歷史文選標(biāo)點(diǎn)與翻譯的做題方法.doc_第1頁
歷史文選標(biāo)點(diǎn)與翻譯的做題方法.doc_第2頁
歷史文選標(biāo)點(diǎn)與翻譯的做題方法.doc_第3頁
歷史文選標(biāo)點(diǎn)與翻譯的做題方法.doc_第4頁
歷史文選標(biāo)點(diǎn)與翻譯的做題方法.doc_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

歷史文選標(biāo)點(diǎn)與翻譯的做題方法歷史文選標(biāo)點(diǎn)與翻譯的做題方法 第一節(jié) 文言散文的標(biāo)點(diǎn) 古代的文獻(xiàn)典籍是不加標(biāo)點(diǎn)的,讀書的人自己先斷句,然后在該停頓的地方打個(gè)記號(hào)。不加標(biāo)點(diǎn)的文獻(xiàn)典籍,一般叫白文。在一句話結(jié)束的地方,做個(gè)圓圈,叫“句”;在一句話沒有結(jié)束但要停頓的地方打個(gè)亅(鉤),或點(diǎn)個(gè)丶(讀zh),叫鉤識(shí),或“讀”(du)。“讀”就是暫時(shí)停頓一下的意思,從意義上來講就是逗。句和讀合起來便叫句讀。元代黃公紹編篡、熊忠舉要的古今韻會(huì)舉要說:“凡經(jīng)書成文語絕處,謂之句;語未絕而點(diǎn)分之,以便誦詠,謂之讀?!惫糯撕茉缇椭匾晹嗑涞挠?xùn)練,認(rèn)為正確斷句是讀書的基本要求。禮記?學(xué)記云:“比年入學(xué),中年考校,一年視離經(jīng)辨志?!编嵭ⅲ骸半x經(jīng),斷句絕也;辨志,謂別其心意所趨向也。”唐孔引達(dá)疏曰:“離經(jīng),謂離析經(jīng)理,使章句斷絕也。”韓愈在師說中也說:“彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀者也。”這是說,訓(xùn)練學(xué)生正確斷句,是老師傳授知識(shí)的一項(xiàng)基本內(nèi)容。1982年9月在陜西禮泉縣藥王洞鄉(xiāng)南晏村出土的一件兩詔秦橢量,容器外底刻的秦二世詔第一行“疾”字右下,第二行“焉”字右下,第三行“帝”字右下,第五行“德”字右下,都刻有L形符號(hào),當(dāng)是古代的標(biāo)點(diǎn),即鉤識(shí)。這是迄今為止我國(guó)最早使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的實(shí)物見證。 東漢許慎在說文解字一書中就已有關(guān)于句讀的解說。例如:丶:有所絕而識(shí)之也。(卷五下)亅:鉤逆者謂之亅。象形。(卷十二下):鉤識(shí)也,從反亅。(卷十二下) 根據(jù)說文的解釋,這幾個(gè)符號(hào),其實(shí)就是當(dāng)時(shí)的人讀書時(shí)所做的記號(hào),并不是真正的文字。許慎把它們作為文字來解釋,這是欠妥的。此外,古人在給古書作注解時(shí),也常常會(huì)涉及到斷句,也即標(biāo)點(diǎn)的問題,例如:*且列國(guó)有兇,稱孤禮也。言懼而名禮,其庶乎? 左傳?莊公十一年唐陸德明經(jīng)典釋文云:“言懼而名禮,絕句?;蛞悦^句者,非?!边@是說,這句話應(yīng)該在“名禮”之后斷句,而不應(yīng)該在“名”之后斷句?!敖^句”,就是此處該斷句的意思。*(重耳)及曹共公聞其駢脅欲觀裸。 左傳?僖公二十三年唐陸德明經(jīng)典釋文云:“聞其駢脅,絕句。欲觀,如字,絕句一讀至裸字絕句?!庇袝r(shí),古人在給古書作注解時(shí),并不用相關(guān)術(shù)語表明斷句。例如:*如是百姓劫則致畏,嬴則敖上,執(zhí)拘則最,得間則散,敵中則奪。 荀子?彊國(guó)清王先謙荀子集解指出:盧文弨曰:俗本“上”字在下句首,今從宋本移正。外傳亦同。又如:*敖不可長(zhǎng),欲不可從,志不可滿,樂不可極。 禮記?曲禮上東漢鄭玄注:“四者漫游之道,桀紂所以自禍?!彼恼咧?,即指長(zhǎng)、從(讀如縱)、滿、極,故應(yīng)在這四個(gè)字后面斷句。此外,古人給古書作注解時(shí),一般總是在該斷句的地方。例如:*子曰:“詩三百,(孔曰:篇之大數(shù)。)一言以蔽之,(包曰:蔽,猶當(dāng)也。)曰:思無邪。(包曰:歸于正。)子曰:道之以政,(孔曰:政,謂法教。)齊之以刑,(馬曰:齊整之以刑罰。)民免而無恥。(孔曰:免,茍免。)道之以德,(包曰:德,謂道德。)齊之以禮,有恥且格。(格,正也。) 論語?為政*諸侯之于天子也,比年一小聘,三年一大聘,五年一朝。(陳澔注:比年,每歲也。小聘使大夫,大聘使卿,朝則君親行。比音畀。)天子五年一巡守。(舜典曰:“五載一巡守”;周官?大行人曰:“十有二歲,王巡守殷國(guó)”;孟子曰:“巡守者,巡所守也?!笔?,去聲。) 陳澔注:禮記集說?王制(括號(hào)里的)注文總是在該斷句的地方的,這在古書注解中已經(jīng)是一種固定的做法。因此,我們閱讀古書,看到有注解的地方,就知道那里該斷句。但是古人不是每句話都加注解的,有些在古人看來比較淺顯的詞語或句子就不一定加注解了,這就要靠我們自己來斷句。宋代人刻書,開始加句讀了。岳珂刊正九經(jīng)三傳沿革例云:“監(jiān)蜀諸本皆無句讀,惟建監(jiān)本始仿館閣校書式從旁加圈點(diǎn)。開卷了然,于學(xué)者為便,然亦但句讀經(jīng)文而已。惟蜀中字本與興國(guó)本并點(diǎn)注文,益為周盡。”其加句讀的方法,毛晃增韻說:“今秘省校書式,凡句絕則點(diǎn)于字之旁,讀分則微點(diǎn)于字之中間?!比缍Y記?大學(xué):“所惡于上、毋以使下。所惡于下、毋以事上。所惡于前、毋以從前。所惡于右、毋以交于左。所惡于左、毋以交于右。此之謂絜矩之道。”逗號(hào)代表讀分之微點(diǎn)于字中者。民國(guó)期間,在新式標(biāo)點(diǎn)產(chǎn)生以前,出書一般是在該停頓的地方點(diǎn)一個(gè)點(diǎn),或圈個(gè)圓圈。例如教材中所舉的例子。(見下文)斷句不正確,說明對(duì)文章中某些句子或某些語詞還沒有理解。正確的斷句,需要讀者掌握一定的詞語、語法、音韻以及要有比較豐富的古代文化知識(shí)。大抵說來,應(yīng)做到以下幾點(diǎn)。一、 字句必須能講通在對(duì)文言散文標(biāo)點(diǎn)之前,應(yīng)反復(fù)多讀幾遍,做到真正理解古人的意思和具體語詞的意義之后,再進(jìn)行標(biāo)點(diǎn)。俗話說,書讀百遍,其義自現(xiàn)。遍數(shù)讀多了,其意義自然就理解了。這樣,再進(jìn)行標(biāo)點(diǎn)就可靠得多了。當(dāng)然也有標(biāo)錯(cuò)的。例如:*今往仆少小所著辭賦一通。相與夫街談巷說。必有可采。擊轅之歌。有應(yīng)風(fēng)雅。匹夫之思。未易輕棄也。 曹植與楊修書在第一句的意思是“現(xiàn)在把我年少時(shí)寫的辭賦一篇送給你”,其中的“往”是送去的意思;下一句里的“相與”,是相給的意思;而“夫”在文言文里一般是發(fā)語詞,表示要發(fā)表議論,或提起下文。原來的標(biāo)點(diǎn)法,表明沒有讀懂原文,字句講不通。正確標(biāo)點(diǎn)應(yīng)該是:*今往仆少小所著辭賦一通相與。夫街談巷說,必有可采;擊轅之歌,有應(yīng)風(fēng)雅。匹夫之思,未易輕棄也。又如:*周有泉府之官,收不售與欲得,即易所謂“理財(cái)正辭,禁民為非”者也。 資治通鑒卷三十七在這一句里,“不售”指老百姓賣不掉的東西,可由官府負(fù)責(zé)收購暫為保管起來;“欲得”指老百姓想要得到的東西,這是不能收購的,應(yīng)由官府給予之。所以,“與”是給予的意思。原文沒有讀懂“與”的動(dòng)詞義,把它當(dāng)成連詞來理解了,結(jié)果標(biāo)點(diǎn)有誤。正確的標(biāo)點(diǎn)應(yīng)該是:收不售,與欲得。*其春,公孫卿言見神人東萊山,若云:“欲見天子”。天子于是幸絳氏城,拜卿為中大夫。遂至東萊,宿,留之?dāng)?shù)日,毋所見,見大人跡云。 漢書?郊祀志句中的“宿”,標(biāo)點(diǎn)者誤以為止宿之義,其實(shí)“宿留”是一個(gè)詞,為漢人常語。漢書?五行志:“其(飛雉)宿留告曉人,具備深切?!庇掷顚鳎骸拔夗汈еg,宿留瞽言?!碧祁亷煿啪⒃疲骸八蓿粝染头?;留,音力救反。”后漢書?韋彪傳:“子其宿留乎?”李賢注:“宿留,待也。宿,音秀,留,音力救反?!笨梢姟八蘖簟笔钳B韻連語,不應(yīng)分開讀。二、 內(nèi)容必須符合情理標(biāo)點(diǎn)后的句子,意思如果不合情理,或與上下文的意思相違背,那就有錯(cuò)誤了。例如:*諸壘相次土崩,悉棄其器甲,爭(zhēng)投水死者十余萬,斬首亦如之。 資治通鑒卷一百四十六按照這種標(biāo)點(diǎn)法,則戰(zhàn)敗的士兵爭(zhēng)著投水是為了死,這不近情理。爭(zhēng)投水是為了逃命,而不是為了死。所以,在“爭(zhēng)投水”之后應(yīng)加逗號(hào):“爭(zhēng)投水,死者十余萬,斬首亦如之?!?綦毋張喪車,從韓厥曰:“請(qǐng)?jiān)⒊?,從左右?!苯灾庵?,使立于后?左傳?成公二年綦毋張喪車以后,想搭乘韓厥的戰(zhàn)車,故曰“請(qǐng)?jiān)⒊恕?。但是,把“從左右”也括在里邊,成為綦毋張?duì)韓厥講的話,意思就不好理解了。要么站在左邊,要么站在右邊,怎么能從左右呢?所以應(yīng)把“從左右”移到括號(hào)外邊,這樣,下文的“皆肘之”也才有著落。*太祖在江州,遣諸將陳德華、高費(fèi)聚等分三路兵往援,皆不利。 明通鑒按照上面的標(biāo)點(diǎn),陳德華、高費(fèi)聚只有兩個(gè)人,與下文的分三路兵不相應(yīng)。查明史卷一三O、一三一,應(yīng)當(dāng)是陳德、華高、費(fèi)聚三個(gè)人,都是早年隨朱元璋起兵的名將。這樣的標(biāo)點(diǎn)與原意和史實(shí)都不合,應(yīng)改為“陳德、華高、費(fèi)聚等分三路兵往援,皆不利?!比?、 必須符合古代語法和音韻標(biāo)點(diǎn)的文言散文,必須符合古代的語法及虛詞的用法;如果是韻文,在押韻的地方還必須符合古代的音韻。例如:*建一宮而三物成,能舉善也夫。唯善,故能舉其類。 左傳?襄公三年在古代漢語里,的確有“也夫”連用的例子,如論語?憲問:“莫我知也夫!”這種用法是表示感嘆的,但本句的情況不是這樣,本句是陳述一個(gè)道理。且“夫唯”在古代漢語里也經(jīng)常連用,在句首,表示要發(fā)表議論,本句正是用在陳述句句首的。所以應(yīng)改為:建一宮而三物成,能舉善也。夫唯善,故能舉其類。*僑聞為國(guó)非不能事大,字小之難,無禮以定其位之患。 左傳?昭公十六年這是唐孔穎達(dá)給左傳作疏時(shí)引東漢服虔的斷句?!白中≈y”不成句,故此句斷句誤??追f達(dá)疏曰:“僑聞為國(guó)家者,非不能事大字小之難,事大國(guó)養(yǎng)小國(guó)不為難也,無禮以定其位,是國(guó)之大患。”且本句前之“不能事大字小之難”,與后句“無禮以定其位之患”結(jié)構(gòu)完全相同,都是賓語前置,只是在賓語與動(dòng)詞之間用一個(gè)“之”來復(fù)指。全句意思是:治理國(guó)家并非難在不能事大字小,而是擔(dān)心無禮以定其位。所以應(yīng)把“大”字后邊的逗號(hào)去掉。*古今英才貴位,其所生往往出自卑賤非第,無損于其子之賢,而愈形其母之貴。 金埴不下帶編卷三原標(biāo)點(diǎn)者把“非第”看成“不是高貴的門第”,與“卑賤”并列起來。其實(shí)“非第”是兩個(gè)副詞連用,相當(dāng)于“不僅”,與下句表示遞進(jìn)意的“而愈”相呼應(yīng)。所以此句應(yīng)斷為:古今英才貴位,其所生往往出自卑賤,非第無損于其子之賢,而愈形其母之貴。又如:*間者,月數(shù)以春夏與日同道,過軒轅上后受氣,入太微帝廷揚(yáng)光輝,犯上將近臣,列星皆失色,厭厭如滅,此為母后與政亂朝,陰陽俱傷,兩不相便。外臣不知朝事,竊信天文即如此,近臣已不足杖矣。 漢書? 兩夏侯京翼李傳這是李尋以星占為根據(jù)勸哀帝退近臣、求賢良的一段話。句中的“外臣”是李尋自稱,“竊”是自謙之辭,后邊不應(yīng)有表示決斷語氣的副詞“即”,致使“竊信天文即如此”句意不清。其實(shí),本句中的“即”是表假設(shè)語氣的連詞,意為若如此的話,就。就是說,“即”應(yīng)連下讀,而不應(yīng)連上讀。此句當(dāng)為:外臣不知朝事,竊信天文,即如此,近臣已不足杖矣。*項(xiàng)羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,燒廬舍,持三日糧,以示士卒必死,無一還心。 史記?項(xiàng)羽本紀(jì)此句言項(xiàng)羽率士卒破釜沉舟,以示拼死一戰(zhàn)的決心。所示者是決心,而不是必死,故知當(dāng)在“心”字下斷句。為:皆沉船,破釜甑,燒廬舍,持三日糧,以示士卒必死無一還心。*上六,女承筐無實(shí),士刲(ku,割)羊無血。 易?歸妹古代如此斷句,誤。清人武億說:“此筐、羊一韻,實(shí)、血一韻,亦隔句用韻法。”筐、羊同屬陽部,實(shí)、血同屬質(zhì)部,隔句押韻,即交韻。上六,是卦名。此句應(yīng)斷為:上六,女承筐,無實(shí);士刲羊,無血。又如:*衛(wèi)侯貞卜。其繇曰。如魚竀尾。衡流而方羊裔焉。大國(guó)滅之。將亡。闔門塞竇。乃自后踰。 左傳?哀公十七年晉杜預(yù)在“衡流而方羊裔焉”句下注曰:“衡流方羊不能自安裔水邊,言衛(wèi)侯將若此魚。”劉炫以為“卜繇之辭文句相韻,以裔焉二字宜向下讀之。”孔穎達(dá)疏曰:“詩之為體,文皆韻句,其語助之詞皆在韻句之下”;“此之方羊與下句將亡自相為韻,裔焉二字為助句之辭”;“且繇辭之例,未必皆韻。此云闔門塞竇,乃自后逾,不與將亡為韻。是或韻或不韻,理無定準(zhǔn)?!鳖櫻孜涠沤庋a(bǔ)正指出:“當(dāng)以裔焉大國(guó)為句。言其邊于大國(guó),將見滅而亡?!蓖跻?jīng)傳釋詞卷二也指出:“杜注既失其句,而又失其韻?!被輻澰疲骸拔从恤磙o而無韻者,從杜讀,則失韻矣。竇字讀度,又讀徒。逾亦有平、去兩音?!贝司洹把颉⑼觥毖喉?,“竇、逾”押韻,是換韻。方羊,疊韻聯(lián)綿詞,亦作仿佯,廣雅:“仿佯,徙倚也?!?竀,讀chng,說文:“正視也,從穴中正見也?!庇譃槌嗌贼~勞則尾赤。裔,水邊;焉,于;闔門,猶言關(guān)門;塞竇,塞洞;逾,越也。言自己把門洞都堵起來,然后從后逾墻而出。此句應(yīng)斷為:衛(wèi)侯貞卜,其繇曰:“如魚竀尾,衡流而方羊,裔焉大國(guó),滅之將亡。闔門塞竇,乃自后踰?!钡诙?jié) 文言散文的翻譯 把文言散文翻譯成現(xiàn)代漢語白話文,是學(xué)習(xí)古代漢語的一項(xiàng)重要工作,也是學(xué)習(xí)古代漢語的一個(gè)基本要求。能否準(zhǔn)確地把文言散文譯成相對(duì)應(yīng)的現(xiàn)代白話文,是考核古代漢語基本功的主要途徑之一,也是古代漢語水平的標(biāo)志之一。把文言散文對(duì)譯成現(xiàn)代白話文,這里有一個(gè)轉(zhuǎn)換的過程。要求既有一定的古代漢語的基礎(chǔ)知識(shí)和閱讀理解能力,又要有一定的現(xiàn)代漢語的表達(dá)和寫作能力。這樣,才能做好這象項(xiàng)工作。近代著名翻譯家嚴(yán)復(fù)在天演論?譯例言中提出了“信、達(dá)、雅”三點(diǎn)要求。他說:“譯事三難:信、達(dá)、雅。求其信已大難矣。顧信矣不達(dá),雖譯猶不譯也,則達(dá)尚焉凡此經(jīng)營(yíng),皆以為達(dá),為達(dá)即所以為信也。故信、達(dá)而外,求其爾雅。此不僅期以行遠(yuǎn)已耳,實(shí)則精理微言?!边@里所謂“信”,是指譯文要忠實(shí)于原文;所謂“達(dá)”,是指譯文要通暢明白;所謂“雅”,是指譯文要典雅優(yōu)美。嚴(yán)復(fù)雖是對(duì)外文譯成漢文提出的要求,但拿過來要求文言散文對(duì)譯成現(xiàn)代白話文,也是同樣實(shí)用的?!靶拧?、“達(dá)”是翻譯的基本要求,“雅”則是翻譯追求的目標(biāo)。文言散文的翻譯,以往有直譯和意譯兩種方法。下面我們對(duì)這兩種方法作一些簡(jiǎn)要的介紹。一、直譯。所謂直譯,就是忠實(shí)于原文,在正確理解原文和具體詞語的基礎(chǔ)上,盡可能按照原文句子的結(jié)構(gòu)、語序、意義以及言語風(fēng)格進(jìn)行翻譯。一般來說,對(duì)原文的詞語采取不增不減的做法。下面舉一些較好的直譯的例子:*恨私心有所不盡,鄙陋沒世,而文采不表于后世也。 司馬遷報(bào)任安書譯文遺憾的是個(gè)人的心愿還沒有實(shí)現(xiàn),默默無聞一輩子,因而文章著述不能流傳于后世。*公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于齊,行十日十夜而至于郢,見公輸盤。 墨子?非攻譯文公輸盤替楚國(guó)制造云梯一類的器械,造成了,準(zhǔn)備用來攻打宋國(guó)。先生墨子聽說了這件事,從齊國(guó)出發(fā),走了十日十夜到了郢都,見到公輸盤。*風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無力。故九萬里,則風(fēng)斯在下矣,而后乃今培風(fēng);背負(fù)青天而莫之夭閼者,而后乃今將圖南。 莊子?逍遙游譯文風(fēng)的強(qiáng)度如果不大,那么承負(fù)巨大翅膀就沒有力量。所以鵬飛九萬里,風(fēng)就在它的下面了,然后才乘著風(fēng)力,背負(fù)青天而沒有阻礙,然后飛往南海。*若愛而知其惡,憎而知其善,去邪勿疑,任賢勿猜,可以興矣。 新唐書?魏徵傳譯文如果喜愛一個(gè)人而能了解他的缺點(diǎn),厭惡一個(gè)人而能了解他的優(yōu)點(diǎn),撤免邪惡的人而不猶豫,任用賢能的人而不猜疑,(國(guó)家)就可以興旺了。*周之?dāng)《耍湓诤醮艘印?柳宗元封建論譯文周朝所以敗亡的原因,大概就在這里了。*韓厥執(zhí)縶馬前,再拜稽首,奉觴加璧以進(jìn),曰:“寡君使群臣為魯衛(wèi)請(qǐng),曰:無令輿師陷入君地。下臣不幸,屬當(dāng)戎行,無所逃隱,且懼奔避而忝兩君。臣辱戎士,敢告不敏,攝官承乏?!弊g文韓厥拿著馬韁繩站到齊頃公的馬車前,拜了兩拜又磕頭至地,然后捧起酒杯加上一塊玉璧獻(xiàn)上,說:“我國(guó)的國(guó)君讓我們替魯國(guó)和衛(wèi)國(guó)請(qǐng)求,(請(qǐng)齊國(guó)不要攻打他們),并且叮囑說:不要讓軍隊(duì)深入到齊國(guó)的國(guó)土上。下臣不湊巧,恰好碰上這次該出征,沒有可以逃避的地方,且害怕逃避會(huì)使兩國(guó)的國(guó)君蒙受恥辱。臣勉勉強(qiáng)強(qiáng)恐有辱武士,其實(shí)我很愚笨無能,既然擔(dān)任司馬這個(gè)官職,且又無人手,只好叫你受委屈了!”(意思按規(guī)定還是要把齊侯抓俘虜。)二、意譯。所謂意譯,就是在不違背原文意思的前提下,按照原文的意思用比較準(zhǔn)確的現(xiàn)代漢語將其翻譯出來,這就叫意譯。因?yàn)楣糯鷿h語有些句子中的某些詞語,在現(xiàn)代漢語里沒有與之相對(duì)應(yīng)的詞,或者句子的結(jié)構(gòu)、表達(dá)方式比較特殊,如果用直譯的方法,譯出來以后不符合現(xiàn)代漢語的規(guī)范,所以,只好采取意譯的辦法。因此,意譯有時(shí)要適當(dāng)增加一些詞語,或改變?cè)涞恼Z序,乃至句子的結(jié)構(gòu)。下面舉一些例子。*仆雖罷駑,亦嘗側(cè)聞長(zhǎng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論