00600高級(jí)英語(yǔ) 中英翻譯A16_job interview.doc_第1頁(yè)
00600高級(jí)英語(yǔ) 中英翻譯A16_job interview.doc_第2頁(yè)
00600高級(jí)英語(yǔ) 中英翻譯A16_job interview.doc_第3頁(yè)
00600高級(jí)英語(yǔ) 中英翻譯A16_job interview.doc_第4頁(yè)
00600高級(jí)英語(yǔ) 中英翻譯A16_job interview.doc_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Lesson 16: A Job Interview面 試The senior partner studied the resume 簡(jiǎn)歷for the hundredth time and again found nothing he disliked about Mitchell Y. McDeere, at least not on paper.當(dāng)這位資深的合伙人第100次研究米切爾?Y?麥克迪爾的簡(jiǎn)歷 時(shí),還是找不到任何不滿(mǎn)意的地方,至少?gòu)臅?shū)面上沒(méi)有發(fā)現(xiàn)He had the brains, the ambition, the good looks.他有頭腦,有野心,而且一表人才。And he was hungry; with his background, he had to be.他非常需要錢(qián)。從背景情況看, 他一定是這樣。He was married, and that was mandatory必須的.他已經(jīng)結(jié)婚了,這也是公司需要的。The firm also frowned heavily on divorce, as well as womanizing and drinking.公司對(duì)離婚、玩弄女人和酗酒非常反感。Drug testing was in the contract.吸毒藥檢也在合同之列。He had a degree in accounting and wanted to be a tax lawyer, which was of course a requirement with a tax firm.他有會(huì)計(jì)學(xué)的學(xué)位,而且他想成為一名稅務(wù)律師,這當(dāng)然是稅務(wù)公司所要求的。He was white, and the firm had never hired a black. He was male, and there were no women in the firm.他是白人,公司從未雇傭過(guò)黑人。他是男性,公司里沒(méi)有女士。He looked good on paper. He was their top and only choice for this year.從書(shū)面上看他很出色。他是他們這一年最好的而且是惟一的選擇。The managing partner, Royce McKnight, studied a dossier檔案labeled “Mitchell Y. McDeereHarvard.業(yè)務(wù)主管羅伊斯?麥克耐特,仔細(xì)研究了標(biāo)有“米切爾?Y?麥克迪爾哈佛”的檔案。It had been prepared by some ex-CIA agents in a private intelligence outfit.這是由在一家私人情報(bào)機(jī)構(gòu)的工作的特工提供的。They learned, among other things, that he was holding three job offers, two in New York and one in Chicago.其中他們還了解到他有三份工作,兩份在紐約,一份在芝加哥。He was in demand. Also he owed close to $ 23,000 in student loans. He was hungry.他很搶手。他還欠將近 23 000美元的低息助學(xué)貸款。他非常需要錢(qián)。McKnight smiled. McDeere was their man.羅伊斯?麥克耐特露出了微笑。麥克迪爾就是他們需要的人。Lamar Quin was thirty-two and not yet a partner.拉馬爾?奎恩32歲,還不是合伙人。He had been brought along to look young and act young朝氣蓬勃and project a youthful image for Bendini, Lambert & Locke, which in fact was a young firm, since most of the partners retired in their late forties or early fifties with money to burn.他長(zhǎng)得很年輕,朝氣蓬勃,而且為本迪尼、蘭伯特和洛克事務(wù)所設(shè)計(jì)了一個(gè)充滿(mǎn)青春氣息的形象,事實(shí)上它也的確是一個(gè)年輕的事務(wù)所,因?yàn)榇蠖鄶?shù)合伙人在近50歲或50歲出頭時(shí)就帶著用不完的錢(qián)退休了。Precisely at two-thirty someone knocked on the door. Lamar opened the door.兩點(diǎn)半的時(shí)候,有人敲門(mén)。拉馬爾開(kāi)了門(mén),Mitchell McDeere? he asked with a huge smile and a hand thrust forward.“是米切爾?麥克迪爾嗎?”他一只手向前伸,滿(mǎn)面春風(fēng)地問(wèn)道。Yes. They shook hands violently-“是的?!彼麄儫崃业匚帐?。Nice to meet you, Mitchell. Im Lamar Quin.“見(jiàn)到你很高興,米歇爾。我是拉馬爾?奎恩?!盡y pleasure. Please call me Mitch. He stepped inside.“見(jiàn)到你我也很高興。請(qǐng)叫我米切爾?!彼锨耙徊?。Sure, Mitch. Lamar grabbed his shoulder and led him across the spacious room,“好的,米切爾。”拉馬爾抓住他的肩膀,把他讓進(jìn)房間的一角,where the partners introduced themselves.在那兒,合伙人們做了自我介紹。They were exceedingly warm and cordial真誠(chéng).他們非常熱情真誠(chéng)McDeere was now a seasoned veteran in the search of employment.麥克迪爾現(xiàn)在成了找工作的老手。He relaxed. With three job offers from three of the most prestigious有聲望的 firms in the country, he did not need this interview, this firm.他很放松。有了由3個(gè)全國(guó)最有聲望的公司提供的工作,他根本就不需要來(lái)參加這次面試,來(lái)這家事務(wù)所。He was there out of curiosity好奇心的. And he longed for warmer weather.他來(lái)完全是出于好奇,而且他喜歡一個(gè)更溫暖的地方?!癆re you tired of interviewing?” asked Oliver Lambert, the senior partner who was in charge of the recruiting.新兵“你是不是對(duì)面試感到厭倦了?”奧利佛?蘭伯特問(wèn)道,他是負(fù)責(zé)招聘的一個(gè)資深合伙人。Not really. Its part of it.“不是。它是其中的一部分?!盰es, yes, they all agreed.他們一致贊同。May 1 ask a question? Mitch asked.“我能問(wèn)一個(gè)問(wèn)題嗎?”米切爾問(wèn)道。Certainly.“當(dāng)然?!盬hy are we interviewing in this hotel room? The other firms interview on campus through the placement office. “為什么我們?cè)陲埖昀锩嬖??其他公司都是在學(xué)校里進(jìn)行。”Good question, Mitch, said Royce McKnight, the managing partner.“這個(gè)問(wèn)題提得好,米切爾,”負(fù)責(zé)管理的合伙人羅伊斯?麥克耐特說(shuō)道。You must understand our firm. We are different, and we take pride in that.“你必須理解我們的事務(wù)所。我們與眾不同,并且以此為榮。We have forty-one lawyers, so we are small compared with other firms.我們有41位律師,因此和其他公司相比我們很小We dont hire too many people; about one every other year.我們不雇傭過(guò)多的人,每隔兩年招聘一個(gè)。We offer the highest salary and fringes附加福利 in the country,我們提供全國(guó)最高的工資和附加福利,and Im not exaggerating夸大. So we are very selective.我沒(méi)有夸大其詞。所以我們很挑剔,We selected you. The letter you received last month was sent after we screened over 篩選two thousand third-year students at the best schools.我們選擇了你。你上個(gè)月收到的那封信是我們通過(guò)在最好的學(xué)校里對(duì)2000多名學(xué)生進(jìn)行篩選后寄出的。Only one letter was sent. We dont advertise openings and we dont solicit applications.只發(fā)了一封信。我們不登招聘廣告來(lái)讓人們應(yīng)聘。We keep a low profile, and we do things differently. Thais our explanation.我們總是低調(diào)處理并且做事與眾不同。這就是我們的解釋?!盕air enough. What kind of firm is it?“很好。這是一個(gè)什么樣的事務(wù)所呢?”Tax. Some securities股票, real estate房地產(chǎn) and banking, but eighty percent is tax work. Thats why we wanted to meet you, Mitch. You have an incredibly strong tax background. “稅務(wù)。有一些股票、房地產(chǎn)和銀行業(yè)務(wù),但80是稅務(wù)工作。這就是我們想見(jiàn)你的原因。米切爾,你有非常好的稅務(wù)方面的背景?!盬hyd you go to Western Kentucky? asked Oliver Lambert.“你為什么想去肯塔基大學(xué)呢?”奧利佛?蘭伯特問(wèn)道。Simple. They offered me a full scholarship to play football. Had it not been for that, college wouldve been impossible. “很簡(jiǎn)單。他們?yōu)槲掖蜷蠙烨蛱峁┤~獎(jiǎng)學(xué)金。如果不是因?yàn)檫@個(gè)原因,我是不可能去這個(gè)學(xué)校的?!盡itch, our firm is in Memphis, Lamar said. Does that bother you?”“米切爾,我們的事務(wù)所在孟斐斯,”拉馬爾說(shuō)道,“你不會(huì)介意吧?”Not at all. Im not fond of cold weather. “不介意。我不喜歡寒冷的天氣?!盚ave you ever been to Memphis?“你去過(guò)孟斐斯嗎?”No.“沒(méi)有?!盬ell have you down soon. Youll love it.“我們不久就會(huì)讓你去那里。你一定會(huì)喜歡那里的?!盡itch smiled and nodded and played along. Were these guys serious? How could he consider such a small firm in such a small town when Wall Street was waiting?米切爾微笑著點(diǎn)點(diǎn)頭,裝出同意的樣子。這些人是認(rèn)真的嗎?有華爾街的工作正等著去,他怎么會(huì)考慮到這個(gè)小鎮(zhèn)上的這么小的事務(wù)所來(lái)工作呢?How are you ranked in your class? Mr. Lambert asked.“你在你們班里是第幾名?”蘭伯特先生問(wèn)道。Top five. Not top five percent, but top five. Thai was enough of an answer for all of them. Top five out of three hundred.“前5名。不是前5。而是前5名?!边@已經(jīng)足以回答他們的問(wèn)題。300個(gè)人中的前5名。Why did you select Harvard?“你為什么選擇哈佛大學(xué)?”Actually Harvard selected me. I applied at several schools and was accepted everywhere. Harvard offered more financial assistance. I thought il was the best school. Still do. “實(shí)際上是哈佛選擇了我。我申請(qǐng)了幾所學(xué)校,而且都被錄取了。哈佛提供的資助較多。我當(dāng)時(shí)覺(jué)得這是一所最好的學(xué)校,現(xiàn)在我仍然這樣認(rèn)為。”You made extremely high grades in your tax and securities“你的稅務(wù)和有價(jià)證券的成績(jī)相當(dāng)高?!盩hais where my interest lies.“那是我的興趣所在?!盢ow, Mitch, tell us about your wife, Royce McKnight said. It was a standard, nonsacred area explored by every firm.“好的,米切爾,談?wù)勀闫拮影伞!绷_伊斯?麥克耐特說(shuō)道。這是每個(gè)公司都要問(wèn)及的一個(gè)普遍問(wèn)題。Her name is Abby. She has a degree in elementary education from Western Kentucky. For the past three years shes taught at a private kindergarten near Boston College. “她叫阿比。在西肯塔基大學(xué)獲得了初等教育專(zhuān)業(yè)學(xué)位。最近三年她一直在波士頓大學(xué)附近的一所私立幼兒園任教?!盇nd is the marriage“你們的婚姻?”Were very happy. Weve known each other since high school. “我們很幸福。我們從高中就認(rèn)識(shí)了?!盜 dont imagine Western Kentucky is much of an academic school,“我覺(jué)得西肯塔基大學(xué)不是什么學(xué)術(shù)水平很高的學(xué)校。”Lamar blurted with a stupid grin, and immediately wished he could take it back.馬爾?奎恩笑著脫口而出,但他馬上就后悔了。 Sort of like Kansas State, Mitch replied. All the three people froze, and for a few secondsstared incredulously難以置信 at each other.“有點(diǎn)像堪薩斯大學(xué),”米切爾回答道,三個(gè)人都驚呆了,用難以置信的目光相互對(duì)視了一會(huì)兒。This guy McDeere knew Lamar Quin went to Kansas State. He had never met Lamar Quin and had no idea who would appear on behalf of the firm and conduct the interview.麥克迪爾這家伙知道拉馬爾?奎恩曾在堪薩斯大學(xué)上學(xué)。他與拉馬爾?奎恩從未謀面,而且并不知道誰(shuí)將代表事務(wù)所來(lái)面試。Yet, he knew. He had checked them out. He had read the biographical sketches of all of the forty-one lawyers in the firm, and in a split second he had recalled that Lamar Quin had gone to Kansas State. They were impressed.然而,他知道。他查出來(lái)了。他閱讀了有關(guān)該事務(wù)所所有41名律師的介紹,而且能在一瞬間回憶起拉馬爾?奎恩曾在堪薩斯大學(xué)讀過(guò)書(shū)。這點(diǎn)給他們留下了深刻的印象。I guess that came out wrong, Lamar apologized.“我不該這么說(shuō),”拉馬爾表示道歉。No problem, Mitch smiled warmly. It was forgotten.“沒(méi)問(wèn)題,”米切爾熱情地微笑著,他已經(jīng)不介意了。Oliver Lambert cleared his throat and. decided to get personal again.奧利佛?蘭伯特清了清嗓子,決定親自出馬了。Mitch, our firm frowns on drinking and chasing women. We put business ahead of everything. We keep low profiles and we work very hard. And we make plenty of money.“米切爾,我們事務(wù)所反對(duì)酗酒和玩女人。我們把業(yè)務(wù)放在一切之首。我們采取低姿態(tài),但工作很努力。而且我們賺的錢(qián)很多?!盜 can live with ail-that.“我可以接受這些?!盬e reserve the right to test any member of the firm for drug“我們保留事務(wù)所對(duì)任何成員進(jìn)行吸毒的藥檢權(quán)?!盜 dont use drugs.“我不吸毒?!盙ood. The reason why we ask these questions is because we want stable families. Happy lawyers are productive lawyers.“好的,我們之所以問(wèn)這些問(wèn)題是因?yàn)槲覀冃枰€(wěn)定的家庭,幸福的律師是能干的。”Milch smiled and nodded. He had heard this before.米切爾微笑著點(diǎn)點(diǎn)頭。他以前聽(tīng)過(guò)這話(huà)。The three looked at: each other, then at Mitch.三個(gè)人互相看了看,又看了看米切爾。This meant they had reached the point in the interview where the interviewee was supposed to ask one or two intelligent questions.這表明他們已經(jīng)到了面試中問(wèn)一兩個(gè)更高層次問(wèn)題的階段了。Mitch crossed his legs. Money, that was the big question, particularly how it compared to his other offers.米切爾把一條腿搭在另一條腿上。錢(qián),這是一個(gè)最大的問(wèn)題,特別是與其他所提供的工作情況相比。But, he knew, like all the other firms they had to shadowbox避免 around the issue until things got awkward and it was apparent they had discussed everything in the world but money.但他明白他們也像其他公司一樣避免直接談及這個(gè)問(wèn)題,直到事態(tài)變得很尷尬而且很明顯除了錢(qián)不再有其他任何可談的。So hit them with a soft question first.因此他提出一個(gè)委婉的問(wèn)題先問(wèn)他What type of work will 1 do initially?“我開(kāi)始要做什么工作?”They nodded and approved of the question. Lambert and Mcknight looked at Lamar. This answer was his.他們點(diǎn)點(diǎn)頭,對(duì)這個(gè)問(wèn)題表示認(rèn)可。蘭伯特和麥克耐特看著拉馬爾。這是他回答的問(wèn)題。We have something similar to a two-year apprenticeship, although we dont call it that.“我們有兩年的類(lèi)似實(shí)習(xí)的時(shí)間,但我們不把它叫做實(shí)習(xí)期。Well send you all over the country to tax seminars研討會(huì).我們會(huì)派你去參加在全國(guó)各地舉行的稅務(wù)研討會(huì)。If you want to pursue a masters in taxation, well pay for it.如果你要繼續(xù)攻讀稅務(wù)方面的碩士學(xué)位,我們會(huì)支付這筆費(fèi)用。As far as practicing law, it wont be very exciting for the first two years. Youll do a lot of research and generally boring stuff. Bui youll be paid handsomely. 至于從事律師業(yè)務(wù),開(kāi)始兩年不會(huì)令人興奮。你要做很多研究和一些令人乏味的事情,但是工資會(huì)很高?!盚ow much?“多少?”Lamar looked at Royce McKnight, who eyed Mitch and said, Well discuss the compensation and other benefits when you come to Memphis. 拉馬爾看了看正盯著米切爾的羅伊斯?麥克耐特說(shuō)道,“你來(lái)孟斐斯的時(shí)候我們?cè)僬劰べY待遇和其他附加福利?!盜 want a figure or I may not come to Memphis. He smiled, arrogant傲慢 but cordial真誠(chéng). He spoke like a man with three job offers.“我想知道一個(gè)數(shù)字,不然我可能不會(huì)去孟斐斯。”他傲慢而真誠(chéng)地微笑著,講話(huà)時(shí)就像一個(gè)有三份工作的人一樣。The partners look at each other, and Mr. Lambert spoke first. Okay. A base salary of eighty thousand the first year, plus bonuses. Eighty-five the second year, plus bonuses. A low-interest mortgage 抵押貸款so you can buy a home. Two country club memberships. And a new BMW. You pick the color, of course. 合伙人們相互對(duì)視了一下,蘭伯特先生先開(kāi)口了。“好吧。第一年的基本工資是8萬(wàn),外加獎(jiǎng)金。第二年是8萬(wàn)5,外加獎(jiǎng)金。低息的抵押貸款以便你可以買(mǎi)房子。兩個(gè)鄉(xiāng)村俱樂(lè)部的會(huì)員身份和一輛新寶馬,顏色當(dāng)然你可以自己選?!盩hats incredible, 簡(jiǎn)直不可思議的he mumbled.“簡(jiǎn)直不可思議,”他小聲說(shuō)道。Plus a few fringes well be glad to discuss in Memphis.“還有一些附加福利,我們希望到孟斐斯時(shí)再談?!盨uddenly he had a strong desire to visit Memphis. Wasnt it by the river?他突然之間萌發(fā)了去孟斐斯的強(qiáng)烈的愿望。它是不是靠近河邊呢?The smile vanished消失 and he regained his composure.泰然自菪 Tell me about your firm.”笑容從他的臉上消失了,他又恢復(fù)了泰然自若的樣子。“請(qǐng)你說(shuō)說(shuō)事務(wù)所的情況?!盕orty-one lawyers. Last year we earned more per lawyer than any firm our size or larger. That includes every big firm in the country.“41名律師。去年我們每位律師掙的錢(qián)超過(guò)了所有和我們規(guī)模相當(dāng)或規(guī)模大于我們的事務(wù)所。其中包括全國(guó)的所有大公司。We take only rich clients顧客corporations, banks and wealthy people who pay our healthy fees and never complain.我們只接受有錢(qián)的客戶(hù)大公司、銀行和巨富,他們?yōu)槲覀兏夺t(yī)療費(fèi)卻從不抱怨。Weve developed a specialty 專(zhuān)業(yè)in international taxation, and its both exciting and very profitable. We deal only with people who pay.我們已經(jīng)成形成專(zhuān)業(yè)的國(guó)際稅務(wù),而且既刺激又有利可圖。我們只和付錢(qián)的人打交道?!盚ow long does it take to make partner?“需要多長(zhǎng)時(shí)間才能成為合伙人?”O(jiān)n the average, ten years, and its a hard ten years. Its not unusual for our partners to earn half a million a year and most retire before they are fifty.“平均10年。這是非常艱苦的10年。對(duì)于我們的合伙人每年賺50萬(wàn)是司空見(jiàn)慣的,而且他們絕大多數(shù)在50歲以前就退休。Youve got to pay your dues, put in eighty-hour weeks, but its worth it when you make partner. 你必須付會(huì)費(fèi),每周工作80小時(shí),但當(dāng)你成為合伙人時(shí),是很值得的?!盚ow many partners are there in the firm?“事務(wù)所有多少合伙人?”Twenty, active. We try to keep a ratio of one partner for each associate. Thats high for the industry, but we like it. Again, we do things differently.“20個(gè),現(xiàn)有的。我們要為每個(gè)同事留一個(gè)合伙人的比率。這在這行里是很高的,但是我們喜歡。而且,我們做事與眾不同?!盇ll of our partners are multimillionaires by the age of forty-five, Royce McKnig

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論