




免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
語言的功能語言學(xué)家談?wù)摰氖浅橄笠饬x上的語言功能(FUNCTIONS),換句話說,不是用語言來聊天、思考、買賣、讀寫、問好,等等。他們對這些實用的功能加以總結(jié),試圖對語言的基本功能做出如下粗略的分類:雅各布森(Jakobson)認(rèn)為,像任何符號系統(tǒng)一樣,語言首先用于交流。雖然許多人認(rèn)為交流的目的是有所指的,但雅各布森(以及布拉格學(xué)派的結(jié)構(gòu)主義者)認(rèn)為,有所指并非唯一的甚至并非基本的交流目的。在其名篇語言學(xué)與詩學(xué)(Linguistics and Poetics)中,雅各布森闡明了任何言語活動的六個基本要素,即說話者、受話者、語境、信息、語碼、接觸。以這六個關(guān)鍵要素為基礎(chǔ),雅各布森建立了著名的語言功能框架,即有所指(傳達(dá)消息和信息)、有詩意(沉迷于語言本身)、有情感(表達(dá)態(tài)度、感情和情緒)、有意圖(通過命令和懇求來說服和影響他人)、有寒暄(與他人建立關(guān)系)及元語言功能(解釋意圖、單詞和意義)。它們與語境、信息、說話者、受話者、接觸和語碼這些交流要素一一對應(yīng)。雅各布森的有關(guān)語言功能的觀點仍有巨大影響(1960),請看如下圖表。哈利戴(Halliday)提出的語言純理功能理論認(rèn)為,語言有概念(IDEATIONAL)、人際(INTERPERSONAL)和語篇(TEXTUAL)功能。概念功能構(gòu)造了經(jīng)驗?zāi)P秃瓦壿嬯P(guān)系,人際功能建立了社會關(guān)系,語篇功能造就了語境的重要性。(哈利戴,1994)在其早期作品中,哈利戴通過觀察兒童語言發(fā)育提出了七類語言功能,即工具性、規(guī)則性、寫實性、互動性、個體性、啟發(fā)性及獨創(chuàng)性。還有其他的分類采用了不同的范疇、使用了不同的術(shù)語,但所有分類在語言的基本功能上大體相同。為方便說明,下面做出了總結(jié)。不過這些分類依然稍有重疊。1.5.1信息功能大多數(shù)人都認(rèn)為,信息功能顯然是語言的主要作用。語言是思考的工具,人們常常感到需要表達(dá)出他們的思想,比如研究數(shù)學(xué)問題時。用語言來記錄事實是社會得以發(fā)展的一個先決條件。這的確是一個重要的語言功能。在功能語法的框架內(nèi),信息功能也稱為概念功能。哈利戴特別提到,“語言為表達(dá)內(nèi)容服務(wù),內(nèi)容即說話者在現(xiàn)實世界的經(jīng)驗,包括其內(nèi)在的思想世界服務(wù)于這一功能,語言也將經(jīng)驗結(jié)構(gòu)化,幫助我們確定觀察事物的方法,因此采用語言之外任何其他方法觀察事物都需要付出一些智力勞動?!保ㄓ诶锇?,1970:143)1.5.2人際功能到目前為止,語言最重要的社會學(xué)應(yīng)用是其人際功能,人們以此建立和維護(hù)他們的社會地位。在功能語法的框架內(nèi),這一功能與說話者和受話者在交談情境中的溝通有關(guān),與說話者對其所說或所寫的態(tài)度有關(guān)。例如,人們稱呼他人或指代自己的方式(如親愛的先生、尊敬的教授、約翰尼、您誠摯的、您忠順的仆人)顯示出各種人際關(guān)系等級。“語言用來建立和維持社會規(guī)則,包括語言自身所創(chuàng)造的溝通角色例如我們通過提出或回答問題所承擔(dān)的提問者和回答者的角色通過這一功能,各社會團(tuán)體之間得以劃定邊界,個性得以區(qū)分和增強(qiáng),因為語言讓人能夠與他人溝通,在個性表達(dá)與發(fā)展上也發(fā)揮著作用”(哈利戴,于里昂,1970:143)伴隨語言的人際功能而來的,是其身份表達(dá)的功能。例如,足球比賽中觀眾的合唱,公共集會上呼喊名字或口號,電視游戲節(jié)目安排現(xiàn)場觀眾捧場,都表明了我們是誰,我們身在何處。語言可以標(biāo)示我們的身份,生理上即年齡、性別和聲波紋;心理上即語言和個性、智能;地理上即口音、方言;種族和社會角度即社會階層、階級、地位、角色、親疏。(戴維克里斯特爾,1992:17)人際功能是相當(dāng)廣泛的范疇,以至于它常常被歸入下列其他各種術(shù)語進(jìn)行討論,比如語言的行事功能、情感功能、表達(dá)和交際功能。它們似乎強(qiáng)調(diào)的是人際功能的不同方面。1.5.3行事功能這一概念源于以奧斯?。ˋustin)和塞爾(Searle)為代表的語言哲學(xué)研究,他們的理論后來成為語用學(xué)的支柱。(見后文8.1節(jié))語言的行事功能基本用于改變?nèi)藗兩鐣匚坏膱龊?,如結(jié)婚儀式、宣判罪犯、孩子的禱告、起航儀式上為輪船命名,以及敵人的詛咒。這種在行事言語行為中所用的語言通常很正式甚至是儀式化的。行事功能可以擴(kuò)展到對現(xiàn)實的控制,如有些魔法或宗教場合。例如,在漢語中當(dāng)有人打破一只碗或盤子的時候,主人或在場的人可能會說sui sui ping an(歲歲平安),作為一種控制某些力量的方法,信徒們覺得這種力量可能牽涉到他們的生命。1.5.4情感功能根據(jù)一些調(diào)查,雖然大多數(shù)語言使用中都會傳達(dá)一些信息,但信息傳達(dá)在言語交流中所占比例或許不超過20%(尼達(dá),1998:17)。情感功能是最有感染力的語言應(yīng)用之一,因為它對于改變持支持或反對態(tài)度的受眾的情感狀況十分重要。戴維克里斯特爾(1992:17)認(rèn)為,它是一種消除壓力狀態(tài)下緊張情緒的方式,例如臟話、下流話、對美的藝術(shù)或景色的情不自禁的言語贊美,以及習(xí)用的單詞或短語,例如天哪(God)、哎呀(My)、該死的(Damn it)、好一派景象(What a sight)、哇(Wow)、呸(Ugh)、哎喲(Ow)情感功能也被歸入表達(dá)功能加以討論。表達(dá)功能常常是完全個人的,壓根沒有與他人交流的意思。例如,當(dāng)錘子打了指甲時,一個人可能“哎喲”(ouch)一聲,或者忘了赴約時,可能自言自語地說“該死”(damn)。有些感嘆詞,比如天哪(Man!)、好家伙(Oh boy!)、萬歲(And hurrah!)通常脫口而出,無任何與他人交流的目的,但這是人們自身感情必要的言語反應(yīng)。這些表達(dá)也可能是一群人共同的反應(yīng),他們支持彼此的語言以顯示群體的團(tuán)結(jié)。(尼達(dá),1998:21)1.5.5寒暄交談功能寒暄交談(PHATIC COMMUNION)這個術(shù)語源于馬利諾夫斯基(Malinowski)對特羅布里恩島民(Trobriand Islanders)語言的功能研究。它指的是語言的社會交際。例1-4P夫人噴嚏打得厲害。(Mrs. P sneezes violently.)Q夫人:保重。(Bless you.)P夫人:謝謝。(Thank you.)我們都用這些似乎沒有意義的只言片語來維持人與人之間的友好關(guān)系,不涉及任何實際的內(nèi)容。禮節(jié)性地交談健康或天氣話題,比如早上好(Good morning)、上帝保佑你(God bless you)、好天氣(Nice day),常常談的是顯而易見的事情。然而它們卻表明,如有需要,交流的途徑是開放的。至于寒暄交談的話題,不同的文化也不一樣。戴維克里斯特爾(David Crystal)認(rèn)為,天氣并非普遍的交談話題,因為英國人可能喜歡思考。隆地(Rundi)女人(在布隆迪,中非)告辭時,習(xí)慣禮貌地說:“我得回家了,不然我丈夫會打我的。(I must go home now, or my husband will beat me.)”一般而言,這一功能有助于確定和維持人際關(guān)系,比如俚語、玩笑、行話、禮節(jié)性的交談、換用社會或地區(qū)方言。如果我們要與不同的人友好地交流,就必須學(xué)會大量此類用語。1.5.6娛樂功能語言的娛樂功能常常被忽視,因為人們誤以為它似乎頗受到目的和用途的限制。但是,沒有誰否認(rèn)語言純粹用來娛樂的作用,比如嬰兒發(fā)出咿呀聲,或吟唱者唱圣歌。在拉丁(Latin)和伊斯蘭(Islamic)世界以及中國一些地區(qū),歌詠比賽流傳甚廣,比賽中通常一位歌者唱頭幾句,然后對手應(yīng)戰(zhàn)接唱后面的內(nèi)容,或者回應(yīng)一首節(jié)奏和韻律相似的歌曲。這種歌詠比賽可能長達(dá)幾個小時,而且純粹是為了享受語言的樂趣而舉辦。如果觀察孩子們玩耍,你會發(fā)現(xiàn)聲音的力量。有時游戲中沒什么意義的歌詞甚至也有娛樂功能:重復(fù)的節(jié)奏幫助控制游戲,從中孩子們獲得簡單而巨大的快樂。成年人也有其純粹欣賞語言的方式,例如,寫詩給予他們享受語言之美的樂趣。這與雅各布森的詩學(xué)功能十分相近。1.5.7元語言功能我們的語言可用來討論其自身。例如,可用“書(book)”一字來指一本書,也可以用“書這個字(the word book)”來描述語言符號“書”本身。任何文章要組織成連貫的整體,作者要使用一些表達(dá)方法以便讓讀者了解他們在哪里、要去哪里。例如,他們不說“獅子吃掉了那頭獨角獸,跑遍了全鎮(zhèn)(The lion ate the unicorn all round the town)”,而說“跑遍了全鎮(zhèn),獅子吃掉了那頭獨角獸(All around the town the lion ate the unicorn)”。順序的變化改變了我們審視句子的角度。這就是語言的元語言(METALINGUAL)功能。 這使語言具有無限的自我反身性:我們?nèi)祟惪梢跃汀坝懻摗币辉~展開討論,就“思考”一詞進(jìn)行思考,因此只有人類會追問交流是什么意思、思考是什么意思、人類是什么意思。讀了社會語言學(xué)之后,你會更批判的去看一些報紙的遣詞用句背后所隱藏的社會意識形態(tài)操縱,讀了心理語言學(xué)之后,例如,同性戀是如何通過語言結(jié)構(gòu)去構(gòu)建他們自己的身份,某種程度,人們的語言體現(xiàn)身份,但反過來又構(gòu)建身份。而應(yīng)用語言學(xué),正是因為其應(yīng)用的強(qiáng)大功能,它的實際價值更大,除去熟知的教學(xué),對于人工智能方面也做出了卓越的貢獻(xiàn),如果沒有應(yīng)用語言學(xué),在線翻譯是不可能如此成熟的。其實,我們都在語言的世界里面生活,我們除了感激上帝所賜予我們的這一項與其他動物不同的功能外,如有可能,認(rèn)真的系統(tǒng)和科學(xué)的研究它,我們自己就越能了解我們自身和這個社會。在很多領(lǐng)域,語言學(xué)的應(yīng)用都有很好的發(fā)展前景:1 在人工智能領(lǐng)域,實現(xiàn)自如的人機(jī)對話以及流暢的機(jī)器翻譯;2 在醫(yī)療領(lǐng)域,幫助失語癥患者恢復(fù)言語能力,幫助聾啞人提高有聲語言能力;3 在司法領(lǐng)域,實現(xiàn)說話人識別,提取各類語聲證據(jù);4 在語言教學(xué)領(lǐng)域,提高母語或者外語的教學(xué)水平;5 語言本體研究。功能對等理論的簡要介紹及其原則翻譯思想史表明,隨著現(xiàn)代語言學(xué)的形成與日臻完善,20世紀(jì)中葉以來,建立在語言學(xué)普通語言學(xué)或結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)基礎(chǔ)上的翻譯研究獲得了長足的發(fā)展,產(chǎn)生了許多積極的理論成果,在翻譯研究領(lǐng)域逐步形成了獨具“范式”的語言學(xué)派。由于語言學(xué)派的努力,翻譯研究在學(xué)科化進(jìn)程中邁出了堅實的一步,從而也使得翻譯研究在很大程度上擺脫了“經(jīng)驗陳述”的模式而更具有科學(xué)的特性。多年來,國內(nèi)外學(xué)者就翻譯的語言學(xué)研究取得的成就所作介紹或論述,雖說不是汗牛充棟,卻也是林林總總,舉不勝舉,在此就不贅述了。 然而,在對語言學(xué)派的研究文獻(xiàn)作詳盡的觀察之后,我們就會發(fā)現(xiàn),這一學(xué)派的翻譯研究還存在著理論偏向。雖然交際理論、社會符號學(xué)等的引入使得這一理論偏向在一定程度上得到修正。比如,紐馬克(Peter Newmark)運用語義學(xué)理論分析了思維、言語與翻譯的關(guān)系,闡述了語義翻譯與交際翻譯的特點,在其成名作翻譯研究途徑中所提出的“語義翻譯”與“交際翻譯”在理論上與實踐上至今仍為人們所引用(Newmark,1981,1998)。但是,翻譯的語言學(xué)研究的偏向始終存在著。 縱觀語言學(xué)派研究文獻(xiàn),我們可以將它們分為兩類:一類是結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)家關(guān)于翻譯的論述;另一類是以現(xiàn)代語言學(xué)理論為基礎(chǔ)專門從事翻譯問題研究的學(xué)者的論述。前者立足于結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)自身的研究,僅將翻譯問題作為語言結(jié)構(gòu)分析的個例或個別途徑,其有關(guān)翻譯的論述與其說是翻譯研究,不如說是借助翻譯來探索語言研究的方法論;而后者在前者范式的指導(dǎo)下,對翻譯過程、翻譯方法等范疇進(jìn)行描述,以期得出具有普適性的翻譯模式語言學(xué)模式。 布拉格學(xué)派的創(chuàng)始人雅可布遜(Roman Jakobson)較早注意到翻譯問題與普通語言學(xué)理論的關(guān)系。他認(rèn)為,語言符號的意義在于將一種符號翻譯為另一種的符號,翻譯實際上就是語符和信息的詮釋,因此翻譯是語言學(xué)方法不可分割的組成部分。雅可布遜在其著名論文翻譯的語言觀中列舉了詮釋語符的三種方式:語內(nèi)翻譯、語際翻譯和符際翻譯。其中,語際翻譯涉及到一般意義上的翻譯概念。在此雅可布遜意在強(qiáng)調(diào)在詮釋語言現(xiàn)象時語言學(xué)對翻譯行為的依賴性。 同樣,英國語言學(xué)家弗斯(J. R. Firth)在語言分析和翻譯一文中詳盡地闡述了結(jié)合翻譯進(jìn)行語言分析的觀點。弗斯肯定了翻譯理論本身在語言學(xué)中的地位。他認(rèn)為,把翻譯作為語言分析的一種形式,用來闡明語義,這具有一定的可行性。弗斯指出,在英國語言學(xué)史上馬林諾夫斯基首次系統(tǒng)地把翻譯用于闡明某些民族話語的意義,并把這種方法稱之為“語言分析”。弗斯提出了“全面翻譯(total translation)”的概念,既要全面運用一切可能的手段傳達(dá)意義,在語法、詞匯、詞的搭配和語境等四個層次上進(jìn)行語言分析。弗斯將翻譯的意義歸納為:其存在這一事實的本身就是對語言理論和語言哲學(xué)的挑戰(zhàn);語言分析與翻譯結(jié)合可以為語言學(xué)家和社會學(xué)家提供廣闊的研究空間。 在語言學(xué)派翻譯研究的第一類文獻(xiàn)中,韓禮德(M. A. Halliday)的觀點較為著名。他指出句子是翻譯的基本單位,翻譯過程包括三個階段:尋找等值物、檢驗等值物以及調(diào)整譯語結(jié)構(gòu)。然而,韓禮德對翻譯的論述,其出發(fā)點是外語教學(xué)。他認(rèn)為利用母語進(jìn)行語言對比可以使學(xué)生注意到兩種語言的異同,因為他認(rèn)為翻譯是一種特殊的語言對比形式,它包括兩個方面:語際等值和語法結(jié)構(gòu)的全面對比。因此,他得出結(jié)論:翻譯理論是普通語言學(xué)的重要組成部分。 通過上述研究我們可以發(fā)現(xiàn),語言學(xué)家在討論翻譯問題時,首先將翻譯研究納入語言學(xué)理論研究的框架,以結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的理論與方法來描述翻譯現(xiàn)象。他們研究翻譯的根本目的在于將翻譯研究作為語言研究的重要途徑。因此,將翻譯研究作為個例以補(bǔ)證語言學(xué)理論、突出翻譯研究的工具性功能是第一類翻譯研究的共同特征。 這類翻譯研究由于其語言研究功利的前設(shè)性,直接導(dǎo)致其研究的理論偏向研究的工具性目的,因而影響了其分析結(jié)論的普適性,給翻譯研究帶來了一定的局限。海德格爾認(rèn)為,前設(shè)和前有、前見一樣,是任何解釋的基礎(chǔ),它們一起構(gòu)成了理解的前結(jié)構(gòu),事物的作為結(jié)構(gòu)出自理解的前結(jié)構(gòu)。前設(shè)即運用一個觀念來弄清作為結(jié)構(gòu)。當(dāng)我們面對研究對象時,總是對它預(yù)先做出假設(shè),然后才能把它解釋成“作為”某物(劉放桐等,1990:759760)。前設(shè)就是研究翻譯前我們預(yù)先已有的假設(shè)。任何解釋都包含了某種假設(shè),問題在于這種前設(shè)的客觀性。上述語言學(xué)家從普通語言學(xué)出發(fā),以結(jié)構(gòu)主義范式觀照翻譯問題,其理論視角本身無可厚非。然而,這種研究具有明確的功利性:將翻譯研究視為對結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)結(jié)論的補(bǔ)證,將翻譯理論視為語言學(xué)研究的途徑或手段。這種以工具性為目的的翻譯研究必然導(dǎo)致研究結(jié)論的理論偏向,從而從根本上否定了翻譯理論作為學(xué)科的建構(gòu)。或許法國語言學(xué)翻譯理論的代表人物穆南(G. Mounin)從另一側(cè)面揭示出語言學(xué)翻譯研究第一類文獻(xiàn)的特性:他主張研究翻譯問題的語言學(xué)家至少在最初階段不要將翻譯作為弄清某些普通語言學(xué)問題的手段,而應(yīng)該運用語言學(xué),特別是現(xiàn)代語言學(xué)的理論和方法,為譯者解決翻譯問題提出可能性(許鈞、袁筱一,2001)。 如果說語言學(xué)翻譯研究的第一類文獻(xiàn)是基于語言學(xué)自身研究的需要,即功利性目的而對翻譯現(xiàn)象進(jìn)行分析,其結(jié)論給翻譯研究帶來極大的局限,從而從根本上否定了翻譯理論作為學(xué)科的地位;那么,語言學(xué)翻譯研究的第二類文獻(xiàn)則是基于又一功利性:為實現(xiàn)譯文“等值”或“等效”的實用性目標(biāo)的觀照下,同樣得出具有理論偏向的模式。 語言學(xué)翻譯理論的第二類文獻(xiàn),其理論基礎(chǔ)是普通語言學(xué)理論或結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)理論。該理論基礎(chǔ)的選定是根據(jù)這樣一個常識:翻譯是特定形式的言語行為,而語言學(xué)則是研究語言的科學(xué),它能夠提供關(guān)于語言研究的基本概念、理論模式和方法,因此翻譯理論無法回避語言學(xué)。對翻譯性質(zhì)、過程和方法的分析和描述必然要用語言學(xué)的基本概念、范疇和方法。 從廣義上看,索緒爾是結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的創(chuàng)始人。他認(rèn)為,語言是一個體系(或系統(tǒng)),即一種結(jié)構(gòu)。語言的特點并非由語音和意義本身所構(gòu)成,而是由語音和意義之間的關(guān)系構(gòu)成的一個網(wǎng)絡(luò),即成為一個體系,也就是語言的結(jié)構(gòu)。這種語言體系被視為一個符號體系。索緒爾認(rèn)為,一切符號都可以分為能指和所指,語言的研究可分為共時性研究和歷時性研究。共時性研究是對特定時期語言橫斷面的研究。索緒爾十分重視語言的共時性研究。他還指出,由詞結(jié)合成一個結(jié)構(gòu)有兩種關(guān)系:組合關(guān)系和聚合關(guān)系。總之,索緒爾的語言學(xué)模式是以共時性研究為基礎(chǔ)的、將語言與言語加以區(qū)別的語言體系,這個體系由組合關(guān)系和聚合關(guān)系構(gòu)成語言中的差別體系(索緒爾,高名凱譯,1982:100176)。 繼索緒爾之后,美國語言學(xué)家喬姆斯基(Noam Chomsky)則強(qiáng)調(diào)語言學(xué)研究對象為語言能力而非語言現(xiàn)象。它將語言分為深層結(jié)構(gòu)和表層結(jié)構(gòu)。喬姆斯基提出的短句結(jié)構(gòu)規(guī)則和推導(dǎo)模式說明了他的結(jié)構(gòu)與轉(zhuǎn)換的方法。短語結(jié)構(gòu)規(guī)則是形成句子的一整套規(guī)則。這個規(guī)則先有一整套短語結(jié)構(gòu)改寫規(guī)則。 在實踐上,語言學(xué)翻譯研究的第二類文獻(xiàn)均以結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)理論的某種語言模式作為其理論基礎(chǔ)的,如奈達(dá)(E. A. Nida)就以喬姆斯基轉(zhuǎn)換生成語法為基礎(chǔ),提出由原語結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換成譯語結(jié)構(gòu)的核心句模式,而卡特福德(J. C. Catford)則以韓禮德的系統(tǒng)語法理論為其翻譯研究的基礎(chǔ)的。 奈達(dá)認(rèn)為,一般意義上翻譯過程包括以下幾個階段:分析、轉(zhuǎn)移和重組(analysis, transfer, and reconstruct),即首先分析原作語言的信息,將其剖析成結(jié)構(gòu)上最簡單明了的形式,在此基礎(chǔ)上轉(zhuǎn)移,然后再重新組織成正常的譯作語言。分析階段包括三個方面,即各成分之間的語法關(guān)系,語義單位的外延意義以及語法結(jié)構(gòu)和語義單位的內(nèi)涵值。轉(zhuǎn)移階段:將事件名詞從一種語言轉(zhuǎn)移成另一種語言時,一般先將它轉(zhuǎn)換成動詞形式;同理,通常先將抽象名詞轉(zhuǎn)換成形容詞和副詞。奈達(dá)認(rèn)為,在將表層結(jié)構(gòu)的各種表達(dá)形式轉(zhuǎn)換成核心結(jié)構(gòu)時,產(chǎn)生了四種基本的結(jié)構(gòu)單位,即事物單位(thing)、事件單位(event)、抽象單位(abstract)和表示關(guān)系的單位(relation)。另外,奈達(dá)提出了限制和確立詞匯單位在特定上下文含義的方法,即通過句法結(jié)構(gòu)限定詞義,以及通過語義結(jié)構(gòu)辨別含義。詞義相近的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 散文春節(jié)閱讀題目及答案
- 軟件測試后端題目及答案
- 2025年秋三年級上冊語文同步教案 2 花的學(xué)校
- 援外培訓(xùn)總結(jié)
- 團(tuán)隊協(xié)作心得體會范文
- 2025年河北省保定市中考生物三模生物試卷及答案
- 驗光師管理制度
- 作業(yè)設(shè)備設(shè)施管理制度
- 供水公司物資管理制度
- 供水工具設(shè)備管理制度
- 杭州市富陽區(qū)衛(wèi)健系統(tǒng)事業(yè)單位招聘筆試真題2024
- 2025遼寧沈陽副食集團(tuán)所屬企業(yè)招聘25人筆試參考題庫附帶答案詳解析集合
- 2024年福建省廈門市思明區(qū)初中畢業(yè)班適應(yīng)性練習(xí)(二)地理試卷
- 創(chuàng)造良好工作氛圍的有效途徑
- 2025年心理學(xué)基礎(chǔ)考試試卷及答案
- 2025上海電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院輔導(dǎo)員考試試題及答案
- 三大國企面試題及答案
- 無人機(jī)設(shè)計與架構(gòu)試題及答案
- 2025年航天知識競賽題庫及答案
- 布洛赫定理課件
- 2025浙江淳安縣事業(yè)單位招聘49人筆試備考試題及答案解析
評論
0/150
提交評論