2025中非貿(mào)易合作合同范本:英文合作合同范文_第1頁
2025中非貿(mào)易合作合同范本:英文合作合同范文_第2頁
2025中非貿(mào)易合作合同范本:英文合作合同范文_第3頁
2025中非貿(mào)易合作合同范本:英文合作合同范文_第4頁
2025中非貿(mào)易合作合同范本:英文合作合同范文_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

VIP免費(fèi)下載

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025中非貿(mào)易合作合同范本:英文合作合同范文2025China-AfricaTradeCooperationContract范本:英文合作合同范文ThisChina-AfricaTradeCooperationContract(hereinafterreferredtoasthe“Contract”)isenteredintoonthisdayof,2025,byandbetween(hereinafterreferredtoasthe“ChineseParty”)and(hereinafterreferredtoasthe“AfricanParty”),withamutualintenttoestablishacollaborativepartnershipinthefieldoftradeandcommerce.TheContractshallgovernthetermsandconditionsunderwhichtheChinesePartyandtheAfricanPartyshallconducttheirbusinessactivities,inaccordancewiththeprinciplesofmutualrespect,equality,fairness,andbenefit.1.ScopeofCooperationTheChinesePartyandtheAfricanPartyagreetoestablishalong-termtradecooperationrelationship,focusingontheexchangeofgoodsandservicesbetweenChinaandAfrica.Thespecificscopeofcooperationshallbeasfollows:1.1GoodsandServices:TheChinesePartyshallsupplytheAfricanPartywithhigh-qualitygoodsand/orservices,includingbutnotlimitedto,whiletheAfricanPartyshallprovidetheChinesePartywith,inaccordancewiththequalitystandardsandspecificationsagreeduponbybothparties.1.2VolumeandValue:ThequantityandvalueofthegoodsandservicestobesuppliedunderthisContractshallbedetailedinseparateagreements(hereinafterreferredtoasthe“supplements”)tobesignedbybothparties.ThesesupplementsshallformanintegralpartofthisContract.1.3GeographicScope:ThetradeactivitiesunderthisContractshallcovertheterritoryof(hereinafterreferredtoasthe“AfricanTerritory”)andtheterritoryof(hereinafterreferredtoasthe“ChineseTerritory”).Bothpartiesagreetoexplorepotentialtradeopportunitiesinotherregions,subjecttomutualagreement.2.TermsandConditionsofTradeThefollowingtermsandconditionsshallapplytoalltradeactivitiesconductedunderthisContract:2.1PaymentTerms:TheAfricanPartyshallpayforthegoodsandservicesprovidedbytheChinesePartyinaccordancewiththeagreedpaymentterms,whichmayincludebutarenotlimitedtoprepayment,letterofcredit,ordocumentarycollection.Thespecificpaymenttermsshallbedetailedinthesupplements.2.2DeliveryTerms:TheChinesePartyshalldeliverthegoodstotheAfricanPartyinaccordancewiththeagreeddeliveryterms,whichmayincludebutarenotlimitedto.Thedeliveryscheduleshallbespecifiedinthesupplements.2.3QualityStandards:ThegoodsandservicesprovidedbytheChinesePartyshallmeetthequalitystandardsandspecificationsagreeduponbybothparties.Intheeventofanyqualitydiscrepancies,theChinesePartyshallberesponsibleforresolvingtheissuewithinareasonableperiodoftime.2.4Insurance:TheChinesePartyshallarrangeforappropriateinsurancecoverageforthegoodsduringtransit,unlessotherwiseagreeduponinwritingbybothparties.2.5CustomsandImportDuties:TheAfricanPartyshallberesponsibleforallcustomsclearanceandimportdutiesintheirrespectivecountries.TheChinesePartyshallprovideallnecessarydocumentationtofacilitatetheimportprocess.3.IntellectualPropertyRightsBothpartiesacknowledgeandagreetorespecteachother’sintellectualpropertyrights,includingbutnotlimitedtotrademarks,patents,copyrights,andtradesecrets.TheChinesePartyshallnotuseanyintellectualpropertyoftheAfricanPartywithoutpriorwrittenauthorization,andviceversa.4.TaxationAlltaxesandfeesimposedbyChineseorAfricangovernmentsonthegoodsandservicestradedunderthisContractshallbebornebytherespectivepartyunlessotherwisespecifiedinwriting.Bothpartiesshallcomplywithallapplicabletaxlawsandregulationsintheirrespectivejurisdictions.5.PaymentandCurrencyThepaymentsunderthisContractshallbemadeinthecurrencyof,unlessotherwiseagreeduponinwriting.Bothpartiesshallensurethatalltransactionsareconductedincompliancewithapplicableforeignexchangeregulations.6.RepresentativesandAgentsBothpartiesagreetoappointrepresentativesoragentstofacilitatethetradeactivitiesunderthisContract.Thenamesanddetailsofsuchrepresentativesshallbespecifiedinthesupplements.BothpartiesshallensurethattheirrepresentativesactinaccordancewiththetermsofthisContractandmaintainconfidentialitywithrespecttoanysensitiveinformation.7.ConfidentialityBothpartiesagreetomaintaintheconfidentialityofanyandallinformationexchangedduringthecourseofthisContract,includingbutnotlimitedtobusinessplans,financialdata,andtradesecrets.TheobligationsunderthissectionshallsurvivetheterminationofthisContract.8.LiabilityandIndemnification8.1Liability:BothpartiesshallbeliableforanylossesordamagescausedbytheirbreachofthisContractoranyofitssupplements.Theliabilityofeachpartyshallbelimitedtothedirectdamagesarisingoutofsuchbreach,unlessotherwiseagreeduponinwriting.8.2Indemnification:Eachpartyshallindemnifyandholdtheotherharmlessfromanyclaims,damages,costs,orexpensesarisingoutofanybreachofthisContractoranyofitssupplementsbytheindemnifyingparty.9.GoverningLawandDisputeResolution9.1GoverningLaw:ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof.9.2DisputeResolution:AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallberesolvedthrough友好協(xié)商.Ifthedisputescannotberesolvedthrough協(xié)商withindays,eitherpartymaysubmitthemattertothejurisdictionofthecourt,whosedecisionshallbefinalandbindingonbothparties.10.TerminationofContract10.1TerminationbyMutualAgreement:EitherpartymayterminatethisContractbymutualagreementinwriting.10.2TerminationforBreach:EitherpartymayterminatethisContractiftheotherpartybreachesanyofitsmaterialobligationsunderthisContract,andfailstoremedysuchbreachwithindaysofreceivingwrittennotice.10.3TerminationforConvenience:EitherpartymayterminatethisContractwithdays’writtennoticetotheotherparty,providedthatnobreachhasoccurred.11.ForceMajeure11.1DefinitionofForceMajeure:Forcemajeureshallincludeanyeventbeyondthereasonablecontrolofeitherparty,includingbutnotlimitedtonaturaldisasters,war,riots,orgovernmentalactions.11.2EffectofForceMajeure:IfeitherpartyispreventedfromperformingitsobligationsunderthisContractduetoaforcemajeureevent,theaffectedpartyshallpromptlynotifytheotherpartyinwritingandmakereasonableeffortstomitigatetheeffectsoftheevent.Theobligationsoftheaffectedpartyshallbesuspendedforthedurationoftheforcemajeureevent,andtheotherpartyshallnotbeliableforanyfailureordelayinperformancearisingtherefrom.12.AmendmentstotheContractAnyamendmentstothisContractshallbemadeinwritingandsignedbybothparties.Nooralagreementormodificationshallbebindinguponeitherparty.13.Miscellaneous13.1EntireAgreement:ThisContract,togetherwithitssupplements,constitutestheentireagreementbetweenthepartieswithrespecttothemattersherein.AnyprioragreementsorunderstandingsaresupersededbythisContract.13.2Waiver:Thefailureofeitherpartytoenforce

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論