筆譯服務協議書(外譯中)_第1頁
筆譯服務協議書(外譯中)_第2頁
筆譯服務協議書(外譯中)_第3頁
筆譯服務協議書(外譯中)_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、筆譯服務協議書(外譯中)甲方:_乙方:_ 經友好協商,甲方委托乙方翻譯以下資料,并雙方本著平等互利的原則經友好協商,達成以下協議: 一、譯文類型 甲方委托乙方翻譯 ,甲方于 年_ 月 日將以上材料交付乙方。翻譯語言:源語言: 目標語言: 。確定單價: 元(人民幣)/千字符數(不計空格),最后確定總費用以翻譯出來的中文“字符數(不計空格)”為計算標準。如果本次稿件量不足一千字按照一千字計費。二、翻譯時間 雙方協定翻譯稿件交付日期為 年_ 月_ 日_ 時之前。三、交稿形式 四、付款方式 雙方簽訂合同后,甲方需向乙方支付預付費,金額為 _元(人民幣), 余款將在譯稿交付_個工作日( 年 月_ 日)內

2、付清,可以以現金、支票、匯款形式。開戶行:北京農村商業(yè)銀行海淀支行魏公村分理處 賬戶名:北京九方陽光翻譯有限公司 賬 號: 五、翻譯說明1、稿件字數統計以WORD文檔中的中文字符數(不計空格)為準。2、甲方交稿時將向乙方詳細說明稿件類型,專業(yè)以及具體要求。3、乙方應當保證所提供譯文的翻譯質量達到行業(yè)領先的水平,如對譯文的翻譯質量發(fā)生 爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。4、乙方交稿后一個月( 年 月_ 日)內,若因乙方翻譯方面的原因甲方提出需要對譯文進行修改,乙方仍要積極配合甲方對稿件進行無條件修改,直到達到甲方要求的標準。若甲方對原文進行了修改而要求乙方對譯文進行相應的修改

3、時,甲方需按此協議的付費標準另付相應的費用。5、中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費付給乙方。6、質量要求:按行業(yè)標準,乙方交付的譯文錯誤率在3以下,如錯誤率超過3乙方應該按次標準修改稿件直至達到交稿標準。六、違約規(guī)定: 乙方交稿時間延誤,對甲方造成影響,按本合同產生金額3%/天的違約金額付給甲方;甲方付款時間延誤,對乙方造成一定影響,按本合同產生金額3%/天的違約金額付給乙方。七、資料保密 本協議所涉及的甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的對方未向社會公開的技術情報和商業(yè)秘密均負有保密義務,未經對方書

4、面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應承擔相應違約責任并賠償由此造成的損失。此項保密義務在協議終止后仍然有效。八、知識產權1、所有翻譯資料的知識產權歸甲方所有,乙方未經許可不得用于(包括報告全文、摘錄、單項數據等)公開發(fā)布、轉載、使用或其他用途,否則視為違約。2、甲方對所提供的翻譯稿件原文的合法性負責,以此引發(fā)的任何糾紛甲方承擔全部責任,乙方不承擔任何賠償或連帶責任。九、本協議未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協議,補充協議與本協議具有同等效力。本協議經雙方授權代表簽字蓋章后生效,本協議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。、本協議的傳真件與復印件和原件具有同等效力。一、本協議有效期內由于業(yè)務運作需要,雙方協商共同定制的其他相關制度和書面文件,其效力等同于本協議。二、在本協議執(zhí)行過程中產生的任何爭議,協議雙方應首先通過協商解決。若協商不能解決,雙方同意通過法律訴訟解決爭論。甲方:_(簽章)乙方:_(簽章) 負責人: _負責人: _地 址: 地 址: E-mai

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論