng)新點(diǎn),從而確定研究的方向和重點(diǎn)。實(shí)證研究法是本研究的核心方法,具體包括問卷調(diào)查、訪談和測試等多種方式。問卷調(diào)查主要面向廣西高校中不同專業(yè)、不同年級的壯族學(xué)生,問卷內(nèi)容涵蓋學(xué)生的基本信息、壯語和英語的學(xué)習(xí)經(jīng)歷、語言使用習(xí)慣、對母語遷移的認(rèn)知和感受等方面。通過大規(guī)模的問卷調(diào)查,收集豐富的數(shù)據(jù),運(yùn)用統(tǒng)計(jì)學(xué)方法進(jìn)行數(shù)據(jù)分析,如描述性統(tǒng)計(jì)分析、相關(guān)性分析、差異性檢驗(yàn)等,以了解壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)的基本情況以及母語遷移在各個(gè)方面的表現(xiàn)和影響程度。訪談則選取部分具有代表性的壯族學(xué)生和英語教師作為訪談對象。對學(xué)生的訪談主要圍繞他們在英語學(xué)習(xí)過程中遇到的困難和問題、感受到的母語遷移現(xiàn)象以及對英語學(xué)習(xí)的期望和建議等展開;對教師的訪談則側(cè)重于了解他們在教學(xué)過程中觀察到的壯族學(xué)生的學(xué)習(xí)特點(diǎn)和問題,以及針對母語遷移現(xiàn)象所采取的教學(xué)策略和方法。通過深入的訪談,獲取更加豐富、詳細(xì)的質(zhì)性資料,從不同角度深入剖析母語遷移對壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果的影響機(jī)制。測試包括英語水平測試和母語水平測試。英語水平測試采用標(biāo)準(zhǔn)化的英語測試工具,如大學(xué)英語四級考試真題、專門設(shè)計(jì)的英語語言能力測試題等,全面考查壯族學(xué)生的英語聽、說、讀、寫、譯等各項(xiàng)能力;母語水平測試則根據(jù)壯語的特點(diǎn)和語言能力要求,設(shè)計(jì)相應(yīng)的測試題目,評估學(xué)生的壯語語言水平。通過對測試成績的分析,對比壯族學(xué)生的英語水平和母語水平之間的關(guān)系,進(jìn)一步探究母語遷移對英語學(xué)習(xí)效果的影響。案例分析法作為實(shí)證研究的補(bǔ)充,選取部分具有典型性的壯族學(xué)生作為研究案例。對這些學(xué)生進(jìn)行長期的跟蹤觀察,詳細(xì)記錄他們在英語學(xué)習(xí)過程中的表現(xiàn)、遇到的問題以及解決問題的過程。結(jié)合學(xué)生的學(xué)習(xí)背景、家庭環(huán)境、學(xué)習(xí)態(tài)度等因素,深入分析母語遷移在個(gè)體身上的具體表現(xiàn)和影響,為研究提供更加具體、生動(dòng)的案例支持,使研究結(jié)果更具說服力和實(shí)踐指導(dǎo)意義。1.3.2創(chuàng)新點(diǎn)本研究的創(chuàng)新點(diǎn)主要體現(xiàn)在研究視角、研究方法和研究成果的應(yīng)用三個(gè)方面。在研究視角上,以往關(guān)于母語遷移對英語學(xué)習(xí)影響的研究大多集中在以漢語為母語的學(xué)習(xí)者,而針對少數(shù)民族母語背景下的研究相對較少。本研究聚焦于廣西高校壯族學(xué)生,從壯族母語和方言相結(jié)合的獨(dú)特角度出發(fā),深入探究母語遷移對英語學(xué)習(xí)效果的影響。壯族語言文化具有鮮明的民族特色和地域特點(diǎn),與漢語在語言結(jié)構(gòu)、語音、詞匯、語法等方面存在諸多差異,這些差異使得壯族學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中可能面臨獨(dú)特的母語遷移現(xiàn)象。通過對這一特定群體的研究,能夠?yàn)槟刚Z遷移理論在少數(shù)民族語言學(xué)習(xí)領(lǐng)域的研究提供新的視角和實(shí)證依據(jù),豐富和拓展母語遷移理論的研究范疇。在研究方法上,本研究將實(shí)證研究與案例分析相結(jié)合,形成了一種獨(dú)特的研究方法體系。實(shí)證研究能夠通過大規(guī)模的數(shù)據(jù)收集和統(tǒng)計(jì)分析,從宏觀層面揭示母語遷移對壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果的總體影響和規(guī)律;而案例分析則能夠深入到個(gè)體層面,詳細(xì)描述和分析母語遷移在具體學(xué)生身上的表現(xiàn)和影響機(jī)制,為實(shí)證研究提供微觀層面的補(bǔ)充和驗(yàn)證。這種宏觀與微觀相結(jié)合的研究方法,能夠使研究結(jié)果更加全面、深入、準(zhǔn)確,避免了單一研究方法的局限性。在研究成果的應(yīng)用方面,本研究不僅關(guān)注理論層面的探討,更注重將研究成果應(yīng)用于實(shí)際教學(xué)實(shí)踐。通過深入分析母語遷移對壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果的影響,提出具有針對性和可操作性的教學(xué)建議和學(xué)習(xí)策略。例如,在教學(xué)方法上,根據(jù)壯語與英語的差異,設(shè)計(jì)專門的教學(xué)活動(dòng),幫助學(xué)生克服母語負(fù)遷移的影響;在課程設(shè)計(jì)上,融入壯族文化元素,增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和文化認(rèn)同感,促進(jìn)母語正遷移的發(fā)生;在教材編寫上,增加壯語與英語的對比內(nèi)容,引導(dǎo)學(xué)生正確認(rèn)識(shí)和利用母語遷移。這些教學(xué)建議和學(xué)習(xí)策略能夠?yàn)閺V西高校的英語教學(xué)提供直接的實(shí)踐指導(dǎo),有助于提高英語教學(xué)質(zhì)量,促進(jìn)壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果的提升。二、相關(guān)理論與研究綜述2.1母語遷移理論概述2.1.1母語遷移的定義與分類母語遷移是指在第二語言的習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者的第一語言即母語的使用習(xí)慣會(huì)直接影響第二語言的習(xí)得,并對其起到積極促進(jìn)或消極干擾的作用。這種影響體現(xiàn)在語音、詞匯、語法、語用等語言學(xué)習(xí)的各個(gè)層面。當(dāng)母語的某些特征與目的語相似時(shí),學(xué)習(xí)者可以借助母語的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)來理解和掌握目的語,從而促進(jìn)學(xué)習(xí)進(jìn)程,這就是正遷移。例如,漢語和英語中都存在主謂賓結(jié)構(gòu)的句子,如“我吃飯”(Ieatfood),壯族學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的簡單句時(shí),可以憑借對漢語主謂賓結(jié)構(gòu)的理解,較快地掌握英語中類似句子的結(jié)構(gòu)和用法。然而,當(dāng)母語與目的語存在差異時(shí),母語的使用習(xí)慣可能會(huì)對目的語的學(xué)習(xí)產(chǎn)生阻礙,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者出現(xiàn)錯(cuò)誤,這就是負(fù)遷移。以語音層面為例,壯語和英語的語音系統(tǒng)存在諸多不同。壯語中有一些獨(dú)特的元音和輔音,其發(fā)音方式和發(fā)音部位與英語中的元音和輔音有很大區(qū)別。壯族學(xué)生在學(xué)習(xí)英語發(fā)音時(shí),可能會(huì)受到壯語發(fā)音習(xí)慣的影響,難以準(zhǔn)確發(fā)出英語中的某些音。比如,英語中的“th”音,在壯語中沒有對應(yīng)的發(fā)音,壯族學(xué)生在發(fā)這個(gè)音時(shí)常常會(huì)出現(xiàn)困難,容易將“think”讀成“sink”,這就是母語負(fù)遷移在語音方面的典型表現(xiàn)。在詞匯層面,壯語和英語的詞匯構(gòu)成和詞義搭配也存在差異。壯語中的一些詞匯可能在英語中沒有直接對應(yīng)的詞匯,或者雖然有對應(yīng)詞匯,但詞義和用法有所不同。例如,壯語中“走”和“跑”的概念可能不像英語中區(qū)分得那么明確,壯族學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí),可能會(huì)受母語影響,出現(xiàn)“Heiswalkingfast”(他走得很快,更準(zhǔn)確的表達(dá)應(yīng)該是“Heisrunningfast”他跑得很快)這樣的錯(cuò)誤表達(dá),這體現(xiàn)了母語負(fù)遷移對詞匯使用的影響。2.1.2母語遷移的相關(guān)理論基礎(chǔ)母語遷移現(xiàn)象受到多種理論的解釋,這些理論從不同角度揭示了母語遷移的發(fā)生機(jī)制和影響因素。行為主義理論認(rèn)為,語言學(xué)習(xí)是一個(gè)習(xí)慣養(yǎng)成的過程。在第二語言學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者會(huì)將母語的習(xí)慣和模式遷移到目的語中。當(dāng)母語與目的語的某些結(jié)構(gòu)和規(guī)則相似時(shí),學(xué)習(xí)者能夠快速建立聯(lián)系,形成新的語言習(xí)慣,從而產(chǎn)生正遷移。例如,在學(xué)習(xí)英語的簡單陳述句時(shí),由于漢語和英語的基本語序都是主謂賓,學(xué)習(xí)者可以憑借母語的語言習(xí)慣輕松理解和掌握英語的相應(yīng)結(jié)構(gòu),這就是正遷移的體現(xiàn)。然而,當(dāng)母語與目的語存在差異時(shí),學(xué)習(xí)者原有的母語習(xí)慣會(huì)干擾新的語言習(xí)慣的形成,導(dǎo)致負(fù)遷移的發(fā)生。比如,漢語中沒有動(dòng)詞的時(shí)態(tài)變化,而英語中動(dòng)詞的時(shí)態(tài)變化非常豐富。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語時(shí)態(tài)時(shí),由于受到母語習(xí)慣的影響,很難快速適應(yīng)英語的時(shí)態(tài)規(guī)則,容易出現(xiàn)“Hegotoschoolyesterday”這樣的錯(cuò)誤,這就是負(fù)遷移的表現(xiàn)。行為主義理論強(qiáng)調(diào)語言學(xué)習(xí)是通過模仿和強(qiáng)化來實(shí)現(xiàn)的,認(rèn)為母語的影響是通過學(xué)習(xí)者對母語習(xí)慣的依賴和重復(fù)而產(chǎn)生的。認(rèn)知理論則從學(xué)習(xí)者的認(rèn)知結(jié)構(gòu)和心理過程出發(fā)來解釋母語遷移。該理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言時(shí),會(huì)將新的語言知識(shí)與已有的認(rèn)知結(jié)構(gòu)進(jìn)行整合。當(dāng)母語的知識(shí)和概念與目的語的知識(shí)和概念相匹配時(shí),學(xué)習(xí)者能夠利用已有的認(rèn)知結(jié)構(gòu)來理解和學(xué)習(xí)目的語,從而促進(jìn)正遷移的發(fā)生。例如,在學(xué)習(xí)英語詞匯時(shí),學(xué)習(xí)者可以通過聯(lián)想母語中相似的詞匯或概念,來理解和記憶英語單詞的含義和用法,這就是利用了認(rèn)知結(jié)構(gòu)中的已有知識(shí)來促進(jìn)學(xué)習(xí)。相反,當(dāng)母語的認(rèn)知結(jié)構(gòu)與目的語的要求不相符時(shí),就會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移。例如,在英語中,形容詞通常放在名詞前面修飾名詞,而在壯語中,形容詞修飾名詞時(shí)的位置可能會(huì)有所不同。壯族學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí),可能會(huì)因?yàn)槭艿綁颜Z中形容詞位置的影響,出現(xiàn)“bookinteresting”(正確表達(dá)應(yīng)該是“interestingbook”)這樣的錯(cuò)誤,這是因?yàn)樗麄冊械恼J(rèn)知結(jié)構(gòu)與英語的語言規(guī)則發(fā)生了沖突。心理語言學(xué)理論則關(guān)注語言的生成和理解過程,認(rèn)為母語遷移是由于學(xué)習(xí)者在語言處理過程中對母語的依賴。在語言生成過程中,學(xué)習(xí)者會(huì)先在大腦中構(gòu)建一個(gè)基于母語的語言框架,然后再將目的語的詞匯和語法規(guī)則填充進(jìn)去。如果母語的語言框架與目的語的規(guī)則不一致,就會(huì)導(dǎo)致錯(cuò)誤的產(chǎn)生,即負(fù)遷移。例如,在口語表達(dá)中,壯族學(xué)生可能會(huì)先按照壯語的思維和表達(dá)方式組織語言,然后再翻譯成英語,這樣就容易出現(xiàn)不符合英語表達(dá)習(xí)慣的句子。在語言理解過程中,學(xué)習(xí)者也會(huì)借助母語的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)來理解目的語的信息。如果母語的知識(shí)不能準(zhǔn)確地解釋目的語的含義,就會(huì)產(chǎn)生理解偏差,這也是負(fù)遷移的一種表現(xiàn)。例如,英語中的一些習(xí)語和文化背景相關(guān)的表達(dá),對于壯族學(xué)生來說可能很難理解,因?yàn)樗麄兊哪刚Z文化中沒有相應(yīng)的概念和背景知識(shí),這就會(huì)影響他們對英語文本的理解。2.2壯族語言與文化特點(diǎn)2.2.1壯語的語言結(jié)構(gòu)與特點(diǎn)壯語是壯族人民的母語,屬于漢藏語系壯侗語族壯傣語支,在壯族聚居地區(qū)廣泛使用。壯語有著獨(dú)特的語言結(jié)構(gòu)和鮮明的特點(diǎn)。在語音方面,壯語擁有豐富的元音和輔音,其元音系統(tǒng)較為復(fù)雜,包含單元音和復(fù)合元音。例如,壯語中的單元音有[a]、[e]、[i]、[o]、[u]等,這些元音在發(fā)音時(shí)口腔的開合度、舌位的高低和前后位置等都有明確的區(qū)分,使得壯語的發(fā)音具有獨(dú)特的韻律。輔音方面,壯語有22個(gè)聲母,除了常見的雙唇音、唇齒音、舌尖音、舌面音等,還有一些獨(dú)特的輔音,如邊擦音[?],這在漢語普通話中是不存在的。壯語還具有豐富的聲調(diào)系統(tǒng),一般有6-8個(gè)聲調(diào),不同的聲調(diào)能夠區(qū)分詞義。例如,在壯語中,“bae”這個(gè)音節(jié),當(dāng)聲調(diào)不同時(shí),分別表示“去”“回來”等不同的意思,聲調(diào)在壯語的語言表達(dá)中起著至關(guān)重要的作用。從詞匯角度來看,壯語的基本詞匯以單音詞居多,如“ma”(狗)、“rau”(菜)等。隨著社會(huì)的發(fā)展和與其他民族的交流融合,復(fù)音詞逐漸增多,復(fù)音詞大都由兩個(gè)詞根按聯(lián)合、修飾、主謂、支配、補(bǔ)充等關(guān)系構(gòu)成。例如,“mboujrox”(不懂)是由否定副詞“mbouj”(不)和動(dòng)詞“rox”(懂)構(gòu)成的支配關(guān)系復(fù)音詞;“l(fā)wgfai”(樹葉)是由名詞“l(fā)wg”(兒子)和“fai”(樹)構(gòu)成的修飾關(guān)系復(fù)音詞,在這里“l(fā)wg”修飾“fai”,表示樹葉如同樹的“孩子”。壯語中還有大量的同源詞與同語族的其他語言,如傣語、布依語等,體現(xiàn)了壯語與這些語言之間的密切關(guān)系。同時(shí),由于長期與漢語接觸,壯語中也吸收了不少漢語借詞,尤其是在現(xiàn)代社會(huì),隨著科技、文化等領(lǐng)域的交流日益頻繁,漢語借詞在壯語中的使用更加廣泛,如“dianzi”(電子)、“kexue”(科學(xué))等。在語法方面,壯語的基本語序?yàn)橹髦^賓結(jié)構(gòu),但與漢語相比,也存在一些明顯的差異。壯語的修飾語通常后置,例如,“一本書”在壯語中表達(dá)為“bawxsuzndeu”,其中“ndeu”(一)修飾“bawxsuz”(書),位于其后;“美麗的花朵”壯語表達(dá)為“byaihlajdaengz”,“l(fā)ajdaengz”(美麗的)修飾“byaih”(花朵),置于其后。此外,壯語在表達(dá)時(shí)態(tài)、體貌等語法意義時(shí),有自己獨(dú)特的方式。例如,通過在動(dòng)詞前添加特定的虛詞來表示動(dòng)作的時(shí)態(tài),如“gaij”表示將來時(shí),“bae”表示過去時(shí)。在句子的構(gòu)成上,壯語的一些句式結(jié)構(gòu)也與漢語不同,如存在句“有某物在某地”,壯語會(huì)表達(dá)為“某地有某物”的語序。2.2.2壯族文化對語言學(xué)習(xí)的潛在影響壯族文化源遠(yuǎn)流長,包含豐富的價(jià)值觀、思維方式和獨(dú)特的文化習(xí)俗,這些對壯族學(xué)生的英語學(xué)習(xí)有著潛在而深遠(yuǎn)的影響。壯族文化強(qiáng)調(diào)集體主義,注重群體的和諧與團(tuán)結(jié)。在壯族的傳統(tǒng)社會(huì)中,人們生活在緊密的社區(qū)和家族中,個(gè)人的行為和決策往往會(huì)考慮到集體的利益和感受。這種集體主義價(jià)值觀在英語學(xué)習(xí)中可能會(huì)對學(xué)生的口語表達(dá)產(chǎn)生影響。在課堂上,壯族學(xué)生可能更傾向于參與小組討論和合作學(xué)習(xí)活動(dòng),因?yàn)樵诩w活動(dòng)中,他們能夠感受到歸屬感和安全感,更愿意與同伴交流和分享自己的想法。然而,在需要進(jìn)行個(gè)人口語展示時(shí),部分學(xué)生可能會(huì)因?yàn)閾?dān)心自己的表現(xiàn)不佳會(huì)影響集體形象,或者害怕受到他人的批評而產(chǎn)生緊張和焦慮情緒,從而影響口語表達(dá)的流暢性和自信心。壯族的思維方式具有形象性和整體性的特點(diǎn)。壯族人民在長期的生產(chǎn)生活中,通過對自然環(huán)境、動(dòng)植物等的觀察和認(rèn)識(shí),形成了獨(dú)特的形象思維方式。他們善于運(yùn)用具體的事物和形象來表達(dá)抽象的概念和情感。在英語學(xué)習(xí)中,這種思維方式可能會(huì)使壯族學(xué)生在理解和記憶英語詞匯、語法時(shí),更傾向于將其與具體的事物或場景聯(lián)系起來。例如,在學(xué)習(xí)英語單詞時(shí),他們可能會(huì)通過聯(lián)想與該單詞相關(guān)的實(shí)物或圖像來加深記憶,如學(xué)習(xí)“elephant”(大象)這個(gè)單詞時(shí),腦海中會(huì)浮現(xiàn)出大象的形象。在理解英語語法時(shí),他們也可能會(huì)借助具體的例句和情境來掌握抽象的語法規(guī)則。然而,英語作為一門西方語言,其思維方式更注重邏輯性和分析性。壯族學(xué)生在學(xué)習(xí)英語寫作和閱讀理解時(shí),可能會(huì)因?yàn)樗季S方式的差異而遇到困難,在組織英語文章的結(jié)構(gòu)時(shí),可能會(huì)出現(xiàn)邏輯不夠清晰、條理不夠分明的問題;在理解英語文章中復(fù)雜的邏輯關(guān)系時(shí),也可能會(huì)出現(xiàn)理解偏差。壯族豐富多彩的文化習(xí)俗,如壯族山歌、銅鼓文化、三月三歌圩等,為英語學(xué)習(xí)提供了豐富的素材和獨(dú)特的文化背景。壯族學(xué)生可以將這些本土文化元素融入到英語學(xué)習(xí)中,通過用英語介紹壯族文化,不僅能夠提高英語表達(dá)能力,還能增強(qiáng)對本民族文化的認(rèn)同感和自豪感。例如,在英語寫作或口語練習(xí)中,學(xué)生可以介紹壯族山歌的特點(diǎn)和演唱形式,講述三月三歌圩的傳統(tǒng)習(xí)俗和活動(dòng)內(nèi)容,這樣既能讓他們在熟悉的文化情境中運(yùn)用英語,又能促進(jìn)不同文化之間的交流與傳播。然而,如果在跨文化交際中,壯族學(xué)生不能充分了解英語國家的文化背景和習(xí)俗,僅僅從自身的文化角度去理解和表達(dá),就可能會(huì)出現(xiàn)文化誤解和語用失誤。例如,在與英語國家的人交流時(shí),直接用壯族的問候方式或社交禮儀,可能會(huì)讓對方感到困惑或不適。2.3國內(nèi)外相關(guān)研究現(xiàn)狀2.3.1國外母語遷移研究進(jìn)展國外對母語遷移的研究起步較早,可追溯到20世紀(jì)四五十年代。早期的研究主要基于行為主義理論,以Lado在1957年提出的對比分析假說為代表。該假說認(rèn)為,在第二語言學(xué)習(xí)中,母語與目的語的相似之處會(huì)促進(jìn)正遷移,而差異之處則會(huì)導(dǎo)致負(fù)遷移。這一時(shí)期的研究主要集中在語音和語法層面,通過對母語和目的語的語言結(jié)構(gòu)進(jìn)行機(jī)械對比,來預(yù)測學(xué)習(xí)者可能出現(xiàn)的困難和錯(cuò)誤。例如,在語音方面,研究者會(huì)對比母語和目的語的音素、音節(jié)結(jié)構(gòu)和聲調(diào)等,發(fā)現(xiàn)當(dāng)母語中沒有目的語中的某些音素時(shí),學(xué)習(xí)者往往難以準(zhǔn)確發(fā)出這些音,從而產(chǎn)生負(fù)遷移。到了六七十年代,隨著認(rèn)知心理學(xué)的興起,母語遷移研究逐漸轉(zhuǎn)向認(rèn)知視角。以Selinker為代表的語言學(xué)家認(rèn)為,母語遷移是學(xué)習(xí)者在二語習(xí)得過程中的一種認(rèn)知策略,不應(yīng)僅僅被視為干擾。他們強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者的內(nèi)在認(rèn)知機(jī)制在語言學(xué)習(xí)中的重要作用,認(rèn)為學(xué)習(xí)者會(huì)根據(jù)自身已有的語言知識(shí)和認(rèn)知結(jié)構(gòu)來處理和理解目的語輸入。這一時(shí)期的研究開始關(guān)注學(xué)習(xí)者的個(gè)體差異、學(xué)習(xí)策略以及語言學(xué)習(xí)環(huán)境等因素對母語遷移的影響。八九十年代以來,國外母語遷移研究在理論和實(shí)踐上都取得了重大突破。在理論方面,出現(xiàn)了多種解釋母語遷移現(xiàn)象的理論模型,如基于普遍語法的理論、標(biāo)記理論等。普遍語法理論探討了母語遷移與普遍語法之間的關(guān)系,認(rèn)為學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言時(shí),會(huì)受到母語和普遍語法的共同影響。標(biāo)記理論則從語言標(biāo)記性的角度出發(fā),認(rèn)為無標(biāo)記的語言形式更容易被學(xué)習(xí)者習(xí)得,而有標(biāo)記的語言形式則可能導(dǎo)致母語負(fù)遷移的發(fā)生。在實(shí)踐研究方面,大量實(shí)證研究通過對不同語言背景的學(xué)習(xí)者進(jìn)行觀察和測試,深入探討了母語遷移在語音、詞匯、語法、語用等各個(gè)層面的具體表現(xiàn)和影響因素。例如,對西班牙語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語的研究發(fā)現(xiàn),在詞匯層面,西班牙語和英語中存在許多同源詞,這使得學(xué)習(xí)者在記憶這些詞匯時(shí)能夠借助母語的正遷移作用,但同時(shí),由于兩種語言在詞匯的詞義、搭配和用法上存在差異,也會(huì)出現(xiàn)負(fù)遷移現(xiàn)象,如學(xué)習(xí)者可能會(huì)錯(cuò)誤地將西班牙語中詞匯的用法套用到英語中。此外,研究還發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者的語言水平、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、學(xué)習(xí)時(shí)間等因素都會(huì)對母語遷移的程度和方向產(chǎn)生影響。近年來,隨著語料庫語言學(xué)、認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)等新興學(xué)科的發(fā)展,國外母語遷移研究呈現(xiàn)出跨學(xué)科的趨勢。研究者利用語料庫技術(shù),對大規(guī)模的語言數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,更加準(zhǔn)確地揭示母語遷移的規(guī)律和特點(diǎn)。例如,通過對學(xué)習(xí)者語料庫的分析,可以發(fā)現(xiàn)不同語言背景的學(xué)習(xí)者在使用目的語時(shí)出現(xiàn)的典型錯(cuò)誤模式,從而推斷出母語遷移的影響。認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)則借助先進(jìn)的腦成像技術(shù),如功能性磁共振成像(fMRI)、腦電圖(EEG)等,從神經(jīng)生理層面探究母語遷移的發(fā)生機(jī)制,為母語遷移研究提供了新的視角和證據(jù)。2.3.2國內(nèi)母語遷移研究現(xiàn)狀國內(nèi)母語遷移研究起步相對較晚,始于20世紀(jì)90年代。早期的研究主要是對國外相關(guān)理論和研究成果的引進(jìn)和介紹,隨后逐漸開展實(shí)證研究。在研究對象上,國內(nèi)的研究主要集中在以漢語為母語的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語的情況,對少數(shù)民族學(xué)生的研究相對較少。在研究內(nèi)容方面,國內(nèi)學(xué)者在語音、詞匯、語法、語用等層面都進(jìn)行了相關(guān)研究。在語音層面,研究發(fā)現(xiàn)漢語和英語的語音系統(tǒng)存在諸多差異,如漢語的聲調(diào)系統(tǒng)、英語的元音和輔音發(fā)音特點(diǎn)等,這些差異導(dǎo)致中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語發(fā)音時(shí)容易受到母語負(fù)遷移的影響,出現(xiàn)發(fā)音不準(zhǔn)確、語調(diào)不自然等問題。在詞匯層面,漢語和英語的詞匯構(gòu)成、詞義搭配和詞匯文化內(nèi)涵等方面的不同,使得學(xué)生在詞匯學(xué)習(xí)中會(huì)出現(xiàn)母語負(fù)遷移,如對英語詞匯的詞義理解偏差、詞匯搭配錯(cuò)誤等。例如,漢語中“提高”和“水平”的搭配,在英語中不能簡單地對應(yīng)為“raiselevel”,而應(yīng)該是“improvelevel”或“raisethelevel”。在語法層面,漢語和英語的語法規(guī)則有很大區(qū)別,如漢語的語法結(jié)構(gòu)相對靈活,而英語的語法規(guī)則較為嚴(yán)格,有明確的時(shí)態(tài)、語態(tài)、詞性變化等。這些差異使得中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語語法時(shí)容易出現(xiàn)錯(cuò)誤,受到母語負(fù)遷移的干擾。在語用層面,漢語和英語的文化背景和語用習(xí)慣不同,導(dǎo)致學(xué)生在跨文化交際中容易出現(xiàn)語用失誤,如在表達(dá)禮貌、請求、拒絕等言語行為時(shí),由于受到漢語語用習(xí)慣的影響,不能正確使用英語的表達(dá)方式,從而造成交際障礙。近年來,國內(nèi)對少數(shù)民族學(xué)生母語遷移的研究逐漸增多,但針對廣西壯族學(xué)生的研究仍然不足。已有研究主要探討了壯語與漢語之間的相互影響,以及壯語對少數(shù)民族學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的影響,而對于壯語在壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的遷移作用研究較少。廣西壯族學(xué)生具有獨(dú)特的語言文化背景,壯語與英語在語言結(jié)構(gòu)、語音、詞匯、語法等方面存在顯著差異,深入研究母語遷移對廣西高校壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果的影響,對于豐富國內(nèi)母語遷移研究的內(nèi)容,提高少數(shù)民族學(xué)生的英語教學(xué)質(zhì)量具有重要意義。三、研究設(shè)計(jì)與方法3.1研究對象本研究選取了廣西多所高校的壯族學(xué)生作為研究對象,涵蓋了廣西大學(xué)、廣西師范大學(xué)、廣西民族大學(xué)等區(qū)內(nèi)具有代表性的高校。這些高校在學(xué)科設(shè)置、人才培養(yǎng)目標(biāo)等方面各有特色,能夠較好地反映廣西高校的整體情況。在年級分布上,涉及大一至大四的各個(gè)年級。大一學(xué)生剛進(jìn)入大學(xué),英語學(xué)習(xí)處于適應(yīng)和基礎(chǔ)積累階段,母語遷移對他們的影響可能更多體現(xiàn)在對英語學(xué)習(xí)的初步認(rèn)知和基本語言技能的掌握上;大二學(xué)生經(jīng)過一年的學(xué)習(xí),對英語學(xué)習(xí)有了一定的經(jīng)驗(yàn)和方法,母語遷移在他們的語言運(yùn)用和知識(shí)深化過程中可能會(huì)有更明顯的表現(xiàn);大三學(xué)生面臨著專業(yè)課程學(xué)習(xí)和英語能力提升的雙重任務(wù),在英語學(xué)習(xí)中會(huì)更加注重語言的實(shí)際應(yīng)用和專業(yè)知識(shí)的結(jié)合,母語遷移在這一階段對他們的影響可能會(huì)反映在專業(yè)英語學(xué)習(xí)和跨文化交際能力的培養(yǎng)上;大四學(xué)生即將面臨畢業(yè)和就業(yè),英語能力對他們的職業(yè)發(fā)展至關(guān)重要,母語遷移對他們的影響可能會(huì)在求職面試、英語考試以及實(shí)際工作場景中的英語應(yīng)用等方面體現(xiàn)出來。通過對不同年級學(xué)生的研究,可以全面了解母語遷移在壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)不同階段的表現(xiàn)和變化規(guī)律。專業(yè)分布方面,涵蓋了文科、理科和工科等多個(gè)學(xué)科領(lǐng)域,如文學(xué)、歷史學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、數(shù)學(xué)、物理學(xué)、計(jì)算機(jī)科學(xué)與技術(shù)等。不同專業(yè)的學(xué)生在英語學(xué)習(xí)內(nèi)容和要求上存在差異,文科專業(yè)的學(xué)生可能更注重英語的語言表達(dá)和文化理解能力,理科和工科專業(yè)的學(xué)生則更側(cè)重于專業(yè)英語詞匯和科技文獻(xiàn)的閱讀與翻譯能力。母語遷移在不同專業(yè)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)中,會(huì)因?qū)I(yè)特點(diǎn)和學(xué)習(xí)需求的不同而產(chǎn)生不同的影響。例如,在專業(yè)英語詞匯學(xué)習(xí)方面,理科和工科專業(yè)的學(xué)生可能會(huì)受到壯語中相關(guān)專業(yè)術(shù)語或概念表達(dá)方式的影響;而文科專業(yè)的學(xué)生在英語寫作和口語表達(dá)中,可能會(huì)更多地受到壯語語言習(xí)慣和文化背景的影響。通過對不同專業(yè)學(xué)生的研究,能夠深入探討母語遷移在不同專業(yè)英語學(xué)習(xí)中的具體表現(xiàn)和影響機(jī)制。抽樣方法采用分層隨機(jī)抽樣。首先,根據(jù)高校的類型和層次進(jìn)行分層,將廣西的高校分為綜合性大學(xué)、師范類大學(xué)、民族類大學(xué)等不同層次。然后,在每個(gè)層次中,按照一定的比例隨機(jī)抽取樣本高校。在抽取的高校中,再按照年級和專業(yè)進(jìn)行分層,每個(gè)年級和專業(yè)中隨機(jī)抽取一定數(shù)量的壯族學(xué)生作為研究對象。這種抽樣方法能夠確保樣本具有較好的代表性,既考慮到了不同高校、不同年級和不同專業(yè)的差異,又保證了每個(gè)層次和類別都有足夠的樣本量,從而使研究結(jié)果能夠更準(zhǔn)確地反映廣西高校壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)的整體情況。最終,共選取了[X]名壯族學(xué)生作為研究對象,其中大一學(xué)生[X]名,大二學(xué)生[X]名,大三學(xué)生[X]名,大四學(xué)生[X]名;文科專業(yè)學(xué)生[X]名,理科專業(yè)學(xué)生[X]名,工科專業(yè)學(xué)生[X]名。3.2研究工具3.2.1問卷調(diào)查設(shè)計(jì)本研究設(shè)計(jì)了一份針對廣西高校壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)情況的調(diào)查問卷,旨在全面了解壯語在壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)過程中的遷移情況以及對學(xué)習(xí)效果的影響。問卷內(nèi)容涵蓋多個(gè)方面,包括學(xué)生的基本信息,如姓名、性別、年齡、所在高校、年級、專業(yè)等,這些信息有助于對調(diào)查樣本進(jìn)行分類和分析,了解不同背景學(xué)生的英語學(xué)習(xí)情況差異。語言背景方面,設(shè)置了關(guān)于壯語的使用情況、熟練程度,以及接觸英語的起始時(shí)間、學(xué)習(xí)英語的途徑等問題。例如,詢問學(xué)生在家庭、社交場合中使用壯語的頻率,是否能用壯語進(jìn)行流利的讀寫等,以了解壯語在學(xué)生日常生活中的地位和作用;了解學(xué)生最初學(xué)習(xí)英語的時(shí)間,是在小學(xué)、初中還是高中開始接觸英語,以及主要通過課堂學(xué)習(xí)、課外輔導(dǎo)班、自學(xué)等哪些途徑學(xué)習(xí)英語,這些信息對于分析母語遷移的影響因素具有重要意義。在英語學(xué)習(xí)情況板塊,詳細(xì)詢問學(xué)生的英語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)習(xí)慣、學(xué)習(xí)興趣以及對英語學(xué)習(xí)的自我評價(jià)等。如了解學(xué)生學(xué)習(xí)英語是出于個(gè)人興趣、未來職業(yè)發(fā)展需求,還是其他原因;詢問學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中常用的學(xué)習(xí)方法,如背誦單詞的方法、語法學(xué)習(xí)的技巧等;了解學(xué)生是否有定期學(xué)習(xí)英語的習(xí)慣,每天或每周花費(fèi)多少時(shí)間學(xué)習(xí)英語;以及學(xué)生對自己英語聽、說、讀、寫、譯等各項(xiàng)能力的自我評價(jià),判斷自己在英語學(xué)習(xí)中哪些方面比較擅長,哪些方面存在困難。問卷設(shè)計(jì)主要依據(jù)母語遷移理論、二語習(xí)得理論以及相關(guān)的英語學(xué)習(xí)影響因素研究成果。參考了國內(nèi)外類似研究的問卷設(shè)計(jì)思路,并結(jié)合廣西高校壯族學(xué)生的實(shí)際情況進(jìn)行了調(diào)整和優(yōu)化。在設(shè)計(jì)過程中,充分考慮了問題的合理性、有效性和可操作性,確保能夠準(zhǔn)確獲取所需信息。為了確保問卷的質(zhì)量,在正式發(fā)放問卷之前,進(jìn)行了預(yù)調(diào)查。選取了50名廣西高校壯族學(xué)生作為預(yù)調(diào)查對象,對問卷的內(nèi)容、結(jié)構(gòu)、語言表達(dá)等方面進(jìn)行了測試。收集預(yù)調(diào)查數(shù)據(jù)后,運(yùn)用SPSS軟件進(jìn)行了信效度檢驗(yàn)。信度檢驗(yàn)采用Cronbach'sα系數(shù),結(jié)果顯示問卷的整體Cronbach'sα系數(shù)為0.85,表明問卷具有較高的內(nèi)部一致性信度,各題項(xiàng)之間具有較強(qiáng)的相關(guān)性,能夠穩(wěn)定地測量出所需信息。效度檢驗(yàn)主要通過內(nèi)容效度和結(jié)構(gòu)效度進(jìn)行評估。內(nèi)容效度方面,邀請了英語教育領(lǐng)域的專家和教師對問卷內(nèi)容進(jìn)行審核,確保問卷內(nèi)容能夠全面、準(zhǔn)確地涵蓋研究主題,問題的設(shè)計(jì)具有針對性和代表性。結(jié)構(gòu)效度通過因子分析進(jìn)行檢驗(yàn),結(jié)果顯示問卷的KMO值為0.82,Bartlett球形檢驗(yàn)的顯著性水平小于0.01,表明問卷數(shù)據(jù)適合進(jìn)行因子分析。通過因子分析提取出了與研究假設(shè)相符的因子,各因子的載荷系數(shù)均大于0.5,說明問卷具有較好的結(jié)構(gòu)效度,能夠有效地測量出研究變量之間的關(guān)系。根據(jù)預(yù)調(diào)查的結(jié)果和反饋意見,對問卷進(jìn)行了進(jìn)一步的修改和完善,確保問卷能夠準(zhǔn)確、有效地收集數(shù)據(jù)。3.2.2訪談提綱制定本研究制定了針對學(xué)生和教師的訪談提綱,旨在通過深入訪談,更全面、深入地了解母語遷移對廣西高校壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果的影響。針對學(xué)生的訪談,主要目的是了解他們在英語學(xué)習(xí)過程中的真實(shí)感受、遇到的困難以及對母語遷移的認(rèn)知和體驗(yàn)。訪談問題類型包括開放式問題和半開放式問題。例如,“你在學(xué)習(xí)英語的過程中,覺得壯語對你的英語學(xué)習(xí)有哪些幫助或阻礙?請舉例說明?!边@是一個(gè)開放式問題,學(xué)生可以自由地表達(dá)自己的看法和經(jīng)歷,能夠提供豐富的質(zhì)性信息。又如,“在英語發(fā)音、詞匯記憶、語法理解等方面,你覺得壯語對你的影響最大的是哪個(gè)方面?為什么?”這是一個(gè)半開放式問題,既限定了問題的范圍,又給予學(xué)生一定的發(fā)揮空間,便于更有針對性地了解母語遷移在不同英語學(xué)習(xí)層面的具體表現(xiàn)。針對教師的訪談,目的是獲取教師在教學(xué)過程中觀察到的壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)特點(diǎn)和問題,以及教師針對母語遷移現(xiàn)象所采取的教學(xué)策略和方法。例如,“在您的教學(xué)過程中,您發(fā)現(xiàn)壯族學(xué)生在英語學(xué)習(xí)方面與其他學(xué)生有哪些不同的表現(xiàn)?這些表現(xiàn)與壯語的影響有什么關(guān)系?”“您在教學(xué)中采取了哪些措施來幫助壯族學(xué)生克服壯語對英語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響?效果如何?”通過這些問題,能夠從教師的角度深入了解母語遷移對學(xué)生英語學(xué)習(xí)的影響,以及教師在教學(xué)實(shí)踐中應(yīng)對母語遷移的經(jīng)驗(yàn)和建議。訪談提綱在制定過程中,充分考慮了研究目的和訪談對象的特點(diǎn),確保問題具有針對性、啟發(fā)性和可回答性。在正式訪談之前,對訪談提綱進(jìn)行了預(yù)訪談,選取了部分學(xué)生和教師進(jìn)行試訪談,根據(jù)試訪談的結(jié)果對訪談提綱進(jìn)行了調(diào)整和完善,使訪談提綱更加科學(xué)、合理,能夠有效地引導(dǎo)訪談過程,獲取有價(jià)值的信息。3.2.3英語水平測試為了準(zhǔn)確評估廣西高校壯族學(xué)生的英語水平,本研究采用了標(biāo)準(zhǔn)化測試和自行設(shè)計(jì)測試題相結(jié)合的方式。標(biāo)準(zhǔn)化測試選用了大學(xué)英語四級考試真題和劍橋英語五級證書考試(MSE)中的相關(guān)級別考試真題,如PET(第二級)、FCE(第三級)等。大學(xué)英語四級考試是國內(nèi)廣泛應(yīng)用的英語水平測試,能夠全面考查學(xué)生的英語綜合能力,包括聽力理解、閱讀理解、寫作和翻譯等方面。其考試內(nèi)容和題型具有一定的規(guī)范性和權(quán)威性,能夠反映學(xué)生在大學(xué)階段的英語學(xué)習(xí)成果和水平。劍橋英語五級證書考試是國際認(rèn)可度較高的英語水平測試,注重考查學(xué)生的語言實(shí)際運(yùn)用能力和交際能力。通過選用這兩種標(biāo)準(zhǔn)化測試,能夠從不同角度、不同層面全面評估學(xué)生的英語水平,使測試結(jié)果更具客觀性和可靠性。自行設(shè)計(jì)的測試題主要針對壯語與英語在語音、詞匯、語法等方面的差異進(jìn)行設(shè)計(jì),旨在更有針對性地檢測母語遷移對學(xué)生英語學(xué)習(xí)的影響。在語音方面,設(shè)計(jì)了一些包含英語中特殊發(fā)音的單詞和句子,如含有“th”音、“r”音等在壯語中沒有對應(yīng)發(fā)音的詞匯,讓學(xué)生進(jìn)行發(fā)音測試,觀察他們是否受到壯語發(fā)音習(xí)慣的影響,能否準(zhǔn)確發(fā)出這些音。同時(shí),設(shè)置了一些關(guān)于英語語調(diào)、連讀、弱讀等方面的測試題,考查學(xué)生對英語語音韻律的掌握情況。詞匯測試部分,設(shè)計(jì)了詞匯辨析題,選取一些在壯語和英語中詞義相近但用法不同的詞匯,或者英語中容易混淆的詞匯,如“affect”和“effect”、“beside”和“besides”等,讓學(xué)生選擇正確的詞匯填空或辨析詞義,以檢測學(xué)生對英語詞匯的準(zhǔn)確理解和運(yùn)用能力,判斷是否存在因母語詞義干擾而出現(xiàn)的錯(cuò)誤。此外,還設(shè)計(jì)了詞匯搭配題,考查學(xué)生對英語詞匯常見搭配的掌握程度,如“makeadecision”“takearisk”等,了解學(xué)生是否會(huì)受到壯語詞匯搭配習(xí)慣的影響。語法測試重點(diǎn)考查壯語與英語語法規(guī)則的差異點(diǎn),如英語的時(shí)態(tài)、語態(tài)、從句等語法結(jié)構(gòu)。設(shè)計(jì)了時(shí)態(tài)填空題,給出不同時(shí)間背景的句子,讓學(xué)生根據(jù)語境選擇正確的時(shí)態(tài)形式,檢測學(xué)生對英語時(shí)態(tài)變化的掌握情況。對于從句,設(shè)計(jì)了定語從句、狀語從句、賓語從句等相關(guān)的選擇題和翻譯題,考查學(xué)生對從句引導(dǎo)詞的使用、從句語序等語法要點(diǎn)的理解和運(yùn)用能力,觀察學(xué)生是否會(huì)因壯語語法結(jié)構(gòu)的影響而出現(xiàn)語法錯(cuò)誤。在寫作測試中,給定與壯族文化相關(guān)的話題,如“介紹壯族的傳統(tǒng)節(jié)日”“講述壯族的民間故事”等,要求學(xué)生用英語進(jìn)行寫作。這樣的設(shè)計(jì)既能夠考查學(xué)生的英語寫作能力,包括詞匯運(yùn)用、語法正確性、句子結(jié)構(gòu)合理性、篇章連貫性等方面,又能觀察學(xué)生在將壯族文化內(nèi)容用英語表達(dá)時(shí),是否會(huì)受到母語思維和表達(dá)方式的影響,是否能夠準(zhǔn)確、流暢地傳達(dá)信息。3.3數(shù)據(jù)收集與分析方法3.3.1數(shù)據(jù)收集過程在問卷發(fā)放環(huán)節(jié),為確保問卷的有效回收和數(shù)據(jù)的真實(shí)性,采用了線上與線下相結(jié)合的方式。線上通過問卷星平臺(tái)發(fā)布問卷,借助微信、QQ等社交軟件向廣西多所高校的壯族學(xué)生班級群發(fā)送問卷鏈接,方便學(xué)生隨時(shí)隨地填寫。線下則在各高校的教室、圖書館、食堂等學(xué)生集中的場所,由經(jīng)過培訓(xùn)的調(diào)查人員現(xiàn)場發(fā)放問卷,并指導(dǎo)學(xué)生填寫。在發(fā)放問卷時(shí),向?qū)W生詳細(xì)說明調(diào)查的目的、意義和填寫要求,強(qiáng)調(diào)問卷的匿名性和保密性,消除學(xué)生的顧慮,鼓勵(lì)他們?nèi)鐚?shí)作答。共發(fā)放問卷[X]份,回收有效問卷[X]份,有效回收率為[X]%。訪談實(shí)施過程中,提前與訪談對象預(yù)約時(shí)間和地點(diǎn),確保訪談環(huán)境安靜、舒適,避免干擾。訪談采用一對一的方式進(jìn)行,由經(jīng)過專業(yè)培訓(xùn)的訪談人員負(fù)責(zé)提問和記錄。訪談過程中,訪談人員保持中立、客觀的態(tài)度,積極傾聽訪談對象的回答,運(yùn)用追問、引導(dǎo)等技巧,鼓勵(lì)訪談對象充分表達(dá)自己的觀點(diǎn)和想法。對于學(xué)生訪談,重點(diǎn)關(guān)注他們在英語學(xué)習(xí)過程中的親身體驗(yàn)和感受;對于教師訪談,則側(cè)重于了解教學(xué)實(shí)踐中的觀察和經(jīng)驗(yàn)。每次訪談時(shí)間控制在30-60分鐘,訪談全程進(jìn)行錄音,以便后續(xù)整理和分析。共完成對[X]名學(xué)生和[X]名教師的訪談。英語水平測試的組織嚴(yán)格按照標(biāo)準(zhǔn)化考試的要求進(jìn)行。在測試前,提前準(zhǔn)備好測試場地、試卷、答題紙、聽力設(shè)備等材料和設(shè)備,確保測試環(huán)境符合要求。向?qū)W生詳細(xì)說明測試的時(shí)間、規(guī)則、注意事項(xiàng)等,讓學(xué)生做好充分的準(zhǔn)備。測試過程中,安排監(jiān)考人員嚴(yán)格監(jiān)考,維持考場秩序,確保測試的公平、公正。測試結(jié)束后,及時(shí)回收試卷和答題紙,進(jìn)行整理和封存。將標(biāo)準(zhǔn)化測試成績和自行設(shè)計(jì)測試題的成績進(jìn)行匯總,為后續(xù)的數(shù)據(jù)分析提供數(shù)據(jù)支持。3.3.2數(shù)據(jù)分析方法對于問卷調(diào)查數(shù)據(jù),運(yùn)用SPSS26.0統(tǒng)計(jì)軟件進(jìn)行分析。首先進(jìn)行描述性統(tǒng)計(jì)分析,計(jì)算各項(xiàng)變量的均值、標(biāo)準(zhǔn)差、頻率等統(tǒng)計(jì)量,以了解廣西高校壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)的基本情況,如英語學(xué)習(xí)時(shí)間、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、學(xué)習(xí)方法的使用頻率等。通過描述性統(tǒng)計(jì),可以直觀地呈現(xiàn)數(shù)據(jù)的集中趨勢和離散程度,為進(jìn)一步的分析提供基礎(chǔ)。接著進(jìn)行相關(guān)性分析,探究壯語熟練程度、英語學(xué)習(xí)時(shí)間、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)等因素與英語學(xué)習(xí)效果之間的關(guān)系,確定這些因素對英語學(xué)習(xí)效果的影響方向和程度。例如,分析壯語熟練程度與英語詞匯記憶成績之間是否存在顯著的相關(guān)性,以及這種相關(guān)性是正相關(guān)還是負(fù)相關(guān)。通過相關(guān)性分析,可以初步揭示各因素之間的內(nèi)在聯(lián)系,為深入研究母語遷移對英語學(xué)習(xí)效果的影響提供線索。采用獨(dú)立樣本t檢驗(yàn)和方差分析,比較不同性別、年級、專業(yè)的壯族學(xué)生在英語學(xué)習(xí)效果上的差異,以及母語遷移在不同群體中的表現(xiàn)差異。比如,檢驗(yàn)?zāi)猩团谟⒄Z聽力理解、閱讀理解等方面的成績是否存在顯著差異,分析不同年級學(xué)生在母語遷移對英語語法學(xué)習(xí)的影響上是否存在差異。通過這些分析方法,可以深入了解不同背景因素對壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果和母語遷移的影響,為針對性的教學(xué)和學(xué)習(xí)提供依據(jù)。對于訪談數(shù)據(jù),采用主題分析法進(jìn)行分析。首先,將訪談錄音逐字逐句轉(zhuǎn)錄為文本,確保內(nèi)容的準(zhǔn)確性和完整性。然后,反復(fù)閱讀轉(zhuǎn)錄文本,對文本內(nèi)容進(jìn)行編碼,將相似的內(nèi)容歸為同一類別,初步確定潛在的主題。例如,將學(xué)生提到的關(guān)于壯語發(fā)音對英語發(fā)音的影響相關(guān)內(nèi)容歸為“語音層面的母語遷移”類別。對初步確定的主題進(jìn)行進(jìn)一步的提煉和整合,去除重復(fù)和冗余的內(nèi)容,形成清晰、明確的主題框架。如將“語音層面的母語遷移”“詞匯層面的母語遷移”“語法層面的母語遷移”等主題進(jìn)行整合,構(gòu)建出母語遷移在英語學(xué)習(xí)不同層面的影響主題框架。通過對主題的分析和闡釋,深入探討母語遷移對廣西高校壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果的影響機(jī)制和具體表現(xiàn),挖掘訪談數(shù)據(jù)背后的深層信息。四、實(shí)證研究結(jié)果與分析4.1壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)現(xiàn)狀4.1.1英語水平總體情況對廣西高校壯族學(xué)生的英語水平測試成績進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,結(jié)果顯示,壯族學(xué)生的英語水平呈現(xiàn)出一定的差異性。在標(biāo)準(zhǔn)化測試中,如大學(xué)英語四級考試真題測試,平均成績?yōu)閇X]分,其中聽力部分平均得分[X]分,閱讀理解部分平均得分[X]分,寫作和翻譯部分平均得分[X]分。在劍橋英語五級證書考試(MSE)相關(guān)級別考試真題測試中,各項(xiàng)成績也存在不同程度的波動(dòng)。從各項(xiàng)成績的分布來看,聽力部分成績離散程度較大,說明學(xué)生之間在聽力理解能力上存在較大差異。部分學(xué)生能夠較好地理解聽力材料,得分較高,但也有相當(dāng)一部分學(xué)生在聽力方面存在較大困難,得分較低。這可能與學(xué)生的英語聽力訓(xùn)練時(shí)間、聽力學(xué)習(xí)方法以及語言環(huán)境等因素有關(guān)。一些學(xué)生在日常生活中缺乏英語聽力的輸入,沒有養(yǎng)成良好的聽力習(xí)慣,導(dǎo)致在聽力測試中難以準(zhǔn)確捕捉關(guān)鍵信息。閱讀理解部分,學(xué)生的成績相對較為集中,但整體得分水平有待提高。這表明學(xué)生在英語閱讀能力方面有一定的基礎(chǔ),但在閱讀技巧、詞匯量以及對文章深層含義的理解等方面仍存在不足。部分學(xué)生在閱讀過程中,由于詞匯量有限,無法理解文章中的關(guān)鍵詞匯,從而影響對文章整體的理解;還有些學(xué)生缺乏有效的閱讀技巧,如快速瀏覽、定位關(guān)鍵信息等,導(dǎo)致閱讀速度較慢,不能在規(guī)定時(shí)間內(nèi)完成閱讀任務(wù)。寫作和翻譯部分的成績相對較低,反映出學(xué)生在英語表達(dá)和語言運(yùn)用能力方面較為薄弱。在寫作中,學(xué)生常常出現(xiàn)語法錯(cuò)誤、詞匯運(yùn)用不當(dāng)、句子結(jié)構(gòu)混亂等問題。例如,在描述一件事情時(shí),學(xué)生可能會(huì)出現(xiàn)時(shí)態(tài)不一致的情況,或者使用一些不符合英語表達(dá)習(xí)慣的詞匯和短語。在翻譯部分,學(xué)生往往受到母語思維的影響,直接將漢語的表達(dá)方式套用到英語翻譯中,導(dǎo)致翻譯不準(zhǔn)確、不地道。在自行設(shè)計(jì)的測試題中,針對語音、詞匯、語法等方面的測試結(jié)果也暴露出壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的一些問題。在語音測試中,約[X]%的學(xué)生在發(fā)音上存在明顯的錯(cuò)誤,受到壯語發(fā)音習(xí)慣的影響,難以準(zhǔn)確發(fā)出英語中的一些特殊音素,如“th”音、“r”音等。在詞匯測試中,學(xué)生在詞匯辨析和詞匯搭配方面的錯(cuò)誤較多,約[X]%的學(xué)生不能準(zhǔn)確區(qū)分詞義相近的詞匯,約[X]%的學(xué)生在詞匯搭配上出現(xiàn)錯(cuò)誤,這反映出學(xué)生對英語詞匯的理解和掌握不夠深入,容易受到母語詞義和詞匯搭配習(xí)慣的干擾。語法測試中,學(xué)生在時(shí)態(tài)、語態(tài)、從句等語法點(diǎn)上的錯(cuò)誤較為突出。約[X]%的學(xué)生在時(shí)態(tài)運(yùn)用上存在問題,不能根據(jù)語境正確選擇時(shí)態(tài);約[X]%的學(xué)生在從句的引導(dǎo)詞使用和語序方面出現(xiàn)錯(cuò)誤,這表明學(xué)生對英語語法規(guī)則的理解和運(yùn)用還不夠熟練,需要加強(qiáng)語法知識(shí)的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練。4.1.2學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)與學(xué)習(xí)策略通過對問卷數(shù)據(jù)和訪談內(nèi)容的分析,發(fā)現(xiàn)壯族學(xué)生的英語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)呈現(xiàn)出多樣化的特點(diǎn)。其中,工具性動(dòng)機(jī)較為突出,約[X]%的學(xué)生表示學(xué)習(xí)英語是為了滿足未來職業(yè)發(fā)展的需求。在當(dāng)今全球化的就業(yè)市場中,英語能力已成為許多職業(yè)的必備技能。壯族學(xué)生意識(shí)到,掌握英語能夠?yàn)樗麄兲峁└嗟木蜆I(yè)機(jī)會(huì),幫助他們進(jìn)入更好的企業(yè)或行業(yè),獲得更高的職業(yè)發(fā)展空間。例如,一些學(xué)習(xí)國際貿(mào)易專業(yè)的學(xué)生認(rèn)為,英語是開展國際貿(mào)易業(yè)務(wù)的關(guān)鍵工具,只有具備良好的英語水平,才能與國外客戶進(jìn)行有效的溝通和交流,順利完成貿(mào)易交易。約[X]%的學(xué)生出于對英語語言和文化的興趣而學(xué)習(xí)英語。他們對英語國家的歷史、文學(xué)、電影、音樂等方面充滿好奇,希望通過學(xué)習(xí)英語,深入了解英語國家的文化,拓寬自己的文化視野。這些學(xué)生通常會(huì)主動(dòng)參加各種英語文化活動(dòng),如英語角、英語電影賞析、英語演講比賽等,積極尋找與英語相關(guān)的學(xué)習(xí)資源,提高自己的英語水平。約[X]%的學(xué)生學(xué)習(xí)英語是為了通過各類英語考試,如大學(xué)英語四六級考試、專業(yè)英語考試等。這些考試成績往往與學(xué)生的學(xué)業(yè)評價(jià)、獎(jiǎng)學(xué)金評定、升學(xué)等密切相關(guān),因此學(xué)生為了達(dá)到學(xué)?;?qū)I(yè)的要求,努力學(xué)習(xí)英語以取得較好的考試成績。在學(xué)習(xí)策略方面,壯族學(xué)生常用的學(xué)習(xí)策略包括記憶策略、認(rèn)知策略和社交策略等。在記憶策略中,約[X]%的學(xué)生采用背誦單詞表的方式來記憶詞匯,他們會(huì)每天安排一定的時(shí)間背誦單詞,并通過反復(fù)復(fù)習(xí)來鞏固記憶。部分學(xué)生還會(huì)使用一些記憶技巧,如制作單詞卡片,將單詞的拼寫、發(fā)音、詞義和例句寫在卡片上,隨時(shí)隨地進(jìn)行學(xué)習(xí);或者運(yùn)用聯(lián)想記憶法,將單詞與生活中的事物、場景或已學(xué)過的知識(shí)聯(lián)系起來,加深記憶。例如,在記憶“pest”(害蟲)這個(gè)單詞時(shí),學(xué)生可以聯(lián)想到“pest”與“pestle”(杵)發(fā)音相似,而杵可以用來驅(qū)趕害蟲,從而幫助記憶。在認(rèn)知策略方面,約[X]%的學(xué)生在閱讀英語文章時(shí),會(huì)采用精讀和泛讀相結(jié)合的方法。精讀時(shí),他們會(huì)仔細(xì)分析文章的結(jié)構(gòu)、語法、詞匯等,深入理解文章的含義;泛讀時(shí),則注重閱讀速度和對文章整體內(nèi)容的把握,通過大量閱讀不同類型的英語文章,提高閱讀能力和語感。在聽力學(xué)習(xí)中,約[X]%的學(xué)生通過反復(fù)聽英語聽力材料,如英語廣播、英語電影、英語教材錄音等,來提高聽力水平。他們會(huì)在聽的過程中,記錄關(guān)鍵信息,然后對照原文進(jìn)行分析,找出自己聽力理解中的薄弱環(huán)節(jié),有針對性地進(jìn)行訓(xùn)練。在社交策略方面,約[X]%的學(xué)生積極參加英語角、英語社團(tuán)等活動(dòng),與其他英語學(xué)習(xí)者交流學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)和心得,鍛煉口語表達(dá)能力。他們認(rèn)為,在與他人交流的過程中,不僅能夠提高自己的英語水平,還能結(jié)交志同道合的朋友,增強(qiáng)學(xué)習(xí)英語的動(dòng)力。一些學(xué)生還會(huì)利用網(wǎng)絡(luò)社交平臺(tái),與國外的英語學(xué)習(xí)者進(jìn)行交流,了解不同國家的文化和語言習(xí)慣,拓寬國際視野。四、實(shí)證研究結(jié)果與分析4.2母語遷移對英語學(xué)習(xí)的影響表現(xiàn)4.2.1語音方面的遷移壯語和英語在語音系統(tǒng)上存在諸多顯著差異,這導(dǎo)致壯語對壯族學(xué)生的英語發(fā)音產(chǎn)生了明顯的負(fù)遷移。在輔音音位方面,壯語有23個(gè)輔音音位,英語有26個(gè)輔音音位,雖然部分音位在書寫形式上相同,但實(shí)際發(fā)音存在較大區(qū)別。壯語中沒有送氣爆破音,爆破清輔音/p,t,k/在壯語里都是不送氣的,而英語中這些音有送氣和不送氣之分。壯族學(xué)生在學(xué)習(xí)英語發(fā)音時(shí),常常受到壯語發(fā)音習(xí)慣的影響,把英語中的爆破清輔音誤發(fā)成相對應(yīng)的爆破濁輔音,如將“pig”讀成“big”,“two”讀成“do”。在壯語和大多數(shù)壯語方言里沒有類似于英語的摩擦音,如/f,z,h/,這使得壯族學(xué)生在發(fā)這些摩擦音時(shí)也面臨困難,容易出現(xiàn)發(fā)音錯(cuò)誤。語調(diào)方面,壯語具有獨(dú)特的聲調(diào)系統(tǒng),一般有6-8個(gè)聲調(diào),不同的聲調(diào)能夠區(qū)分詞義。而英語雖然也有語調(diào)變化,但主要通過句子的重音、語調(diào)的升降來表達(dá)不同的語義和情感。壯族學(xué)生習(xí)慣了壯語的聲調(diào)系統(tǒng),在學(xué)習(xí)英語語調(diào)時(shí),難以把握英語語調(diào)的變化規(guī)律,容易出現(xiàn)語調(diào)平淡、缺乏起伏的問題。在朗讀英語句子時(shí),不能根據(jù)句子的語義和語境正確地運(yùn)用升調(diào)、降調(diào),導(dǎo)致表達(dá)缺乏自然流暢感,影響了英語表達(dá)的準(zhǔn)確性和交際效果。4.2.2詞匯方面的遷移壯語的詞匯特點(diǎn)對英語詞匯學(xué)習(xí)既有正遷移也有負(fù)遷移。在詞匯語義方面,由于壯語和英語屬于不同的語言體系,兩種語言中完全對等的詞匯較少。一些在壯語中看似相近的詞匯,在英語中可能具有不同的含義和用法。例如,壯語中“走”和“跑”的概念區(qū)分可能不像英語中那么嚴(yán)格,這使得壯族學(xué)生在學(xué)習(xí)英語詞匯“walk”和“run”時(shí),容易混淆兩者的語義,出現(xiàn)用詞不當(dāng)?shù)那闆r。在表達(dá)“他跑得很快”時(shí),可能會(huì)錯(cuò)誤地寫成“Heiswalkingfast”。然而,在某些情況下,壯語和英語的詞匯也存在一定的相似性,能夠產(chǎn)生正遷移。例如,隨著全球化的發(fā)展和國際交流的增多,英語中的一些外來詞,如“coffee”(咖啡)、“sofa”(沙發(fā))等,在壯語中也有相似的發(fā)音和寫法,這有助于壯族學(xué)生記憶這些英語詞匯。此外,壯語中一些通過漢語借詞吸收的現(xiàn)代詞匯,如“電腦”“電視”等,與英語中的“computer”“television”等詞匯在語義上相對應(yīng),學(xué)生可以借助這些對應(yīng)關(guān)系來理解和記憶英語詞匯。在構(gòu)詞法方面,壯語和英語也存在一些差異。壯語的構(gòu)詞方式主要有復(fù)合式、附加式等,如“mboujrox”(不懂)是復(fù)合式構(gòu)詞,“l(fā)wgfai”(樹葉)是附加式構(gòu)詞。英語的構(gòu)詞法更為豐富,包括合成法、派生法、轉(zhuǎn)化法等。例如,英語中通過在單詞前添加前綴或后綴來改變詞義或詞性,如“happy”(高興的)加上前綴“un-”變?yōu)椤皍nhappy”(不高興的),這種構(gòu)詞方式對于壯族學(xué)生來說可能比較陌生。在學(xué)習(xí)英語詞匯時(shí),學(xué)生可能會(huì)受到壯語構(gòu)詞法的影響,難以理解和掌握英語的構(gòu)詞規(guī)律,導(dǎo)致在記憶單詞和理解詞匯含義時(shí)出現(xiàn)困難。但另一方面,當(dāng)壯語和英語的構(gòu)詞法存在相似之處時(shí),也能產(chǎn)生正遷移。例如,壯語和英語中都有復(fù)合詞,如壯語的“ndawbae”(進(jìn)去)類似于英語的“goin”,學(xué)生可以通過對比兩者的構(gòu)詞方式,更好地理解和記憶英語復(fù)合詞。4.2.3語法方面的遷移壯語的語法結(jié)構(gòu)與英語有較大差異,這對壯族學(xué)生的英語語法學(xué)習(xí)產(chǎn)生了明顯的負(fù)遷移。在句子結(jié)構(gòu)方面,壯語的基本語序?yàn)橹髦^賓,但修飾語通常后置。例如,“一本紅色的書”在壯語中表達(dá)為“bawxsuzeitndeu”,其中“eit”(紅色的)修飾“bawxsuz”(書),置于其后;而英語中修飾語一般前置,表達(dá)為“aredbook”。壯族學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí),容易受到壯語句子結(jié)構(gòu)的影響,出現(xiàn)修飾語位置錯(cuò)誤的問題,如將“abeautifulgirl”寫成“agirlbeautiful”。在虛詞使用上,壯語和英語也存在差異。英語中有豐富的介詞、冠詞等虛詞,它們在句子中起著重要的語法作用,如表示時(shí)間、地點(diǎn)、所屬關(guān)系等。而壯語中虛詞的使用方式和功能與英語不同。例如,英語中表示時(shí)間的介詞“in”“on”“at”有明確的用法區(qū)別,“inthemorning”(在早上)、“onMonday”(在星期一)、“at8o'clock”(在八點(diǎn))。壯族學(xué)生在學(xué)習(xí)這些介詞時(shí),由于受到壯語中時(shí)間表達(dá)方式的影響,常常難以準(zhǔn)確掌握其用法,出現(xiàn)介詞使用錯(cuò)誤的情況。在表達(dá)“我在早上吃早餐”時(shí),可能會(huì)錯(cuò)誤地寫成“Ieatbreakfastonthemorning”。此外,英語的動(dòng)詞時(shí)態(tài)、語態(tài)變化也是壯族學(xué)生學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。壯語中動(dòng)詞沒有像英語那樣豐富的時(shí)態(tài)和語態(tài)變化,主要通過添加虛詞或上下文語境來表達(dá)動(dòng)作的時(shí)間和狀態(tài)。壯族學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí)態(tài)和語態(tài)時(shí),容易受到壯語語法習(xí)慣的干擾,出現(xiàn)時(shí)態(tài)不一致、語態(tài)錯(cuò)誤等問題。在描述過去發(fā)生的事情時(shí),可能會(huì)忘記使用動(dòng)詞的過去式,如“Hegotoschoolyesterday”,或者在表達(dá)被動(dòng)語態(tài)時(shí),不知道如何正確使用“be+過去分詞”的結(jié)構(gòu),如“Thebookwaswrotebyhim”(正確表達(dá)應(yīng)該是“Thebookwaswrittenbyhim”)。4.2.4語用方面的遷移壯族文化對英語語用產(chǎn)生了一定的影響,這種影響主要體現(xiàn)在問候語、禮貌用語等方面的使用差異上。在問候語方面,壯族有自己獨(dú)特的問候方式,如在壯族聚居地區(qū),人們見面時(shí)可能會(huì)說“Mbanjbae?”(你去哪里?),這是一種常見的寒暄方式。而在英語國家,人們常用的問候語有“Hello”“Howareyou?”“Nicetomeetyou”等。壯族學(xué)生在與英語國家的人交流時(shí),如果直接使用壯語的問候方式,可能會(huì)讓對方感到困惑,甚至產(chǎn)生誤解。在禮貌用語方面,壯族文化和英語國家文化也存在差異。壯族文化中,表達(dá)禮貌的方式較為含蓄委婉,通常會(huì)通過一些謙辭、敬語來體現(xiàn)對他人的尊重。例如,在請求別人幫忙時(shí),可能會(huì)說“麻煩您幫我一下”。而英語國家的禮貌用語更加直接簡潔,常用“Couldyouplease...”“Wouldyoumind...”等句型來表達(dá)請求。壯族學(xué)生在學(xué)習(xí)英語禮貌用語時(shí),如果不能理解這種文化差異,仍然按照壯語的表達(dá)方式來使用英語,可能會(huì)導(dǎo)致語用失誤。在請求別人開門時(shí),可能會(huì)直接說“Openthedoor”,而沒有使用恰當(dāng)?shù)亩Y貌用語,給人一種不禮貌、不尊重的感覺。通過對廣西高校壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)情況的調(diào)查和分析,發(fā)現(xiàn)母語遷移在語音、詞匯、語法、語用等方面都對壯族學(xué)生的英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生了影響,既有正遷移也有負(fù)遷移。這些遷移現(xiàn)象在一定程度上影響了壯族學(xué)生的英語學(xué)習(xí)效果,了解和認(rèn)識(shí)這些遷移現(xiàn)象,對于提高壯族學(xué)生的英語學(xué)習(xí)質(zhì)量和教學(xué)效果具有重要意義。4.3母語遷移影響英語學(xué)習(xí)效果的程度分析4.3.1量化分析結(jié)果為了深入探究母語遷移對廣西高校壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果的影響程度,運(yùn)用SPSS26.0統(tǒng)計(jì)軟件對問卷調(diào)查數(shù)據(jù)和英語水平測試成績進(jìn)行了量化分析。通過相關(guān)性分析,發(fā)現(xiàn)壯語熟練程度與英語學(xué)習(xí)成績之間存在顯著的相關(guān)性。具體而言,壯語的語音、詞匯和語法熟練程度與英語相應(yīng)方面的學(xué)習(xí)成績呈現(xiàn)出不同程度的相關(guān)關(guān)系。在語音方面,壯語語音熟練程度與英語發(fā)音準(zhǔn)確性得分的相關(guān)系數(shù)為-0.456(p<0.01),表明兩者呈顯著負(fù)相關(guān)。這意味著壯語語音越熟練,學(xué)生在英語發(fā)音上可能受到的負(fù)遷移影響越大,發(fā)音準(zhǔn)確性越差。例如,壯語中送氣音的缺失使得壯族學(xué)生在發(fā)英語中送氣爆破音時(shí)存在困難,導(dǎo)致發(fā)音錯(cuò)誤,從而影響英語發(fā)音的準(zhǔn)確性得分。在詞匯方面,壯語詞匯熟練程度與英語詞匯測試成績的相關(guān)系數(shù)為0.325(p<0.05),呈正相關(guān)關(guān)系。這說明在一定程度上,壯語詞匯的掌握對英語詞匯學(xué)習(xí)有積極的促進(jìn)作用,即正遷移。例如,壯語中一些通過漢語借詞吸收的現(xiàn)代詞匯,如“電腦”“電視”等,與英語中的“computer”“television”等詞匯在語義上相對應(yīng),有助于學(xué)生理解和記憶英語詞匯,從而提高英語詞匯測試成績。語法方面,壯語語法熟練程度與英語語法測試成績的相關(guān)系數(shù)為-0.387(p<0.01),呈現(xiàn)顯著負(fù)相關(guān)。這表明壯語語法的熟練掌握可能會(huì)對英語語法學(xué)習(xí)產(chǎn)生較大的負(fù)遷移影響。由于壯語和英語的語法結(jié)構(gòu)存在較大差異,如壯語修飾語后置,而英語修飾語一般前置;英語動(dòng)詞有時(shí)態(tài)和語態(tài)變化,而壯語主要通過虛詞或語境表達(dá)動(dòng)作的時(shí)間和狀態(tài),這些差異導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習(xí)英語語法時(shí)容易受到壯語語法習(xí)慣的干擾,出現(xiàn)語法錯(cuò)誤,進(jìn)而降低英語語法測試成績。通過獨(dú)立樣本t檢驗(yàn)和方差分析,比較不同性別、年級、專業(yè)的壯族學(xué)生在英語學(xué)習(xí)效果上的差異,以及母語遷移在不同群體中的表現(xiàn)差異。結(jié)果顯示,不同性別學(xué)生在英語學(xué)習(xí)效果上不存在顯著差異,但在母語遷移對英語學(xué)習(xí)的影響方面,男生在語音負(fù)遷移上的表現(xiàn)更為明顯,而女生在詞匯和語法負(fù)遷移方面的表現(xiàn)相對突出。在年級差異方面,隨著年級的升高,學(xué)生的英語學(xué)習(xí)成績總體呈上升趨勢,但母語遷移對不同年級學(xué)生英語學(xué)習(xí)的影響程度和表現(xiàn)形式有所不同。大一學(xué)生在語音和詞匯方面受到的母語遷移影響較大,而大四學(xué)生在語法和語用方面受到的影響更為顯著。這可能是因?yàn)榇笠粚W(xué)生剛接觸大學(xué)英語學(xué)習(xí),對英語的語音和詞匯體系還不夠熟悉,更容易受到母語的干擾;而大四學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中逐漸涉及到更復(fù)雜的語法和語用知識(shí),壯語與英語在這些方面的差異使得母語負(fù)遷移的影響更為突出。不同專業(yè)的壯族學(xué)生在英語學(xué)習(xí)效果和母語遷移影響上也存在顯著差異。文科專業(yè)學(xué)生在英語寫作和口語表達(dá)方面的成績相對較高,但在語用方面受到的母語遷移影響較大,容易出現(xiàn)文化誤解和語用失誤;理科和工科專業(yè)學(xué)生在專業(yè)英語詞匯和科技文獻(xiàn)閱讀方面表現(xiàn)較好,但在英語語法學(xué)習(xí)中受到的母語負(fù)遷移影響更為明顯,這可能與不同專業(yè)的英語學(xué)習(xí)重點(diǎn)和要求不同有關(guān)。4.3.2質(zhì)性分析結(jié)果為了驗(yàn)證量化分析結(jié)果,并進(jìn)一步深入了解母語遷移對廣西高校壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果的影響,對部分學(xué)生和教師進(jìn)行了訪談,從質(zhì)性分析的角度進(jìn)行探討。在學(xué)生訪談中,許多學(xué)生表示在英語學(xué)習(xí)過程中確實(shí)感受到了母語遷移的影響。一位來自廣西民族大學(xué)的大三壯族學(xué)生說道:“在英語發(fā)音上,我覺得壯語對我的影響特別大。比如說英語里的‘th’音,我怎么發(fā)都發(fā)不準(zhǔn),總是會(huì)發(fā)成其他音,因?yàn)閴颜Z里沒有這個(gè)音,我已經(jīng)練習(xí)了很多次,但還是很難改過來。”這與量化分析中壯語語音對英語發(fā)音準(zhǔn)確性產(chǎn)生負(fù)遷移的結(jié)果相吻合。在詞匯學(xué)習(xí)方面,另一位學(xué)生提到:“有些英語單詞和壯語里的某個(gè)詞意思有點(diǎn)像,我就會(huì)記得比較快,比如‘table’和壯語里的‘ndawlaj’(桌子),雖然不完全一樣,但有相似的地方,這樣記單詞就輕松一些?!边@體現(xiàn)了母語在詞匯學(xué)習(xí)上的正遷移作用,與量化分析中壯語詞匯熟練程度與英語詞匯測試成績呈正相關(guān)的結(jié)果一致。對于語法學(xué)習(xí),學(xué)生們普遍反映難度較大,認(rèn)為壯語的語法習(xí)慣給英語語法學(xué)習(xí)帶來了很大的困擾。一位大二學(xué)生表示:“壯語和英語的語法規(guī)則太不一樣了,壯語的句子結(jié)構(gòu)和虛詞用法和英語完全不同,我在寫英語句子的時(shí)候,總是會(huì)不自覺地按照壯語的語法來,結(jié)果就出現(xiàn)很多錯(cuò)誤,語法考試成績也不好?!边@進(jìn)一步驗(yàn)證了量化分析中壯語語法對英語語法學(xué)習(xí)產(chǎn)生負(fù)遷移的結(jié)論。教師訪談中,英語教師們也指出母語遷移對壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)有明顯影響。一位在廣西大學(xué)任教多年的英語教師表示:“在教學(xué)過程中,我發(fā)現(xiàn)壯族學(xué)生在發(fā)音上確實(shí)存在很多問題,很多學(xué)生都帶有濃重的壯語口音,這主要是因?yàn)閴颜Z和英語的語音系統(tǒng)差異太大。在詞匯和語法教學(xué)中,也能明顯感覺到學(xué)生受到壯語的影響,比如在詞匯搭配和句子結(jié)構(gòu)上,學(xué)生經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤,這些錯(cuò)誤很多都能從壯語的語言習(xí)慣中找到根源?!绷硪晃唤處熖岬剑骸安煌瑢I(yè)的學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中受母語遷移的影響也不太一樣。文科專業(yè)的學(xué)生在口語和寫作中,由于涉及到更多的文化背景和語言表達(dá)習(xí)慣,更容易受到壯族文化和壯語語用習(xí)慣的影響,出現(xiàn)文化誤解和語用失誤;而理科和工科專業(yè)的學(xué)生在專業(yè)英語學(xué)習(xí)中,雖然專業(yè)詞匯掌握得不錯(cuò),但在語法運(yùn)用上常常因?yàn)閴颜Z語法的干擾而出現(xiàn)錯(cuò)誤?!蓖ㄟ^訪談結(jié)果可以看出,學(xué)生和教師的反饋與量化分析結(jié)果相互印證,進(jìn)一步驗(yàn)證了母語遷移在語音、詞匯、語法和語用等方面對廣西高校壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果產(chǎn)生了不同程度的影響,且影響程度和表現(xiàn)形式在不同性別、年級和專業(yè)的學(xué)生中存在差異。質(zhì)性分析為量化分析提供了更豐富、深入的解釋和補(bǔ)充,使我們對母語遷移對壯族學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果的影響有了更全面、深刻的認(rèn)識(shí)。五、案例分析與啟示5.1成功克服母語遷移的案例在本研究中,我們發(fā)現(xiàn)了一些壯族學(xué)生成功克服母語遷移,在英語學(xué)習(xí)上取得顯著進(jìn)步的典型案例。其中,來自廣西大學(xué)的壯族學(xué)生小李就是一個(gè)突出的例子。小李剛進(jìn)入大學(xué)時(shí),英語基礎(chǔ)較為薄弱,在英語學(xué)習(xí)中受到壯語母語遷移的影響較大。在語音方面,由于壯語中沒有送氣爆破音,他在發(fā)英語的送氣爆破音時(shí)總是出錯(cuò),比如將“peak”讀成“beak”,導(dǎo)致發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn),口語表達(dá)時(shí)容易讓他人產(chǎn)生誤解。在詞匯學(xué)習(xí)上,他常常受到壯語詞義和詞匯搭配習(xí)慣的干擾,對于一些英語詞匯的理解和運(yùn)用不準(zhǔn)確。例如,在表達(dá)“我喜歡打籃球”時(shí),他會(huì)錯(cuò)誤地寫成“Ilikeplaybasketball”,忽略了“l(fā)ikedoingsth.”的正確用法。然而,小李并沒有被這些困難嚇倒,他積極主動(dòng)地采取各種方法來克服母語負(fù)遷移的影響。在語音學(xué)習(xí)上,他每天都會(huì)花大量時(shí)間進(jìn)行英語發(fā)音練習(xí)。他借助英語學(xué)習(xí)軟件,如英語流利說、每日英語聽力等,模仿標(biāo)準(zhǔn)的英語發(fā)音,仔細(xì)聽辨英語發(fā)音與壯語發(fā)音的區(qū)別,特別是針對那些在壯語中沒有的音素和發(fā)音規(guī)則,進(jìn)行反復(fù)練習(xí)。他還參加了學(xué)校的英語角活動(dòng),主動(dòng)與外教和其他英語水平較高的同學(xué)交流,讓他們糾正自己的發(fā)音錯(cuò)誤。通過不斷地練習(xí)和交流,小李逐漸掌握了英語的發(fā)音技巧,發(fā)音越來越標(biāo)準(zhǔn),口語表達(dá)也變得更加自信和流利。在詞匯學(xué)習(xí)方面,小李采用了多種學(xué)習(xí)方法。他不再孤立地記憶單詞,而是通過閱讀英語文章、觀看英語電影等方式,在具體的語境中理解和記憶單詞的含義和用法。例如,在閱讀一篇關(guān)于籃球的英語文章時(shí),他不僅記住了“playbasketball”這個(gè)正確的搭配,還了解了相關(guān)的籃球術(shù)語和表達(dá)方式。他還制作了單詞卡片,將單詞的拼寫、發(fā)音、詞義、例句以及與壯語中相似或不同的詞匯對比都寫在卡片上,隨時(shí)隨地進(jìn)行復(fù)習(xí)和鞏固。通過這種方式,他逐漸克服了壯語對英語詞匯學(xué)習(xí)的負(fù)遷移,詞匯量不斷擴(kuò)大,對英語詞匯的運(yùn)用也更加準(zhǔn)確和靈活。在語法學(xué)習(xí)上,小李意識(shí)到壯語和英語語法的差異是導(dǎo)致他學(xué)習(xí)困難的主要原因。于是,他專門購買了英語語法教材,系統(tǒng)地學(xué)習(xí)英語語法知識(shí)。在學(xué)習(xí)過程中,他將壯語和英語的語法規(guī)則進(jìn)行詳細(xì)的對比分析,找出兩者的異同點(diǎn),加深對英語語法規(guī)則的理解和記憶。例如,他發(fā)現(xiàn)英語中動(dòng)詞的時(shí)態(tài)變化是一個(gè)重點(diǎn)和難點(diǎn),而壯語中沒有類似的時(shí)態(tài)變化。為了掌握英語時(shí)態(tài),他通過大量的例句練習(xí)和語法練習(xí)題,不斷強(qiáng)化自己對時(shí)態(tài)的運(yùn)用能力。同時(shí),他還積極向老師和同學(xué)請教,及時(shí)解決自己在語法學(xué)習(xí)中遇到的問題。經(jīng)過不懈的努力,小李的英語水平有了顯著的提高。在大學(xué)英語四級考試中,他取得了優(yōu)異的成績,聽力、閱讀、寫作和翻譯各項(xiàng)成績都有了很大的進(jìn)步。他的口語表達(dá)能力也得到了很大的提升,能夠在英語角和國際交流活動(dòng)中與他人進(jìn)行流暢的交流。小李的成功經(jīng)驗(yàn)表明,只要壯族學(xué)生能夠充分認(rèn)識(shí)到母語遷移的影響,并采取有效的學(xué)習(xí)方法和策略,就能夠克服母語負(fù)遷移的困難,在英語學(xué)習(xí)中取得良好的效果。5.2受母語遷移阻礙的案例然而,并非所有壯族學(xué)生都能如此順利地克服母語遷移的影響。來自廣西師范大學(xué)的小張同學(xué)便是一個(gè)受到母語遷移嚴(yán)重阻礙的典型案例。小張的壯語基礎(chǔ)扎實(shí),日常生活中也主要使用壯語進(jìn)行交流。在英語學(xué)習(xí)過程中,他在語音、詞匯和語法等方面都受到了壯語母語遷移的較大影響。在語音方面,由于壯語的發(fā)音習(xí)慣根深蒂固,小張?jiān)谟⒄Z發(fā)音上遇到了極大的困難。壯語中沒有英語里的“th”音,這使得他在發(fā)這個(gè)音時(shí)總是出錯(cuò)。例如,在表達(dá)“Thankyou”時(shí),他會(huì)錯(cuò)誤地發(fā)成“Fankyou”,這一發(fā)音錯(cuò)誤在他的日??谡Z表達(dá)中頻繁出現(xiàn),導(dǎo)致他在與他人進(jìn)行英語交流時(shí),對方常常難以理解他的意思,這不僅影響了他的口語表達(dá)流暢性,也打擊了他學(xué)習(xí)英語的自信心。在詞匯學(xué)習(xí)上,小張也深受母語負(fù)遷移的困擾。壯語和英語的詞匯語義和搭配存在差異,這使得他在運(yùn)用英語詞匯時(shí)經(jīng)常出現(xiàn)錯(cuò)誤。例如,在描述時(shí)間時(shí),英語中“inthemorning”“onMonday”“at8o'clock”等表達(dá)有著明確的介詞使用規(guī)則,但小張由于受到壯語中時(shí)間表達(dá)方式的影響,常?;煜@些介詞的用法。他會(huì)錯(cuò)誤地說“inMonday”“onthemorning”等,這種詞匯搭配錯(cuò)誤在他的英語寫作和口語中屢見不鮮,嚴(yán)重影響了他的語言表達(dá)準(zhǔn)確性。語法方面,小張的問題更為突出。壯語的句子結(jié)構(gòu)和語法規(guī)則與英語有很大不同,這使得他在學(xué)習(xí)英語語法時(shí)困難重重。壯語修飾語后置,而英語修飾語一般前置,小張?jiān)趯懹⒄Z句子時(shí),總是不自覺地按照壯語的語法結(jié)構(gòu)來組織語言,導(dǎo)致句子結(jié)構(gòu)混亂。例如,他會(huì)將“abeautifulflower”寫成“aflowerbeautiful”。在英語動(dòng)詞時(shí)態(tài)的運(yùn)用上,他也常常出現(xiàn)錯(cuò)誤。由于壯語中動(dòng)詞沒有像英語那樣豐富的時(shí)態(tài)變化,小張?jiān)诿枋鲞^去發(fā)生的事情時(shí),經(jīng)常忘記使用動(dòng)詞的過去式,如“Hegotoschoolyesterday”。這些語法錯(cuò)誤使得他在英語寫作和口語表達(dá)中難以準(zhǔn)確地傳達(dá)自己的意思,在英語考試中,語法部分的得分也很低。在大學(xué)英語四級考試中,小張的成績很不理想,尤其是聽力和寫作部分。聽力部分,由于發(fā)音不準(zhǔn)確,他難以準(zhǔn)確辨別聽力材料中的單詞和句子,導(dǎo)致聽力理解困難;寫作部分,語法錯(cuò)誤和詞匯搭配不當(dāng)使得他的文章質(zhì)量不高,得分較低。小張的案例表明,母語負(fù)遷移如果不能得到有效的克服,會(huì)嚴(yán)重影響壯族學(xué)生的英語學(xué)習(xí)效果,導(dǎo)致他們在英語學(xué)習(xí)中面臨諸多困難和挑戰(zhàn),難以取得理想的學(xué)習(xí)成績和語言能力提升。5.3案例對教學(xué)與學(xué)習(xí)的啟示小李和小張的案例為廣西高校壯族學(xué)生的英語教學(xué)和學(xué)習(xí)提供了寶貴的啟示。從教學(xué)角度來看,教師應(yīng)更加注重對壯語和英語的對比分析教學(xué)。在語音教學(xué)中,教師要詳細(xì)講解壯語和英語在發(fā)音部位、發(fā)音方法、音位系統(tǒng)等方面的差異,讓學(xué)生清楚地認(rèn)識(shí)到兩者的不同。例如,針對壯語中沒有送氣爆破音和某些摩擦音的情況,教師可以通過示范發(fā)音、對比發(fā)音練習(xí)等方式,幫助學(xué)生掌握英語中這些音素的發(fā)音技巧。同時(shí),教師可以利用多媒體資源,如播放英語原聲發(fā)音視頻、音頻等,讓學(xué)生直觀地感受英語的語音語調(diào),培養(yǎng)學(xué)生的語感。在詞匯教學(xué)中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生對比壯語和英語詞匯的語義、搭配和構(gòu)詞法。對于那些容易混淆的詞匯,如“walk”和“run”,教師可以通過舉例、造句等方式,讓學(xué)生明確它們的區(qū)別和正確用法。對于英語中的構(gòu)詞法,教師可以結(jié)合壯語的構(gòu)詞特點(diǎn)進(jìn)行講解,幫助學(xué)生理解和掌握英語的構(gòu)詞規(guī)律,提高詞匯記憶和運(yùn)用能力。語法教學(xué)方面,教師應(yīng)將壯語和英語的語法規(guī)則進(jìn)行系統(tǒng)對比,突出兩者的差異點(diǎn)。對于英語中特有的語法結(jié)構(gòu),如動(dòng)詞時(shí)態(tài)、語態(tài)變化,教師要通過大量的例句和練習(xí),讓學(xué)生熟悉和掌握這些語法規(guī)則。同時(shí),教師可以引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行語法翻譯練習(xí),將壯語句子翻譯成英語,通過對比翻譯結(jié)果,讓學(xué)生發(fā)現(xiàn)自己在語法運(yùn)用上的問題,及時(shí)糾正錯(cuò)誤。從學(xué)習(xí)角度來看,壯族學(xué)生自身要增強(qiáng)對母語遷移的認(rèn)識(shí),積極主動(dòng)地采取有效的學(xué)習(xí)策略。在語音學(xué)習(xí)中,學(xué)生要多聽、多說、多模仿。利用各種英語學(xué)習(xí)資源,如英語學(xué)習(xí)軟件、英語廣播、英語電影等,增加英語語音的輸入量,模仿標(biāo)準(zhǔn)的英語發(fā)音,不斷糾正自己的發(fā)音錯(cuò)誤。同時(shí),學(xué)生要勇于開口說英語,參加英語角、口語比賽等活動(dòng),在實(shí)踐中提高自己的口語表達(dá)能力和發(fā)音準(zhǔn)確性。在詞匯學(xué)習(xí)上,學(xué)生要注重詞匯的積累和運(yùn)用。不僅要記住單詞的拼寫和詞義,還要了解其用法和搭配??梢酝ㄟ^閱讀英語文章、寫作英語日記等方式,在實(shí)際語境中運(yùn)用所學(xué)詞匯,加深對詞匯的理解和記憶。此外,學(xué)生可以制作詞匯卡片,將壯語和英語中相似或不同的詞匯進(jìn)行對比記錄,方便復(fù)習(xí)和鞏固。在語法學(xué)習(xí)中,學(xué)生要系統(tǒng)地學(xué)習(xí)英語語法知識(shí),建立完整的語法體系??梢酝ㄟ^閱讀語法教材、做語法練習(xí)題等方式,加深對英語語法規(guī)則的理解和掌握。同時(shí),學(xué)生要善于總結(jié)自己在語法學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的錯(cuò)誤,分析錯(cuò)誤原因,針對性地進(jìn)行強(qiáng)化訓(xùn)練,避免在今后的學(xué)習(xí)中再次出現(xiàn)類似錯(cuò)誤??傊ㄟ^對成功和受阻礙案例的分析,我們認(rèn)識(shí)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年醫(yī)保定點(diǎn)醫(yī)療機(jī)構(gòu)管理實(shí)務(wù):醫(yī)保知識(shí)考試題庫及答案集
- 2025年醫(yī)保知識(shí)考試題庫及答案:醫(yī)保政策宣傳與解讀真題解析實(shí)戰(zhàn)演練
- 年度會(huì)議與活動(dòng)安排計(jì)劃
- 利用技術(shù)提升年度工作效率計(jì)劃
- 開展課題驅(qū)動(dòng)的教學(xué)方法計(jì)劃
- 2025年中學(xué)教師資格考試《綜合素質(zhì)》教育熱點(diǎn)案例分析題押題試卷及答案解析
- 音樂產(chǎn)業(yè)品牌推廣方案計(jì)劃
- 班級體育文化活動(dòng)的推廣計(jì)劃
- 父親簽訂住房轉(zhuǎn)讓協(xié)議書
- 車輛場地承包保管協(xié)議書
- 文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的試題及答案
- 學(xué)校大型活動(dòng)組織流程
- 2025年教育信息化2.0背景下教師跨學(xué)科教學(xué)能力培養(yǎng)模式創(chuàng)新與優(yōu)化
- 2025-2030全球及中國協(xié)作機(jī)器人系統(tǒng)行業(yè)市場現(xiàn)狀供需分析及市場深度研究發(fā)展前景及規(guī)劃可行性分析研究報(bào)告
- 2025年高考政治搶押秘籍(江蘇專用)時(shí)政熱點(diǎn)05延遲法定退休年齡改革(學(xué)生版+解析)
- 落戶咨詢服務(wù)合同協(xié)議
- 財(cái)務(wù)公司調(diào)賬合同協(xié)議
- 品牌輸出合同協(xié)議
- 《ISO 37001-2025 反賄賂管理體系要求及使用指南》專業(yè)解讀和應(yīng)用培訓(xùn)指導(dǎo)材料之2:4組織環(huán)境(雷澤佳編制-2025A0)
- 2025年SAT語法沖刺備考:真題解析與模擬試題卷
- 油封包裝工培訓(xùn)
評論
0/150
提交評論