詩(shī)歌賞析-Nothing Gold Can Stay.ppt_第1頁(yè)
詩(shī)歌賞析-Nothing Gold Can Stay.ppt_第2頁(yè)
詩(shī)歌賞析-Nothing Gold Can Stay.ppt_第3頁(yè)
詩(shī)歌賞析-Nothing Gold Can Stay.ppt_第4頁(yè)
詩(shī)歌賞析-Nothing Gold Can Stay.ppt_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩47頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、,How to Read a Poem,Huanglinfei,Nothing Gold Can Stay,Robert Frost,Background Information,Understanding Theme,Learning Images,Rhetoric Devices,Translation,Robert Lee Frost (1874-1963),Literary Works But only so an hour. Then leaf subsides to leaf. So Eden sank to grief, So dawn goes down to day. Not

2、hing gold can stay.,Nothing Gold can Stay,Natures first green is gold,Natures first green is gold,beauty of spring, of bloom, of life.,Natures first green is gold,Her hardest hue to hold.,Her early leafs a flower,The flower appears like a smile and opens into greater and greater beauty, then leaves

3、and flowers rival in spring and summer.,Natures first green is gold, Her hardest hue to hold. Her early leafs a flower;,But only so an hour. Then leaf subsides to leaf, So Eden sank to grief. So dawn goes down to day, Nothing gold can stay.,seasons change beauty melt away youth to old,But only so an

4、 hour.,the early leaf is like a flower, it only lasts for a short time,Then leaf subsides to leaf.,Frost describes the change in nature, fall and winter will come.,So Eden sank to grief,Grief indicates that the transition is in some sense unfortunate and perhaps even painful.,So Eden sank to grief,t

5、he loss of perfection for all creation,So dawn goes down to day.,Nothing gold can stay.,Frost brings the subject back to the natural world,but this time he focus on the daily cycle of day and night.,nothing beautiful, young, or pure, can ever last. It will always fade,Theme,the day,the year,the myth

6、,day,night,youth,maturity,old age,death,spring,summer,fall,winter,dawn,spring,Eden,Golden Age,Natures first green is gold, Her hardest hue to hold. Her early leafs a flower; But only so an hour. Then leaf subsides to leaf. So Eden sank to grief, So dawn goes down to day. Nothing gold can stay.,Nothi

7、ng Gold can Stay,Natures first green is gold, Her hardest hue to hold. Her early leafs a flower; But only so an hour. Then leaf subsides to leaf, So Eden sank to grief. So dawn goes down to day. Nothing gold can stay.,back,image,An image is thus any vivid or picturesque phrase that evokes a particul

8、ar sensation in the readers mind.,Image,Descriptive Red roses covered the white wall. Figurative My love is a red red rose. An image can be a metaphor, simile or symbol.,image,The first four lines,Describes green and golden blossom.,After a brief hour of golden promise,The second half of the poem,Re

9、veals the consequences of natures fall from gold.,image,Natures first green is gold, Her hardest hue to hold. Her early leafs a flower; But only so an hour.,Then leaf subsides to leaf. So Eden sank to grief, So dawn goes down to day. Nothing gold can stay.,back,rhetoric devices,personification,metap

10、hor,allusion,alliteration,Natures first green is gold, Her hardest hue to hold. Her early leafs a flower; But only so an hour. Then leaf subsides to leaf. So Eden sank to grief, So dawn goes down to day. Nothing gold can stay.,rhetoric devices,personification,metaphor,Her hardest hue to hold,Her ear

11、ly leafs a flower,Natures first green is gold,allusion,Her early leafs a flower,So Eden sank to grief,alliteration,her hardest hue to hold,dawn goes down to day,Natures first green is gold, Her hardest hue to hold. Her early leafs a flower; But only so an hour. Then leaf subsides to leaf. So Eden sa

12、nk to grief, So dawn goes down to day. Nothing gold can stay.,The symmetrical placement of these two lines help bind the poem into a whole,Formally:,Thematically:,Rhetoric Devices,Alliteration,back,Emphasize the main subjects day and season. Enhance the theme. .,自然的新綠是金鮮美色彩難保存初發(fā)葉芽即是花僅能持續(xù)一剎那遂而新芽長(zhǎng)成葉伊甸

13、頓然陷悲切曙曉瞬已大白天黃金之物不久全 宋穎豪,初春新綠最珍貴 自然色調(diào)難保存 幼芽綻放如花蕾 美麗只在一轉(zhuǎn)瞬 轉(zhuǎn)眼新葉成舊葉 伊甸失落空怨尤 晨光短暫堪傷感 但凡真金不久留,歲月流金 宜人香色最難存。 絲絲細(xì)葉美如葩, 少傾迷失其芳華。 綠葉消溶于流光, 樂園沉淪多感傷。 黎明沒入平凡日, 美景終會(huì)隨風(fēng)逝。,自然的第一抹新綠是金色她最無力保留的顏色她最初的葉是一朵花然而只綻放剎那于是葉淪落為葉樂園陷入了永夜黎明墮落成白天金色的東西都不長(zhǎng)遠(yuǎn),大自然新綠珍貴如金, 可金子般的色澤難以保存 初綻的新芽婉若嬌花, 但花開花謝只在那一剎那 隨之嫩芽便長(zhǎng)成綠葉, 樂園也陷入悲涼凄惻 清晨轉(zhuǎn)眼變成白晝,

14、金子般的光陰永不停留 (曹明倫),黃金時(shí)代倍難留 大自然的新綠是黃金, 可嘆難持久! 大自然的初葉是鮮花, 可嘆一時(shí)休。 終于落木蕭蕭下, 伊甸滿園愁, 朝暉化白晝, 黃金時(shí)代倍難留。,黃金事物難久留 自然的初綠是為金, 她這種色彩最難存。 她的新葉像朵花; 但也只能保剎那。 之後葉復(fù)褪為葉。 同理依甸淪悲切, 同理清晨沉為晝, 黃金事物難久留。 好詩(shī)大家讀英美短詩(shī)五十首賞析 彭鏡禧、夏燕生譯著書林, 1994,自然的新綠是金鮮美色彩難保存初發(fā)葉芽即是花僅能持續(xù)一剎那遂而新芽長(zhǎng)成葉伊甸頓然陷悲切曙曉瞬已大白天黃金之物不久全 宋穎豪,初春新綠最珍貴 自然色調(diào)難保存 幼芽綻放如花蕾 美麗只在一轉(zhuǎn)瞬

15、 轉(zhuǎn)眼新葉成舊葉 伊甸失落空怨尤 晨光短暫堪傷感 但凡真金不久留,The Road Not Taken,TworoadsdivergedinayellowwoodA AndsorryIcouldnottravelboth BAndbeonetraveler,longIstoodAAndlookeddownoneasfarasIcould ATowhereitbentintheundergrowthB Thentooktheother,asjustasfair Andhavingperhapsthebetterclaim Becauseitwasgrassyandwantedwear Thoug

16、hasforthatthepassingthere Hadwornthemreallyaboutthesame,黃色的樹林里分出兩條路 可惜我不能同時(shí)去涉足 我在那路口久久佇立 我向著一條路極目望去 但我卻選擇了另外一條路 它荒草萋萋,十分幽寂 顯得更誘人,更美麗 雖然在這兩條小路上 都很少留下旅人的足跡 雖然那天清晨落葉滿地,Andboththatmorningequallylay Inleavesnostephadtroddenblack Oh,Ikeptthefirstforanotherday Yetknowinghowwayleadsontoway IdoubtedifIshould

17、evercomeback / Ishallbetellingthiswithasigh Somewhereagesandageshence Tworoadsdivergedinawood andIItooktheonelesstraveledby Andthathasmadeallthedifference,兩條路都未經(jīng)腳印污染 呵,留下一條路等改日再見 但我知道路徑延綿無盡頭 恐怕我難以再回返 也許多少年后在某一個(gè)地方 我將輕聲嘆息把往事回顧 一片森林里分出兩條路 而我卻選擇了人跡更少的一條 從此決定了我一生的道路.,Fire and Ice,Some say the word will e

18、nd in fire Some say in ice From what Ive tasted of desire I hold with those who favor fire But if had to perish twice I think I know enough of hate To say that for destruction Is also great And would suffice,有人說世界將終結(jié)于火 有人說是冰 從我嘗過的欲望之果 我贊同傾向于火之說 但若它非得兩度沉淪 我想我對(duì)仇恨了解的也夠多 可以說要是去毀滅, 冰也不錯(cuò) 應(yīng)該也行,symbolic mea

19、ning of fire and ice,1, desire ,林主的莊宅就在鄰村 ;,想來我認(rèn)識(shí)這座森林 ,,I think I know whose woods these are,Analysis of the Poem,woods 象征著大自然,而village 象征著人類社會(huì),He will not see me stopping here,To watch his woods fill up with snow.,凝視他的林子雪花紛飛 。,他不會(huì)看到我停留于此 ,,這里,我們不妨把未露面的樹林主人及其房屋村落看作是詩(shī)人 精心設(shè)計(jì)的一個(gè)象征,其含義是現(xiàn)實(shí)世界和人群。而詩(shī)歌中的旅行 者顯然獨(dú)自一人佇立于代表大自然的樹林和代表現(xiàn)實(shí)世界的村落之 間,思索自己的選擇和方向。,The owner of the woods,My little horse must think it queer,,To stop without a farmhouse near,,Between the woods and frozen lake,,The darkest evening of the year.,我那馬兒一定以我為怪 , 在這一年中最黑之夜 , 湖面冰封,近無人家,林雪覆蓋, 停佇在此是何原因?,奇怪的原因,使讀者看到 大雪紛飛的 同時(shí),更感

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論