




已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
Accounting Standard for Business Enterprises No. 33 - Consolidated financial statements企業(yè)會計(jì)準(zhǔn)則第33號合并財(cái)務(wù)報(bào)表Chapter I General Provisions第一章 總則Article 1: These Standards are formulated in accordance with the Accounting Standards for Enterprises - Basic Standards for the purpose of regulating the preparation and presentation of consolidated financial statements.第一條 為了規(guī)范合并財(cái)務(wù)報(bào)表的編制和列報(bào),根據(jù)企業(yè)會計(jì)準(zhǔn)則基本準(zhǔn)則,制定本準(zhǔn)則。Article 2: consolidated financial statements are structural reports about the financial status, business performances and cash flows of the enterprise group formulated by parent companies and subsidiary companies.第二條 合并財(cái)務(wù)報(bào)表,是指反映母公司和其全部子公司形成的企業(yè)集團(tuán)整體財(cái)務(wù)狀況、經(jīng)營成果和現(xiàn)金流量的財(cái)務(wù)報(bào)表。Parent company means the company has one or more subsidiary companies (or main body).母公司,是指有一個(gè)或一個(gè)以上子公司的企業(yè)(或主體,下同)。Subsidiary companies mean which are controlled by their parent company.子公司,是指被母公司控制的企業(yè)。Article 3: The consolidated financial statements shall at least comprise the following parts:第三條 合并財(cái)務(wù)報(bào)表至少應(yīng)當(dāng)包括下列組成部分:(1) The consolidated balance sheet;(一)合并資產(chǎn)負(fù)債表;(2) The consolidated profit statement;(二)合并利潤表;(3) The consolidated cash flow statement;(三)合并現(xiàn)金流量表;(4) The consolidated statement of changes in the owners equities (or shareholders equities, the same below); and(四)合并所有者權(quán)益(或股東權(quán)益,下同)變動表;(5) The notes.(五)附注。Article 4: parent company should prepare consolidated financial statements.第四條 母公司應(yīng)當(dāng)編制合并財(cái)務(wù)報(bào)表。Article 5: foreign currency financial statement translation shall be subject to the Accounting Standard for Business Enterprises No.19- Foreign Currency Translation and the Accounting Standards for Enterprises No. 31 - Cash Flow Statements.第五條 外幣財(cái)務(wù)報(bào)表折算,適用企業(yè)會計(jì)準(zhǔn)則第19號外幣折算和企業(yè)會計(jì)準(zhǔn)則第31號現(xiàn)金流量表。Chapter II Consolidated Scope第二章 合并范圍Article 6: the scope of consolidated financial statements shall be confirmed base on the control.第六條 合并財(cái)務(wù)報(bào)表的合并范圍應(yīng)當(dāng)以控制為基礎(chǔ)予以確定。Control means an enterprise can decide the financial and manage policy of another enterprise and have authority to earn the benefit from another enterprise.控制,是指一個(gè)企業(yè)能夠決定另一個(gè)企業(yè)的財(cái)務(wù)和經(jīng)營政策,并能據(jù)以從另一個(gè)企業(yè)的經(jīng)營活動中獲取利益的權(quán)力。Article 7: parent enterprises have more than half of voting rights of invested enterprises directly or by subsidiaries. Parent enterprises are able to control the invested company, so the invested company shall be determined its subsidiary within the consolidated scope. However, except for the invested company which cant be proved to without controlled by parent enterprise.第七條 母公司直接或通過子公司間接擁有被投資單位半數(shù)以上的表決權(quán),表明母公司能夠控制被投資單位,應(yīng)當(dāng)將該被投資單位認(rèn)定為子公司,納入合并財(cái)務(wù)報(bào)表的合并范圍。但是,有證據(jù)表明母公司不能控制被投資單位的除外。Article 8: parent enterprises having less than half of voting rights of invested enterprises, which meet one of the following conditions, shall be deemed that parent enterprise can control invested enterprises. The invested company shall be determined its subsidiary within the consolidated scope. However, except for the invested company which cant be proved to without controlled by parent enterprise:1) more than half of voting rights of invested enterprises, through the agreement among the other investors of the invested company2) rights to decide the financial and business policy of invested enterprise as the article of association or agreement3) have rights to appoint and removal most of members of the board of directors or such institutions4) have most of voting right in the board of directors or such institutions of invested enterprises.第八條 母公司擁有被投資單位半數(shù)或以下的表決權(quán),滿足下列條件之一的,視為母公司能夠控制被投資單位,應(yīng)當(dāng)將該被投資單位認(rèn)定為子公司,納入合并財(cái)務(wù)報(bào)表的合并范圍。但是,有證據(jù)表明母公司不能控制被投資單位的除外:(一)通過與被投資單位其他投資者之間的協(xié)議,擁有被投資單位半數(shù)以上的表決權(quán)。(二)根據(jù)公司章程或協(xié)議,有權(quán)決定被投資單位的財(cái)務(wù)和經(jīng)營政策。(三)有權(quán)任免被投資單位的董事會或類似機(jī)構(gòu)的多數(shù)成員。(四)在被投資單位的董事會或類似機(jī)構(gòu)占多數(shù)表決權(quán)。Article 9: Whether controlling the invested enterprises, shall consider potential factors of voting rights, including the term of convertible bonds, executable warrants in the period and so on which deprive from invested enterprises owned by the enterprise and others.第九條 在確定能否控制被投資單位時(shí),應(yīng)當(dāng)考慮企業(yè)和其他企業(yè)持有的被投資單位的當(dāng)期可轉(zhuǎn)換的可轉(zhuǎn)換公司債券、當(dāng)期可執(zhí)行的認(rèn)股權(quán)證等潛在表決權(quán)因素。Article 10: parent company shall put all subsidiaries involved in the consolidated scope of consolidated financial statement.第十條 母公司應(yīng)當(dāng)將其全部子公司納入合并財(cái)務(wù)報(bào)表的合并范圍。Chapter III consolidated process第三章 合并程序Article 11: consolidated financial statement shall be prepared by parent enterprise based on the financial statement of parent enterprise and subsidiaries, according with other relevant materials, as adjusted long term share investment by equity method.第十一條 合并財(cái)務(wù)報(bào)表應(yīng)當(dāng)以母公司和其子公司的財(cái)務(wù)報(bào)表為基礎(chǔ),根據(jù)其他有關(guān)資料,按照權(quán)益法調(diào)整對子公司的長期股權(quán)投資后,由母公司編制。Article 12: parent company shall unify the accounting policy of each subsidiary and enable accounting policy of subsidiaries to keep consistent with which of parent enterprise.第十二條 母公司應(yīng)當(dāng)統(tǒng)一子公司所采用的會計(jì)政策,使子公司采用的會計(jì)政策與母公司保持一致。The accounting policy is different from which of parent enterprise, which shall be adjusted as parent enterprise; or subsidiaries shall prepare financial statement again required by parent company.子公司所采用的會計(jì)政策與母公司不一致的,應(yīng)當(dāng)按照母公司的會計(jì)政策對子公司財(cái)務(wù)報(bào)表進(jìn)行必要的調(diào)整;或者要求子公司按照母公司的會計(jì)政策另行編報(bào)財(cái)務(wù)報(bào)表。Article 13: parent company shall unify the accounting periods of each subsidiaries to keep consistent with parent company.第十三條 母公司應(yīng)當(dāng)統(tǒng)一子公司的會計(jì)期間,使子公司的會計(jì)期間與母公司保持一致。The accounting period is different from parent enterprises, which shall be adjusted as parent enterprise; or subsidiaries shall prepare financial statement again required by parent company.子公司的會計(jì)期間與母公司不一致的,應(yīng)當(dāng)按照母公司的會計(jì)期間對子公司財(cái)務(wù)報(bào)表進(jìn)行調(diào)整;或者要求子公司按照母公司的會計(jì)期間另行編報(bào)財(cái)務(wù)報(bào)表。Article 14: when preparing consolidated financial statement, subsidiaries shall provide listed materials besides financial statement:第十四條 在編制合并財(cái)務(wù)報(bào)表時(shí),子公司除了應(yīng)當(dāng)向母公司提供財(cái)務(wù)報(bào)表外,還應(yīng)當(dāng)向母公司提供下列有關(guān)資料:(1) Accounting policy inconsistent with its parent enterprise and its effected amount(一)采用的與母公司不一致的會計(jì)政策及其影響金額;(2) Explanation of inconsistent accounting period(二)與母公司不一致的會計(jì)期間的說明;(3) All relevant materials of internal transaction occurred among the parent enterprise and other subsidiaries(三)與母公司、其他子公司之間發(fā)生的所有內(nèi)部交易的相關(guān)資料;(4) relevant materials for change of owners equity(四)所有者權(quán)益變動的有關(guān)資料;(5) other materials for preparing consolidated financial statement(五)編制合并財(cái)務(wù)報(bào)表所需要的其他資料。Sector I consolidated balance sheet第一節(jié) 合并資產(chǎn)負(fù)債表Article 15: consolidated balance sheet shall be prepared by parent enterprise based on the balance sheet of parent enterprise and subsidiary companies, which is offset the effect on the internal transaction between the parent enterprise and subsidiary company or among the subsidiaries.第十五條 合并資產(chǎn)負(fù)債表應(yīng)當(dāng)以母公司和子公司的資產(chǎn)負(fù)債表為基礎(chǔ),在抵銷母公司與子公司、子公司相互之間發(fā)生的內(nèi)部交易對合并資產(chǎn)負(fù)債表的影響后,由母公司合并編制。(1) long-term share investment from parent companies to subsidiary companies and the parent enterprise enjoyed share of owners equity of subsidiaries shall be offset against each other and corresponding depreciation preparation of long term share investment.(一)母公司對子公司的長期股權(quán)投資與母公司在子公司所有者權(quán)益中所享有的份額應(yīng)當(dāng)相互抵銷,同時(shí)抵銷相應(yīng)的長期股權(quán)投資減值準(zhǔn)備。On the acquisition date, the balance of long-term share investment from parent companies to subsidiary companies and the parent company enjoyed share of owners equity of subsidiaries shall be indicated in the goodwill item. For the depreciation of goodwill, shall be indicated according with test for devaluation.在購買日,母公司對子公司的長期股權(quán)投資與母公司在子公司所有者權(quán)益中所享有的份額的差額,應(yīng)當(dāng)在商譽(yù)項(xiàng)目列示。商譽(yù)發(fā)生減值的,應(yīng)當(dāng)按照經(jīng)減值測試后的金額列示。Long-term share investment from each company and long-term share investment from subsidiaries to parent company shall be offset correspondence with the long-term share investment as above regulation.各子公司之間的長期股權(quán)投資以及子公司對母公司的長期股權(quán)投資,應(yīng)當(dāng)比照上述規(guī)定,將長期股權(quán)投資與其對應(yīng)的子公司或母公司所有者權(quán)益中所享有的份額相互抵銷。(2) the credit and debt from parent enterprises and subsidiary company or among subsidiaries shall be offset against each other, meanwhile corresponding to offset the bad debt provision and depreciation preparation for bond investment.(二)母公司與子公司、子公司相互之間的債權(quán)與債務(wù)項(xiàng)目應(yīng)當(dāng)相互抵銷,同時(shí)抵銷應(yīng)收款項(xiàng)的壞賬準(zhǔn)備和債券投資的減值準(zhǔn)備。After the bond investments and bond payable from parent enterprises and subsidiary company or among subsidiaries are offset against each other, the balance shall be included into investment income item.母公司與子公司、子公司相互之間的債券投資與應(yīng)付債券相互抵銷后,產(chǎn)生的差額應(yīng)當(dāng)計(jì)入投資收益項(xiàng)目。(3) The unrealized internal sales profit and loss, which included in the sales of goods or inventory, fixed assets, construction materials, construction in process and intangible assets, from the parent enterprise and subsidiary enterprise or among the subsidiaries, shall be offset.(三)母公司與子公司、子公司相互之間銷售商品(或提供勞務(wù),下同)或其他方式形成的存貨、固定資產(chǎn)、工程物資、在建工程、無形資產(chǎn)等所包含的未實(shí)現(xiàn)內(nèi)部銷售損益應(yīng)當(dāng)?shù)咒N。The devaluation preparation or depreciation preparation for inventory, fixed assets, construction materials, construction in process and intangible assets shall be offset with relevant unrealized internal sales profit and loss.對存貨、固定資產(chǎn)、工程物資、在建工程和無形資產(chǎn)等計(jì)提的跌價(jià)準(zhǔn)備或減值準(zhǔn)備與未實(shí)現(xiàn)內(nèi)部銷售損益相關(guān)的部分應(yīng)當(dāng)?shù)咒N。(4) Other internal transactions occurred between parent enterprise and subsidiary company or among the subsidiaries, which have an effect on consolidated financial statement, shall be offset.(四)母公司與子公司、子公司相互之間發(fā)生的其他內(nèi)部交易對合并資產(chǎn)負(fù)債表的影響應(yīng)當(dāng)?shù)咒N。Article 16: for the shares in the owners equity of subsidiary company not belong to parent enterprise, shall be indicated in the item of “minority shareholders equity” belonging the owners equity in the consolidated balance sheet.第十六條 子公司所有者權(quán)益中不屬于母公司的份額,應(yīng)當(dāng)作為少數(shù)股東權(quán)益,在合并資產(chǎn)負(fù)債表中所有者權(quán)益項(xiàng)目下以“少數(shù)股東權(quán)益”項(xiàng)目列示。Article 17: In the period of report, for the added subsidiary companies controlled by the same enterprise preparing the balance sheet, shall adjust the beginning balance of the consolidated financial statement.第十七條 母公司在報(bào)告期內(nèi)因同一控制下企業(yè)合并增加的子公司,編制合并資產(chǎn)負(fù)債表時(shí),應(yīng)當(dāng)調(diào)整合并資產(chǎn)負(fù)債表的期初數(shù)。The added subsidiary company not controlled by the same enterprise preparing the balance sheet, shall not adjust the beginning balance of the consolidated financial statement.因非同一控制下企業(yè)合并增加的子公司,編制合并資產(chǎn)負(fù)債表時(shí),不應(yīng)當(dāng)調(diào)整合并資產(chǎn)負(fù)債表的期初數(shù)。Article 18: for parent enterprise settle the subsidiary company during the report period, preparing the consolidate balance sheet shall not adjust the beginning balance of the consolidated financial statement.第十八條 母公司在報(bào)告期內(nèi)處置子公司,編制合并資產(chǎn)負(fù)債表時(shí),不應(yīng)當(dāng)調(diào)整合并資產(chǎn)負(fù)債表的期初數(shù)。Sector II consolidated profit statement第二節(jié) 合并利潤表Article 19: consolidated profit statement shall be prepared by parent company based on the profit statements of parent company and subsidiaries, which is offset the effect on the internal transaction occurred between parent company and subsidiaries or among the subsidiaries.第十九條 合并利潤表應(yīng)當(dāng)以母公司和子公司的利潤表為基礎(chǔ),在抵銷母公司與子公司、子公司相互之間發(fā)生的內(nèi)部交易對合并利潤表的影響后,由母公司合并編制。(1) Operating revenue and operating cost from the sales of goods among the parent company and subsidiary company or subsidiaries each other shall be offset.(一)母公司與子公司、子公司相互之間銷售商品所產(chǎn)生的營業(yè)收入和營業(yè)成本應(yīng)當(dāng)?shù)咒N。For realized total external sales of goods between parent enterprise and subsidiaries or among the subsidiaries with each other in the end of period, the operating cost of purchaser shall be offset against the operating revenue of supplier.母公司與子公司、子公司相互之間銷售商品,期末全部實(shí)現(xiàn)對外銷售的,應(yīng)當(dāng)將購買方的營業(yè)成本與銷售方的營業(yè)收入相互抵銷。For inventory, fixed assets, construction materials, construction in process and intangible assets resulting from not realized total external sales of goods between parent enterprise and subsidiaries or among the subsidiaries with each other, the operating cost and operating revenue shall be offset against by each other, meanwhile shall offset the unrealized sales profit and loss involved in several assets.母公司與子公司、子公司相互之間銷售商品,期末未實(shí)現(xiàn)對外銷售而形成存貨、固定資產(chǎn)、工程物資、在建工程、無形資產(chǎn)等資產(chǎn)的,在抵銷銷售商品的營業(yè)成本和營業(yè)收入的同時(shí),應(yīng)當(dāng)將各項(xiàng)資產(chǎn)所包含的未實(shí)現(xiàn)內(nèi)部銷售損益予以抵銷。(2) The unrealized internal sales profit and losses including the fixed assets or intangible assets resulting from the sales of goods between the parent company and subsidiary company or among the subsidiaries shall be offset, as well as the fixed assets depreciation or the intangible amortization and the relevant part with the unrealized internal sales profit and losses shall be offset.(二)在對母公司與子公司、子公司相互之間銷售商品形成的固定資產(chǎn)或無形資產(chǎn)所包含的未實(shí)現(xiàn)內(nèi)部銷售損益進(jìn)行抵銷的同時(shí),也應(yīng)當(dāng)對固定資產(chǎn)的折舊額或無形資產(chǎn)的攤銷額與未實(shí)現(xiàn)內(nèi)部銷售損益相關(guān)的部分進(jìn)行抵銷。(3) the investment income from holding counterparts bond between the parent company and subsidiary company or among the subsidiaries, shall be offset against the corresponding issuers interest expense.(三)母公司與子公司、子公司相互之間持有對方債券所產(chǎn)生的投資收益,應(yīng)當(dāng)與其相對應(yīng)的發(fā)行方利息費(fèi)用相互抵銷。(4) The investment income from holding counterparts long-term share investment from the parent company to subsidiary company or among the subsidiaries, shall be offset.(四)母公司對子公司、子公司相互之間持有對方長期股權(quán)投資的投資收益應(yīng)當(dāng)?shù)咒N。(5) Other internal transactions having effect on consolidated profit statement, which occurred between the parent company and subsidiary company or among the subsidiaries, shall be offset.(五)母公司與子公司、子公司相互之間發(fā)生的其他內(nèi)部交易對合并利潤表的影響應(yīng)當(dāng)?shù)咒N。Article 20: The shares belonging to the minority shareholders equity in the net profit and loss in the current period shall be indicated in the item of minority shareholders equity under the net profit of consolidated financial statement.第二十條 子公司當(dāng)期凈損益中屬于少數(shù)股東權(quán)益的份額,應(yīng)當(dāng)在合并利潤表中凈利潤項(xiàng)目下以“少數(shù)股東損益”項(xiàng)目列示。Article 21: for the deficit of current period exceeding the share in the beginning of owners equity, the balance should be treated separately as following situations:第二十一條 子公司少數(shù)股東分擔(dān)的當(dāng)期虧損超過了少數(shù)股東在該子公司期初所有者權(quán)益中所享有的份額,其余額應(yīng)當(dāng)分別下列情況進(jìn)行處理:(1) The balance shall offset against the minority shareholders equity, which minority shareholders having obligation to assume and minority shareholders have capacity to compensate as article of association or agreements.(一)公司章程或協(xié)議規(guī)定少數(shù)股東有義務(wù)承擔(dān),并且少數(shù)股東有能力予以彌補(bǔ)的,該項(xiàng)余額應(yīng)當(dāng)沖減少數(shù)股東權(quán)益;(2) For not regular minority shareholders to assume, the balance shall be offset against owners equity of parent enterprise. The profit of the subsidiary company to be realized in the following periods, which is not belong the owners equity until it compensate the minority shareholders loss assumed by owners equity of parent company.(二)公司章程或協(xié)議未規(guī)定少數(shù)股東有義務(wù)承擔(dān)的,該項(xiàng)余額應(yīng)當(dāng)沖減母公司的所有者權(quán)益。該子公司以后期間實(shí)現(xiàn)的利潤,在彌補(bǔ)了由母公司所有者權(quán)益所承擔(dān)的屬于少數(shù)股東的損失之前,應(yīng)當(dāng)全部歸屬于母公司的所有者權(quán)益。Article 22: In the period of report, for the added subsidiary companies controlled by the same enterprise, shall involve the incomes, expenses and profits of the combining party incurred from the beginning of the current period to the combining date into consolidated profit statement.第二十二條 母公司在報(bào)告期內(nèi)因同一控制下企業(yè)合并增加的子公司,應(yīng)當(dāng)將該子公司合并當(dāng)期期初至報(bào)告期末的收入、費(fèi)用、利潤納入合并利潤表。For the added subsidiary company not controlled by the same enterprise, the incomes, expenses and profits of the combing party incurred from the acquisition date to the end of reporting period shall be involved into the consolidated profit statement.因非同一控制下企業(yè)合并增加的子公司,應(yīng)當(dāng)將該子公司購買日至報(bào)告期末的收入、費(fèi)用、利潤納入合并利潤表。Article 23: In the period of report, for the parent company settling the subsidiaries company, the incomes, expenses and profits from the beginning to the settlement date shall be involved in the consolidated profit statement.第二十三條 母公司在報(bào)告期內(nèi)處置子公司,應(yīng)當(dāng)將該子公司期初至處置日的收入、費(fèi)用、利潤納入合并利潤表。Sector III consolidated cash flow statement第三節(jié) 合并現(xiàn)金流量表Article 24: consolidated cash flow statement shall be prepared by parent company based on the cash flow statements of parent company and subsidiaries, which is offset the effect on the internal transaction occurred between parent company and subsidiaries or among the subsidiaries.第二十四條 合并現(xiàn)金流量表應(yīng)當(dāng)以母公司和子公司的現(xiàn)金流量表為基礎(chǔ),在抵銷母公司與子公司、子公司相互之間發(fā)生的內(nèi)部交易對合并現(xiàn)金流量表的影響后,由母公司合并編制。The cash as mentioned in these Standards shall include cash and cash equivalents unless the cash equivalents are mentioned simultaneously本準(zhǔn)則提及現(xiàn)金時(shí),除非同時(shí)提及現(xiàn)金等價(jià)物,均包括現(xiàn)金和現(xiàn)金等價(jià)物。Article 25: preparing the cash flow statement shall be according with the following requirements:第二十五條 編制合并現(xiàn)金流量表應(yīng)當(dāng)符合下列要求:(1) for cash investment or added investment by purchasing equity incurred from between the parent company and subsidiaries company or among the subsidiaries in the current period, the cash flow shall be offset.(一)母公司與子公司、子公司相互之間當(dāng)期以現(xiàn)金投資或收購股權(quán)增加的投資所產(chǎn)生的現(xiàn)金流量應(yīng)當(dāng)?shù)咒N。(2) for investment income from between the parent company and subsidiaries company or among the subsidiaries, the cash shall be offset against the dividend distribution, profit or interest payment of cash by each other.(二)母公司與子公司、子公司相互之間當(dāng)期取得投資收益收到的現(xiàn)金,應(yīng)當(dāng)與分配股利、利潤或償付利息支付的現(xiàn)金相互抵銷。(3) for credit and debt of cash settlement from the parent company and subsidiaries or among the subsidiaries, the cash flow shall be offset.(三)母公司與子公司、子公司相互之間以現(xiàn)金結(jié)算債權(quán)與債務(wù)所產(chǎn)生的現(xiàn)金流量應(yīng)當(dāng)?shù)咒N。(4) for sales of goods incurred from between the parent company and subsidiaries company or among the subsidiaries, the cash flow of the current period shall be offset.(四)母公司與子公司、子公司相互之間當(dāng)期銷售商品所產(chǎn)生的現(xiàn)金流量應(yīng)當(dāng)?shù)咒N。(5) for the settlement of fixed assets, intangible assets and other long term assets incurred from between the parent company and subsidiaries company or among the subsidiaries, the net cash of collection shall be offset against the payment of cash for purchasing fixed assets, intangible assets and other long term assets.(五)母公司與子公司、子公司相互之間處置固定資產(chǎn)、無形資產(chǎn)和其他長期資產(chǎn)收回的現(xiàn)金凈額,應(yīng)當(dāng)與購建固定資產(chǎn)、無形資產(chǎn)和其他長期資產(chǎn)支付的現(xiàn)金相互抵銷。(6) for other internal transaction incurred from between the parent company and subsidiaries company or among the subsidiaries, the cash flow shall be offset.(六)母公司與子公司、子公司相互之間當(dāng)期發(fā)生的其他內(nèi)部交易所產(chǎn)生的現(xiàn)金流量應(yīng)當(dāng)?shù)咒N。Article 26: the supplementary of consolidated cash flow statement is prepared on basis of consolidated balance sheet and consolidated profit statement.第二十六條 合并現(xiàn)金流量表補(bǔ)充資料可以根據(jù)合并資產(chǎn)負(fù)債表和合并利潤表進(jìn)行編制。Article 27: during the added subsidiaries under the same control, the consolidated cash flow statement shall include the cash flow of the parties to the combination from the beginning of the current period to the reporting period.第二十七條 母公司在報(bào)告期內(nèi)因同一控制下企業(yè)合并增加的子公司,應(yīng)當(dāng)將該子公司合并當(dāng)期期初至報(bào)告期末的現(xiàn)金流量納入合并現(xiàn)金流量表。The subsidiary company not controlled by the same enterprise, the consolidated cash flow statement shall include the cash flow from the acquisition date to the end to reporting period.因非同一控制下企業(yè)合并增加的子公司,應(yīng)當(dāng)將該子公司購買日至報(bào)告期末的現(xiàn)金流量納入合并現(xiàn)金流量表。Article 28: during the settling the subsidiary company, the consolidated cash flow statement shall inc
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 航空航天復(fù)合材料 課件知識點(diǎn)1 聚合物基復(fù)合材料概論
- 山東醫(yī)專入學(xué)考試試題及答案
- 腫瘤防治與精準(zhǔn)醫(yī)學(xué)前沿進(jìn)展
- 自我意識心理健康教育
- 秩序隊(duì)員法律法規(guī)培訓(xùn)
- 呼吸內(nèi)科門診病歷
- 中班藝術(shù)活動《冬天里的活動》
- 園區(qū)招商培訓(xùn)計(jì)劃
- 2025年中國女性生物纖維素面膜行業(yè)市場全景分析及前景機(jī)遇研判報(bào)告
- 大班健康教案:冬季護(hù)膚品使用指南
- 2025至2030年中國玉米淀粉行業(yè)市場現(xiàn)狀分析及前景戰(zhàn)略研判報(bào)告
- 2025年江蘇高考政治試卷真題解讀及答案講解課件
- 2025上半年山東高速集團(tuán)有限公司社會招聘211人筆試參考題庫附帶答案詳解析集合
- 遼寧省點(diǎn)石聯(lián)考2024-2025學(xué)年高二下學(xué)期6月份聯(lián)合考試化學(xué)試題(含答案)
- 2025高考全國一卷語文真題
- DTLDTC帶式輸送機(jī)工藝流程圖
- 熒光綠送貨單樣本excel模板
- 有機(jī)化學(xué)概述
- 復(fù)盛零件手冊
- 內(nèi)外墻抹灰施工承包合同
- 《急救藥品》PPT課件.ppt
評論
0/150
提交評論