八年級語文下冊第二單元當(dāng)代視線比較探究《東施效顰話語詞》原文閱讀素材北師大版.docx_第1頁
八年級語文下冊第二單元當(dāng)代視線比較探究《東施效顰話語詞》原文閱讀素材北師大版.docx_第2頁
八年級語文下冊第二單元當(dāng)代視線比較探究《東施效顰話語詞》原文閱讀素材北師大版.docx_第3頁
八年級語文下冊第二單元當(dāng)代視線比較探究《東施效顰話語詞》原文閱讀素材北師大版.docx_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

王蒙東施效顰話語詞原文閱讀讀1988年讀書上塵元先生的連載文章在語詞的密林里,很感興趣。忍不住東施效顰,到密林里覽覽勝,順手牽羊,“亂砍亂伐”一下。報告請示報告也好,(軍人)進(jìn)(首長)門前喊報告也好,都有下對上通消息或反映情況的含義。但“做報告”,“做大報告”,“傳達(dá)報告”,“傳達(dá)報告精神”等語詞中的報告的含義,則更接近于“講話”、“講演”、“演說”,更多的是上對下的走向了。至于“報告文學(xué)”,“時代的報告”這些詞語的報告,接近于報道。而“小報告”一詞,則帶有進(jìn)讒或誣陷的貶意了。似乎是為了區(qū)別下對上的報告與上對下的報告,有時我們用匯報一詞表示下對上的反映情況。當(dāng)然也有人為了謙虛,把自己的發(fā)言、提意見、提建議甚至演說稱為“匯報一下”。英語里,報告、匯報都用report一詞,講演則用lecture,講話用speech。就是說,是把做報告的報告與請示報告的報告區(qū)分開來。報告文學(xué)、報道用reportag,,來自report,詞根,僅于“匯報”密切相關(guān)。也有時候為了突出講話的權(quán)威性質(zhì),我們稱為“做指示”。其實按中文原義,報告與匯報區(qū)別不大。當(dāng)初我們不用演說、更不用“訓(xùn)話”之類的詞而用“報告”,可能正是為了體現(xiàn)一種領(lǐng)導(dǎo)人的謙遜和理想化的平等性。代表當(dāng)作為指人的稱謂時,應(yīng)指被推舉或委托的人,受權(quán)并承擔(dān)義務(wù)為某人或某一群人辦事。代表團(tuán)應(yīng)該是被一個團(tuán)體、一個單位、一個部門或機(jī)構(gòu)委派的一個團(tuán)體(三人以上)。后來這個詞用得越益廣泛,例如我們常常稱與會人員為“代表”,不論是來開學(xué)術(shù)討論會、工作會、訂貨會、發(fā)獎會的。只要正式報到,集中食宿并享有會議正式成員權(quán)利的,都可稱為“代表”。重點在于“列席”“來賓”區(qū)分,而不在于表明這個會是個代表會議。代表團(tuán)也常常未承擔(dān)交辦任務(wù),又非由“代表”們組成,而只是泛泛地去參觀旅游或友好訪問。反映群眾反映,不良反映,反映很好等詞中的反映,似乎本應(yīng)是“反應(yīng)”。而反映情況、反映意見、反映問題等動賓詞組中的反映,則本是匯報、報告之意?!坝蟹从场保F(xiàn)多用作有批評性意見乃至輿論的簡稱。最近又出了個新名詞“反饋”,許多過去用反映反應(yīng)反響回音回復(fù)的詞的地方,現(xiàn)在一律“反饋”開了。反饋似是電學(xué)名詞,其實“反映”最初也是光學(xué)名詞,“反應(yīng)”為化學(xué)或醫(yī)學(xué)名詞,“反響”為光學(xué)名詞。最初用反映反應(yīng)反響時,估計也是比較新比較科學(xué)的吧,現(xiàn)在則得學(xué)會用“反饋”才夠得上時髦了。書記原義是秘書。稱政黨領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)為書記而不稱之為“總裁”之類,想也是為了體現(xiàn)一種更加民主的新興精神。當(dāng)然,實際工作的分工、職責(zé)、權(quán)限、要求、影響、威信各方面,書記與秘書不可能等同起來,這是理所應(yīng)當(dāng)?shù)?。漢語好辦,一個叫書記,一個叫秘書,書記本身還需要秘書作助手,大家一聽就明白了。但英語等語言似乎還沒解決這個問題。批評批判漢語最初二者相通,即評論之義,如說金圣嘆批、眉批等等,就是指評論,包括褒獎也包括指責(zé),當(dāng)然更包括解釋與分析。批判另含一義為判斷提示,可指老師對學(xué)生作文、當(dāng)然也可以指官員對文件的批點、批示、批準(zhǔn)、批閱。文藝評論,就是文藝評論,批評家就是評論家,并不是指他專門指出缺點毛病問題。后來,隨著實際生活的演變,批評似乎專指“示瑕求疵”,而批判、大批判的含義就更為嚴(yán)重了。學(xué)習(xí)商務(wù)印書館1962年出版的漢語詞典(簡本)對“學(xué)習(xí)”詞條的解釋最為有趣:“學(xué)習(xí)為外界之刺激與內(nèi)界之反應(yīng)在神經(jīng)中樞中組成感應(yīng)結(jié)之歷程,感應(yīng)結(jié)系指感覺神經(jīng)原(現(xiàn)似通用元,下同,王注)與筋肉神經(jīng)元之結(jié)合而言,唯感應(yīng)結(jié)初造成時不甚強(qiáng)固,必然反復(fù)練習(xí),始能使神經(jīng)通路順?biāo)於鵁o阻,故稱學(xué)習(xí)。”這部出版于1973年的詞典還解釋學(xué)習(xí)的另一種含義為學(xué),即效法、受教之意。五六十年代北京市民口角時有指對方為“欠學(xué)習(xí)”,“你該去好好學(xué)習(xí)學(xué)習(xí)”者,雖反映了對學(xué)習(xí)含義的誤解,但與現(xiàn)今口角時的用語相較,仍然呈現(xiàn)了一種文雅與全民處在學(xué)習(xí)高潮中的興旺。“辦學(xué)習(xí)班是個好辦法”,提出時也是極好的,后來“學(xué)習(xí)班”的含義似乎也轉(zhuǎn)了,甚至變成一批人為一個有嚴(yán)重問題需要審察的人辦“班”了。無論如何,學(xué)習(xí)是世界上最美好的字眼,它理應(yīng)和其他一批最美好的字眼,如革命、理想、人民、青春、斗爭、幸福、解放、光榮聯(lián)系在一起。作風(fēng)上述漢語詞典中竟未收“作風(fēng)”詞條,估計這個詞是在解放區(qū)時興而推廣至今的。按原義應(yīng)指工作的風(fēng)格,生活作風(fēng)則指生活方式。目前市價生活中,作風(fēng)常常指機(jī)關(guān)干部的工作方法與效率,如作風(fēng)拖拉,作風(fēng)生硬,缺少民主作風(fēng),作風(fēng)雷厲風(fēng)行等說法,系指工作中表現(xiàn)的個人特點是性格與習(xí)慣方面的特點,至于經(jīng)驗、知識、智商方面的狀況則用“水平”一詞來表示,道德特點用“品質(zhì)”(原指物品的質(zhì)量質(zhì)地的,指人則稱品格。新中國以來我們喜用“品質(zhì)”而少用“品格”一詞了。)作風(fēng)另一方面的更流行的含義,則專指男女關(guān)系方面的道德狀況。說一個普通人作風(fēng)如何如何,不加解釋別人就懂指的是什么。為什么稱之為“作風(fēng)”呢?想起來怪有意思。喜歡與異性拈花惹草,這也算是一種是否多少有視為性格與習(xí)慣的表現(xiàn),不那么直接反映水平與品質(zhì)呢?當(dāng)然“作風(fēng)”太“惡劣”的話,少不得被認(rèn)為是品質(zhì)問題的了。對象稱戀愛至少是尋找配偶為“搞對象”,不知是否說明了哲學(xué)的普及。去夏在山東煙臺,見到一些中老年同志稱自己的配偶為“我那個對象”,覺得既雅且嗲,不知是否因為膠東是老區(qū)的緣故,愛用這當(dāng)年的新名詞。稱配偶為“愛人”開始時也是很有進(jìn)步意義、“五四”意義的。因為封建社會的婚姻有天命、有父母之命媒妁之言、有居室之倫、有一唱一隨的權(quán)利義務(wù)關(guān)系、有“小姐,望憐惜不才則個”或“救小生一命也”,就是沒有愛,就是不像說英語那樣說“我愛你”,或“我親愛的”“我的愛人”“我的甜心”。與之相比,太太先生之屬又何等陳舊!但此詞用長了暴露出弱點,愛人稱謂的弱點在于不分男女又不分已婚未婚。近年又時興將未婚情侶成為“朋友”,倒也差強(qiáng)人意,可惜與傳統(tǒng)漢語中的朋友一義相去甚遠(yuǎn)。讀幾十年前的文學(xué)作品,還可見愛情追求失敗后拒絕一方為了安慰對方,或追求一方仍不死心而說什么“我們做朋友吧”之類的句子。幫助本來是一個很普通的詞,指幫忙與援助。幫忙指分做他人之事,援助指救助。英語喊救命為“help”也與幫助之意相當(dāng),但更多了些緊急意味。如果中國人掉到水里或遇到強(qiáng)盜不喊救命而喊“請幫助”,未免太“慢性子”,甚至?xí)灰詾槭且獛退嶂匚锘蛘沂?。我們有時把批評某人稱之為幫助,這體現(xiàn)了毛主席講的“懲前毖后,治病救人”的方針,用意是很好的。真正做到自覺自愿地尋求這種幫助,則需要努努力。同樣,真正做到批評別人充滿幫助的美好感情,也是需要高尚的思想境界和很好的思想修養(yǎng)的。點名本是軍營、學(xué)校或其他組織嚴(yán)密之機(jī)構(gòu)按名點換,檢查人員出勤在崗情況之意。后來把指名道姓的表揚(yáng),特別是批評稱之為“點名表揚(yáng)”“點名批評”,特別后者,含義較嚴(yán)重。故有過所謂不要輕易點名、點名要哪一級批準(zhǔn)之類的規(guī)定。也有時明知是誰而不指出名來,如說“的那個人”、“黨內(nèi)最大的”等,以示政策上的區(qū)別。欣賞這也是一個美好的字眼,講一種喜悅、喜愛,講一種滿意的心情,當(dāng)用到藝術(shù)上的時候,則是講審美的愉悅、美的享受。有趣的是我們有時講領(lǐng)導(dǎo)滿意某個人的時候,也可以說“對很欣賞”,這個詞義的延伸還是滿有意思的。北京人有時則說成“感冒”或“很不感冒”?!案忻啊痹谶@里,是“感興趣”的故

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論