




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、.,1,科技英語(yǔ)翻譯之,中醫(yī)英語(yǔ)翻譯,.,2,1.中醫(yī)藥英譯方法的標(biāo)準(zhǔn) 2.中醫(yī)藥英譯標(biāo)準(zhǔn)方法示例 3.翻譯實(shí)例,中醫(yī)藥英譯的方法,.,3,1.中醫(yī)藥英譯的方法的標(biāo)準(zhǔn),1.1 中醫(yī)藥英譯標(biāo)準(zhǔn)的原則 1.2 中醫(yī)藥英譯標(biāo)準(zhǔn)的分類(lèi),Go,Go,.,4,1.1 中醫(yī)藥英譯標(biāo)準(zhǔn)的原則,能用現(xiàn)代西醫(yī)的對(duì)應(yīng)英語(yǔ)單詞或詞組就不要另用其他的翻譯方法,不必強(qiáng)求“形似”與“神似”兩全;,要制定一個(gè)學(xué)科的標(biāo)準(zhǔn),首先要制定原則。,盡量少用漢語(yǔ)拼音,能用意譯的就不用漢語(yǔ)拼音。,對(duì)基礎(chǔ)理論名詞術(shù)語(yǔ)、四字句詞語(yǔ)盡可能用信息密度高的構(gòu)詞方法,簡(jiǎn)約、精煉,具有良好的回譯性,避免使用解釋性翻譯;,.,5,1.2 中醫(yī)藥英譯標(biāo)準(zhǔn)的
2、分類(lèi),原單詞類(lèi); 詞綴加詞根類(lèi); 漢語(yǔ)拼音類(lèi); 漢語(yǔ)拼音加單詞類(lèi); 詞綴或詞根用聯(lián)字符號(hào)“-”聯(lián)結(jié)類(lèi); 漢語(yǔ)拼音英語(yǔ)化類(lèi); 用大寫(xiě)字母縮寫(xiě)類(lèi)。,Back,.,6,2.中醫(yī)藥英譯標(biāo)準(zhǔn)方法示例,2.1 對(duì)等翻譯法 2.2 創(chuàng)詞翻譯法 2.3 漢語(yǔ)拼音翻譯法 2.4 綜合翻譯法,Back,.,7,2.1 對(duì)等翻譯法,生理解剖術(shù)語(yǔ): “心” heart “肺” lung “脾” spleen “肝” liver “膽” gall “胃” stomach,病因病機(jī)術(shù)語(yǔ) 傷風(fēng),感冒cold 病邪,疾病disease 癥,癥狀symptom 征,體征sign 虛asthenia 發(fā)熱fever 證候,綜合征
3、syndrome,疾病名稱(chēng)術(shù)語(yǔ) 頭痛headache 咳嗽cough 肺癆,結(jié)核病,肺結(jié)核tuberculosis 風(fēng)濕病rheumatism,.,8,2.2 創(chuàng)詞翻譯法,此法有的叫做“創(chuàng)造新詞法”、“仿造法”、“詞素仿造法”、“詞素層翻譯法”,四診,望inspection 聞auscultation 問(wèn)interrogation 切pulse palpation,八綱 陰yin 陽(yáng)yang 表exterior 里interior 虛asthenia 實(shí)sthenia 寒cold 熱heat,.,9,2.2 創(chuàng)詞翻譯法,辨證 syndro-differentiation,syndrome,sy
4、ndro-,differentiation,辨證論治pathotheragnomy pathos 病、難受)”、 therapy 治療、療法 -gnomy 方法、技術(shù)、知識(shí),.,10,2.3 漢語(yǔ)拼音翻譯法,此法在中醫(yī)藥英譯中是必不可少的,許多學(xué)者都有共識(shí)。但應(yīng)盡可能減少到最低限度。根據(jù)上述原則,能用意譯(不是指解釋性翻譯)的就不用漢語(yǔ)拼音。目前,國(guó)際上公認(rèn)的有“陰陽(yáng)”和針灸學(xué)中的腧穴名稱(chēng),而且已經(jīng)在逐漸形成習(xí)慣。,中藥方劑名稱(chēng) 桂枝湯guizhi decoction 桑菊飲sangju potion 銀翹散yinqiao powder 六味地黃丸liuweidihuang pill,.,11
5、,2.3 漢語(yǔ)拼音翻譯法,“陰陽(yáng)”這個(gè)中醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)中的核心詞,使用頻率極高,滋陰潛陽(yáng)reyin and deyang 扶陽(yáng)抑陰reyang and deyin 滋肝陰reyin(ing) the liver 潛肝陽(yáng)deyang(ing) the liver 肺陰虛pulmoyinpenia 心陽(yáng)虛cardioyangpenia 脾腎陽(yáng)虛splenonephroyangpenia 陰血虧虛yindepletemia,動(dòng)詞化,.,12,這種方法實(shí)際上包括了“音意法”、“形意法”、“轉(zhuǎn)化法”等少見(jiàn)少用術(shù)語(yǔ)的翻譯方法。音意法,2. 4 綜合翻譯法,正氣competence 邪氣pathogen,音意法,
6、手太陰肺經(jīng) chirotaiyinpulmochannel 足陽(yáng)明胃經(jīng) pediyangminggastrochannel,形意法,騎竹馬Anaturopathy,轉(zhuǎn)化法,Back,.,13,3 翻譯實(shí)例,3.1 時(shí)態(tài) (tense) 3.2 語(yǔ)態(tài)(voice) 3.3 語(yǔ)氣(mood) 3.4 條件句 (conditional adverbial clause) 3.5 祈使句 (imperative sentence ),.,14,3.1 時(shí)態(tài) (tense),e.g. 濕為長(zhǎng)夏主氣。 Dampness is the main climatic factor of the late sum
7、mer.,e.g. 氣為血之帥。血為氣之母。 Qi is the commander of blood and blood is the mother of qi.,.,15,e.g. 虛則補(bǔ)之 ,實(shí)則瀉之。,3.2 語(yǔ)態(tài)(voice),被動(dòng)語(yǔ)態(tài)不僅可以使敘述和論述顯得客觀,而且可以突出動(dòng)作的對(duì)象。,The needle should be inserted coordinately with the help of both hands. Generally it is held with the right hand known as the puncturing hand. The le
8、ft hand known as the pressing hand pushes firmly against the area close to the point.,e.g. 針刺操作 ,需雙手協(xié)作進(jìn)行。右手持針,進(jìn)行針刺操作,稱(chēng)為刺手;左手按壓穴位局部,幫助針刺 。稱(chēng)為押手。,Reinforcing is applied in case of deficiency. The excess syndrome is treated by the reducing method.,.,16,3.3 語(yǔ)氣(mood),在翻譯過(guò)程中,常使用 should,must, can,would等情態(tài)動(dòng)詞
9、(modal verb)。,e.g. 陰和陽(yáng)都不能脫離對(duì)方而單獨(dú)存在。,Neither yin or yang can exist in isolation.,e.g. 重陰必陽(yáng),重陽(yáng)必陰。,e.g. 陰無(wú)陽(yáng)不生,陽(yáng)無(wú) 陰不長(zhǎng)。,Extreme yin will necessarily produce yang and vice versa.,Without yang there would be no production of yin. Without yin there would be no production of yang.,.,17,3.4 條件句 (conditional a
10、dverbial clause),條件句的使用主要是用在異常情況處理、預(yù)防及針灸注意事項(xiàng)當(dāng)中。,e.g. 醫(yī)者在針刺過(guò)程中,發(fā)現(xiàn)患者面色蒼白,出汗或訴說(shuō) 頭暈時(shí),這是 暈針的表現(xiàn) ,應(yīng)及時(shí)采取處理措施。 During the treatment if there appear some symptoms of fainting such as pallor, sweating or dizziness management should be taken promptly.,e.g. 滯針,若因單 向捻轉(zhuǎn)而致者,則須反向捻轉(zhuǎn)。 The stuck needle,suppose it is due to excessive rotation in one direction will be released by twirling in the opposite direction.,.,18,3.5 祈使句(imperative sentence),e.g. 囑患者放松,不要緊張。 Tell th
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 臺(tái)面安裝服務(wù)合同范本
- 農(nóng)村搬遷合同范本
- 受托加工合同范例
- 公司與股東個(gè)人合同范本
- 天然石材銷(xiāo)售合同范本
- 出資合伙合同范本
- 合伙人=合同范本
- 印刷合同范本目
- 變更勞動(dòng)合同協(xié)議合同范本
- 《奶奶白發(fā)》教案
- 《完善中國(guó)特色社會(huì)主義法治體系》課件
- 2025版 高考試題分析-數(shù)學(xué)-部分4
- 2024版高一上冊(cè)語(yǔ)文模擬試卷
- 知道網(wǎng)課智慧樹(shù)《哲學(xué)導(dǎo)論(湖南師范大學(xué))》章節(jié)測(cè)試答案
- 防止員工集體離職合同
- 加油站合作協(xié)議書(shū)
- 福建省廈門(mén)市2023屆高三二模語(yǔ)文試題(解析版)
- Office辦公軟件理論知識(shí)考核試卷
- 【分解麥當(dāng)勞在中國(guó)地區(qū)的組織結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)及優(yōu)化策略1500字(論文)】
- 住院患者靜脈血栓栓塞癥預(yù)防護(hù)理與管理專(zhuān)家共識(shí)解讀
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論