泛讀翻譯答案_第1頁
泛讀翻譯答案_第2頁
泛讀翻譯答案_第3頁
泛讀翻譯答案_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Unit11. It always seemed strange to me that a man so capable of systematic thought, and so elegant in his appearance, should care so little for order in his surroundings. 一個(gè)思維如此縝密、外表如此優(yōu)雅的男人,對(duì)周圍環(huán)境的整潔狀況竟是如此的不在意,這總是讓我感到奇怪。2. But in my opinion this is more of a case for Dr. Watson than for us. 但在我看來,與其說這是我們的案子,還不如說是華生醫(yī)生的一個(gè)病例。3. Nothing less would interest these London messenger boys that much. (至少是謀殺未遂,)否則是不會(huì)讓這些倫敦送信男童這么感興趣的。4. I suggest that you follow your line and I mine. 我建議你按你的思路調(diào)查,我按我的思路調(diào)查。5. It was at such moments that for an instant he ceased to be a reasoning machine, and revealed a more normal pleasure in being the object of admiration and respect. 只有在這種時(shí)候,他才有片刻時(shí)間不再是推理機(jī)器,而顯示出被人崇拜和尊敬時(shí)常人所有的快樂來。Unit2The Pen of My Aunt1. France may be an occupied country, a ruined nation, and a conquered race, but we will keep, if you please, the usages of civilization. 法蘭西也許是一個(gè)被占領(lǐng)的國(guó)家,一個(gè)被毀了的民族,一個(gè)被征服的種族,但是,請(qǐng)記住,我們?nèi)詫⒈3治拿鞫Y數(shù)。2. After the last few months I should not have thought that soldiers coming up the avenue was a remarkable fact. 經(jīng)歷了過去幾個(gè)月,我不會(huì)再把士兵從大路那邊過來看做是什么了不起的事情。3. Convention is anathema to them, and there is no sin like conformity. Even a collar is an offence against their liberty, and a discipline not to be borne by free necks. 習(xí)俗讓讓他們無法容忍,順從是天大的罪惡。哪怕是一個(gè)衣領(lǐng),也是對(duì)他們的自由的冒犯,是自由慣了的脖子不能忍受的約束。Lord Byrons Love Letter4. It was almost as though I had moistened the tip of my pen in a shallow bowl full of milk, so delicate was the blue in the dome of the heavens. 就好像我在盛滿牛奶的淺碗中將筆尖潤(rùn)濕一樣,天空的藍(lán)色是那樣柔和。5. The SPINSTER follows to the door, and shields her eyes from the light as she look after the MATRON. 那女人跟著到了門口,用手遮擋住外面的光線,朝那個(gè)太太的背影望去。Unit31. Brave, unarmed actors leaped at villains holding forty-fives, and ingnues were saved from death by the knife the quick thinking of various handsome and intrepid young men勇敢的、赤手空拳的演員撲向手握。45口徑手槍的歹徒;思維敏捷、英俊無畏的年輕人把無辜少女的生命從刀下挽回。2. Blaisdell weighed a hundred and twenty pounds but that hadnt topped Peter any more than the fact that the spies all had two guns apiece ever stopped the FBI men on the screen. 如同在電視上,每人攜帶兩只槍的間諜從未能阻擋聯(lián)邦調(diào)查局的人員一樣,體重120磅的布雷斯戴爾也沒能阻止彼得。3. He was going to be a dangerous man, he felt, when he grew up, but one to whom the weak and the unjustly hunted could safely turn. 他覺得長(zhǎng)大后他會(huì)成為一個(gè)危險(xiǎn)人物,但弱者和那些被無辜追殺的人可以放心地來尋求他的幫助。4. Until recently he hadnt liked the dark too much and he always turned on lights wherever he went, but you had to practice being fearless, just like anything else. 直到最近,他還不太喜歡黑暗,他總是走到哪兒都開燈。但他得鍛煉膽量,就像鍛煉其他任何本領(lǐng)一樣。Unit41. An interesting sight when the tie is low is a herring gull flying along forty feet up, a calm held tightly in its hooked bill, looking for a suitable boulder. 落潮時(shí)可以看見這樣有趣的景象,一個(gè)大海鷗的鉤喙緊叼著一只蛤蚌,在40英尺的高空翱翔,尋找著合適的石頭(把它砸開)。2. Niagara Gorge looks like the track eaten into an apple by a worm. (從高處看,)尼亞加拉峽谷看起來就像蟲吃蘋果留下來的軌跡一樣。3. Some of them are much higher than Niagara, and perhaps more beautiful, but they lack mass and cutting power. Niagara belongs to the heavyweights-where a whole solid river plunges bodily over a cliff. 有些瀑布比尼亞加拉瀑布高很多,甚至可能更美麗,但卻缺少尼亞加拉瀑布那樣雄偉的氣勢(shì)和削切的力量。尼亞加拉是屬于瀑布中的重量級(jí)整條河流一下子從峭壁上沖瀉下來。4. It thrives from one host to another, often ending by forming tangled mats of yellow or orange yellow. 菟絲草寄生在一個(gè)又一個(gè)的依附物上,生長(zhǎng)得非常繁茂,經(jīng)常互相纏繞在一起,長(zhǎng)成黃色的或橘黃色的草層。5. The stillness is invaded by your feet cracking on the frosty meadows. The mountains ring with the notes of bull elk issuing their challenges. 當(dāng)你走在結(jié)霜的草地上,腳下沙沙的聲音打破了寂靜。山中回蕩著公麋鹿挑戰(zhàn)的叫聲。6. As a scientific resource, wilderness serves as a living laboratory, a control plot, where the biologist and ecologist can measure the behavior of living things free of human intervention. 荒野還是一種科學(xué)資源,為生物學(xué)家和生態(tài)學(xué)家提供活實(shí)驗(yàn)區(qū)和對(duì)照區(qū)。在這里,他們可以對(duì)生物在不受人類干涉的情況下活動(dòng)進(jìn)行觀察和判斷。Unit51. It may not be stretching the truth to say that there are more bears than people in the country. 那個(gè)縣里熊比人多,這個(gè)說法并不夸張。2. After the first weekend of the season, they catch on quickly, and very few are killed later in the month. 在狩獵季節(jié)的頭一個(gè)周末過后他們很快就明白了形勢(shì),在這個(gè)月的余下時(shí)間里就很少有熊被獵殺了。3. Sometimes my wife would put a few nuts on the deck or the bench seat, only to have Little Bit ignore them and nuzzle her to be hand-fed. 有時(shí)候我妻子會(huì)放幾個(gè)堅(jiān)果在露臺(tái)或長(zhǎng)椅子上,但小比特卻不理睬它們,而是用鼻子輕碰她,要求她用手拿著喂它。4. For the hunters, starving bears made for easy pickings. 對(duì)獵手而言,饑餓的熊成了唾手可得的獵物。5. They left us with memories of carefree days spent with Little Bit, the bear who came as a friendly yearling and stayed to share the fullness of her life with us. 它們給我們留下了和小比特在一起度過的那些愉快日子的回憶,小比特初來時(shí)是個(gè)友好的一歲小熊,她留下來與我們分享了她生活的豐富多彩。Unit61. Emerging empty-handed from the debacle,Disney didnt quit. 這次慘敗之后,迪尼斯變得兩手空空,但他并沒有放棄。2. Disney worked himself to the point of exhaustion and yet he never reached the limit of his ambition. 迪尼斯一直工作,直到筋疲力盡,但他的雄心壯志沒有極限。3. Hes a pretty nice fellow who never does any body any harm, who gets into scrapes through no fault of his own, but always manages to come up grinning. 他是個(gè)相當(dāng)不錯(cuò)的家伙,從未傷害過任何人。他會(huì)無辜地陷入困境,不過常常能笑著擺脫困境。4. Once again Walt Disneys vision ran ahead of the business sense of his Hollywood colleagues. 沃爾特迪尼斯的眼光再次領(lǐng)先于他的好萊塢同事們的商業(yè)判斷力。5. Like Disneys animated films, the family-friendly park strived for the closest possible approximation to reality. 同迪尼斯的動(dòng)畫片一樣,這個(gè)適合于家庭的公園盡可能地接近現(xiàn)實(shí)。Unit71. As the spring came and the evenings got lighter, I spent a lot of time looking out of my window, as if trying to see in the familiar landscape of our neighbors garden the arrival of the future. 當(dāng)春天夜晚更明亮一些時(shí),我花很多時(shí)間從我的窗子向外看,好像試圖從鄰居花園那熟悉的風(fēng)景中看到未來。2. In summer, out came the ladder again and the crab apples and plums were picked, but mostof the Bramleys left to the wasps and the autumn gales. 夏天,他們又架起梯子將海棠和李子摘了下來,但是大多數(shù)的綠色大蘋果都讓黃蜂吃掉或被秋天的大風(fēng)刮落在地。3. It was as if they had no past and courted no future, only this feeling present-a few coins in the money tin and the company of strangers. 好像他們沒有過去,也不追求什么未來,只有這轉(zhuǎn)瞬即逝的現(xiàn)在-錢罐里的幾個(gè)硬幣和陌生人的陪伴。4. I see myself exactly as I was then, reflected in the mirror, wearing my blue polka-dot skirt, my face solemn but full of expectation, on the brink of a momentous discovery. 我現(xiàn)在還能清楚地看到我當(dāng)時(shí)在鏡子中的樣子,穿著我的藍(lán)色圓點(diǎn)花紋的裙子,臉色莊重但充滿了期待,即將有重大發(fā)現(xiàn)的樣子。5. On the evening the jam was labeled and put back into the larder-thirteen pounds of it in twenty-one jars-Walter and Jani returned. We saw them kneeling down in the strawberry beds and lifting the leaves to search for the fruit. 在給果醬標(biāo)標(biāo)簽并把它們放回貯藏庫(kù)的那天晚上-十三磅分裝在二十一個(gè)罐里-沃爾特和詹妮回來了。我看見他們?cè)诓葺乩锕蛑破鹑~子找果實(shí)。Unit8Limitless Energy1. 1.Sports and hard workouts tone the external muscles but tai chi works on the whole body and even on the mind. Instead of leaving you ready to drop, it sets you up-ready for anything. 運(yùn)動(dòng)和猛烈的體育鍛煉可以增強(qiáng)外部的肌肉,但太極可以增強(qiáng)整個(gè)身體甚至是大腦的機(jī)能。它不會(huì)使你疲憊不堪,相反卻可以使你精力充沛,可以隨時(shí)應(yīng)付任何事情。Solo Voyage2. 2.We shared a spirit of adventure and love of outdoors, and vowed that in setting down we should not settle for a life lacking in adventure. 我們都喜歡冒險(xiǎn),熱愛戶外運(yùn)動(dòng)。我們

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論