下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、2016年6月大學英語四級段落翻譯預測大學英語四級段落翻譯預測一別在意外表,因為外表的東西往往不真實,也別在意財富,因為再多的財富也會有用 完的一天。找一個能讓你綻放笑容的人,因為一個笑容就能讓灰暗的一天變得明亮。去做 你想做的夢,去你想去的地方,成為你想成為的人,因為人生短暫,機會錯過了可能就不 會再有。只有不斷的嘗試才能讓你變得強大,永遠懷抱希望你才會開心,幸福。Don t go for looks which often deceive you Don t go for wealth which would be used up however amazing it is. Go for
2、 someone who will make you smile because a smile is enough to render a dark day bright Dream what you want to dream; go where you want to go; become the one you want to be, because one s life is short and once you let the chanee slip through your fingers it may not come to you again. Only when you k
3、eep trying can you become strong; only when you cherish hopes can you remain cheerful and happy.大學英語四圾段落翻譯預測二七夕節(jié)中國人的情人節(jié)中國人也有一天是奉獻給愛情的。這就是農歷七月初七的七夕節(jié),常被人成為中國的情 人節(jié)。這一傳統(tǒng)浪漫節(jié)日源自一個古老的傳說:年輕的牛郎和織女分居銀河的兩岸,終年隔 岸苦苦相望而無法相會。玉皇大帝可憐這對戀人,傳令天下喜鵲在七月初七這天夜晚全部飛 到銀河上來。架起鵲橋,好讓牛郎、織女在橋上相會。Qi Xi JieM Chinese Valentine* s DayT
4、he Chinese also have a day devoted to love that is Qi Xi Jie”,or the seventh of the seventh month on the Chinese lunar calendar Often cal led Chinese Valentine* s DayM This romantic traditional festival oi4ginated from a old legend: Niu Lang and Zhi Nv were fairies living on opposite sides of the Mi
5、lky Way They have been waiting for each other for a year but can not meet Feeling sorry for the two lonely sprites, the Jade Emperor ordered al 1 magpies must flock over the Milky Way to form a bridge so that the couple could meet there on the seventh night of the seventh month大學英語四級段落翻譯預測三中國人喜歡在一起吃
6、飯.這個傳統(tǒng)可以追溯到很久之前。這反映出中國人喜歡團圓.不 愿分離的觀念一一圓桌、圓盤、圓碗都象征著團圓和美滿。盤子通常放在桌子的中央,這樣 坐在桌子面前的所有人都可以吃得到。一鍋熱湯尤其可以增加和諧、團圓的氣氛。朋友們也 喜歡在一起吃飯、生活。最近一位美國漢學家(sinologist)的著作認為,中國人的集依觀念 (collective tradition)就是從一同吃飯發(fā)展而來的。Chinese like to eat together, which is a tradition that can be traced back in a long time ago. It reflects
7、 the Chinese notion of union versus division round tables, round dishes, and round bowls all symbolize union and perfection. Dishes are usually placed at the center of the table so that every one around the table can share them A hot pot, in particular, adds to the atmosphere of harmony and union, f
8、riends also 1 ike to eat and 1 ive together A recent book by an American Sinologist held that the Chinese collective tradition developed out the practice of eating together大學英語四級段落翻譯預測四元宵節(jié)是慶祝中國新年的最后一天。這一天也是新年假期結束前人們花炮的最后時刻、 給吃大餐提供了最后一個理由以及給家人團聚提供了最后一個機會。人們點起萬盞彩燈,慶 祝新年的第一個月圓之夜。這一天最終要的傳統(tǒng)活動就是看花燈、猜燈謎。燈謎
9、往往設計得 短小而巧妙,有時還很幽默,謎底往往是一個字、人名、地名或者一句諺語。The Lan tern Festival is the last day of the Chinese New Year celebratio n. This day is the last moment for setting off fireworks, the last excuse for a big feast and the last chanee for a family to get together before the vacations are over Hundreds of lights
10、 are 1 ightened to celebrate the first night of ful 1 moon in the New Year The most important traditional activity for the day is watching lanterns and guessing the answer to the lantern riddles The riddles are usually short. wise and sometimes humorous. The answer to a riddle can be a Chinese chara
11、cter, a famous person? s name, a place name or a proverb大學英語四級段落梱譯預測五幾千年的中國文化充實著中國夢,同時,過去三十幾年的改革開放也激勵著中國夢。中 國夢最顯著的特征是包容性和雙贏合作。這些也是使中國夢擴大它的全球影響圍和被其他國 家的人民認可的基本特征。中國夢是民族復興的夢。它是建設一個強大繁榮的國家,給中國 人民帶來幸福生活的夢。中國夢需要維持穩(wěn)定健康的經濟發(fā)展,科學管理社會,以及有效應 對外部發(fā)展的風險和挑戰(zhàn)。The Chinese dream has been enriched by thousands of years
12、 of Chinese culture and in spired among other things by the past three decades of reform and opening-up The most noticeable features of the Chinese dream include in elusiveness and win - win cooperation These are the very features that wi 11 enable the Chinese dream to expand its global reach and be
13、 recognized by people of other nations. The Chinese dream is the dream of national rejuvenstion. It is the dream of bui lding a powerful and prosperous state, a dream of bringing happiness in the lives of the Chinese people It entaiIs sustaining steady and healthy economic growth, scientifically man
14、aging the Chinese society, and effectively responding to the risks and challenges of external development大學英語四級段落翻譯預測六餃子(Jiaozi)是人們在中國新年及北方常年吃的主要食物之一。餃子的發(fā)音聽起來與 最早的紙幣的名字相似,所以吃餃子被認為會帶來好運。很多家庭雜除夕夜吃餃子。有些廚 師會藏一枚干凈的硬幣,讓幸運的人找到它。常見的餃子肉陷包括豬肉,牛肉,雞肉以及魚 肉,這些肉陷通常會與切碎的蔬菜混合在一起。吃餃子時拌有包含醋,大蒜或辣椒醬(hot sauce)和醬油為基礎的沾醬(
15、dipping sauce) oJiaozi is one of the major foods eaten during the Chinese New Year and year round in the Northern provinces The pronuncistion of Jiaozi sounds 1 ike the name for the earlier paper money, so eating them is believed to bring good fortune Many families eat Jiaozi on Chinese New Year? s
16、Eve. Some cooks will hide a clean coin for the lucky to find The comm on meat fillings of Jiaozi include pork, beef, chicken and fish, which are usually mixed with chopped vegetables Jiaozi are eaten with a soy sauce-based dipping sauce that may include vinegar, garlic or hot sauce餃子是深受中國人民喜愛的傳統(tǒng)食品。相
17、傳為古代醫(yī)圣仲景發(fā)明。餃子的制作是包括:1)搟皮、2)備餡、3)包餡水煮三個步驟。其特點是皮薄餡嫩,味道鮮美,形狀獨特,百 食不厭。民間有“好吃不過餃子”的俗語。中國人接親待客、逢年過節(jié)都有包餃子吃的習俗, 寓意吉利。對崇尚親情的中國人來說,“更歲交子”吃餃子,更是歡度除夕、辭舊迎新必不 可少的容。Dumplings are one of the Chinese people s favorite traditional dishes According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical
18、 saintZhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumpl ings: 1) makedumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are
19、 worth eating hundreds of times There? s an old saying that claims, aNothing could be more delicious than dumplings During the Spring Festival and other hoiidays or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings To Chinese people who show
20、 high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essentinl part of bidding farewell to the old and ushering in the New Year大學英語四級段落樹譯預測七中國人使用筷子就餐的方式在世界上獨樹一幟。有史記載用筷的歷史已有三千多年??曜庸?時稱為箸,它看似簡單,但卻同時具有夾、撥、挑、扒、拌、攝、戳、撕等多種功能。中國 民間視筷子為吉祥之物,如婚俗中將筷子隱喻為快生貴子
21、的祝福等。與使用刀叉以及手抓的 方式不同,成雙結對的筷子含有“和為貴“的意蘊。西方人贊譽筷子是古老的文明。The Chinese way of eating with chopsticks is unique in the world The recorded history of chopsticks started more than three thousand years ago. Chopsticks were named zhu in ancient Chinese They look deceptively simple to use, but possess multi-var
22、ious functions, such as clamping, turning over, lifting up, raking. stirring, scooping, poking, tearing, and so on. Chopsticks were taken as an auspicious mascot by ordinary people in ancient China. For example, the partial tone of chopsticks is often used by people as a metaphor at weddings to indi
23、cate a blessing or benediction for the couple to have a baby soon. Uni ike using a knife and fork or one s own hands, a pair of chopsticks also implies the meaning of Harmony is what matters Chopsticks are highly praised by Westerners as a hallmark of ancient oriental civilization.大學英語四級段落翻譯預測八旗袍,是中
24、國女性的傳統(tǒng)服裝,源于中國滿族女性的傳統(tǒng)服裝。因為滿族人被稱為旗 人”,所以滿族人的長袍被稱為“旗袍”。到了 20世紀20年代,受西方服飾的影響,經過 改進之后的旗袍逐漸在廣大婦女中流行起來。在中國,很多女性都喜歡穿旗袍。結婚的時候, 新娘不僅要訂做一件中式旗袍作為結婚禮服,還要穿著漂亮的旗袍照一套婚紗照,作為永久 的紀念。對于中國的女明星們而言,旗袍也成為她們參加各種重要活動的首選禮服。 核心詞提示:旗袍:Cheongsam滿族:Manchu旗人:bannermanCheongsam, which is a traditional Chinese womenr s clothing, originated from Chinese Manchu womes traditional costume The Manchu robes are called cheongsam is because the Manchu people are called bannermenM In 1920s. influenced by western clothing, cheongsam went through some improvement. and steadily gained popularity among the women Now in Chin
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- DB35T 2234-2024交趾黃檀容器苗培育技術規(guī)程
- 鄉(xiāng)村民宿合作協議合同模板
- 產品加工的委托合同
- 二手車轉讓合同模板
- 交通設施采購及養(yǎng)護合同范本
- 親屬間房屋無償贈與合同
- 個人農村小產權房抵押融資合同
- 個體合作經營收益分配合同
- 產業(yè)協同發(fā)展合同范本
- 個人合伙創(chuàng)業(yè)合同書范本
- 部編版語文小學二年級下冊第一單元集體備課(教材解讀)
- Photoshop 2022從入門到精通
- T-GDWJ 013-2022 廣東省健康醫(yī)療數據安全分類分級管理技術規(guī)范
- 校本課程生活中的化學
- DB43-T 2775-2023 花櫚木播種育苗技術規(guī)程
- 《我的家族史》課件
- 高空作業(yè)安全方案及應急預案
- 蘇教版科學2023四年級下冊全冊教案教學設計及反思
- 八-十-天-環(huán)-游-地-球(讀書)專題培訓課件
- 新會中集:集裝箱ISO尺寸要求
- 化學品-泄露與擴散模型課件
評論
0/150
提交評論