神探夏洛克-第二季第一集整理劇本(完整版)_第1頁
神探夏洛克-第二季第一集整理劇本(完整版)_第2頁
神探夏洛克-第二季第一集整理劇本(完整版)_第3頁
神探夏洛克-第二季第一集整理劇本(完整版)_第4頁
神探夏洛克-第二季第一集整理劇本(完整版)_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Moriaty: Do you mind if I get that? (我接一下你沒意見吧?)Sherlock: Oh, no, please. Youve got the rest of your life. (沒事,請便. 盡情使用你的余生吧.)Moriaty: Hello? Yes, of course it is. What do you want? Sorry!(喂? 是的,當(dāng)然是我.什么事? 不好意思!)Sherlock: Its fine. (沒事)Moriaty: say that again! Say that again, and know that if youre l

2、ying to me, I will find you, and I will skin you. Wait! Sorry. Wrong day to die. (你再說一遍! 再說一遍,警告你,要是你敢騙我, 我會(huì)找到你,活剝你的皮. 等著! 抱歉. 今天死不成了)Sherlock: Did you get a better offer? (你有更好的邀請了?)Moriaty: Youll be hearing from me, Sherlock. So if you have what you say you have, I will make you rich. If you dont,

3、 Ill make you into shoes. (會(huì)給你消息的夏洛克. 要是你真有你說的東西,我會(huì)讓你發(fā)大財(cái). 要是你沒有, 我會(huì)把你做成鞋穿.)Watson: What happened there? (這是怎么回事?)Sherlock: Someone changed his mind. The question is. who? (有人讓他改變了主意. 問題在于. 是誰?)Irene Adler: Well, now, have you been wicked, Your Highness? (你不乖了是不是,殿下?)Kate: Yes, Miss Adler. (是,艾德勒小姐)

4、Sherlock: What are you typing?(你在打什么?)Watson: Blog. (博客) Sherlock: About? (寫什么?) Watson: Us. (寫我們)Sherlock: You mean me. (是寫我吧) Watson: Why? (為什么?)Sherlock: Well, youre typing a lot. (看你敲了一大篇)Watson: Right, then. (好吧)Sherlock: So, what have we got?(看看我們有什么新案子)Man: My wife seems to be spending a very

5、 long time at the office. (我的妻子好像在辦公室待的時(shí)間太長了)Sherlock: Boring. (無聊)Woman: I think my husband might be having an affair. (我覺得我丈夫有外遇) Sherlock: Yes. (對(duì))Man: Shes not my real aunt, shes been replaced. I know she has. I know human ash. (她不是我姨媽,她被人偷換了. 我知道她被換了. 我認(rèn)識(shí)人的骨灰)Sherlock: Leave. (開路)Men: We are pr

6、epared to offer any sum of money you care to mention for the recovery of these files. (價(jià)碼由您開,開多少我們都愿意出, 只要能找回這些文件)Sherlock: Boring. (無聊)Youngs: We have this website, it explains the true meaning of comic books, cos people miss a lot of the themes. But then all the comic books started coming true. (我

7、們開了個(gè)網(wǎng)站,來解讀漫畫書的真意, 因?yàn)樽x者總是不關(guān)注主題. 可是所有的漫畫書突然就成真了)Sherlock: Oeresting. (哦,有意思)Sherlock: “Geek Interpreter”. Whats that? (希臘譯員.這是什么?)Watson: Thats the title. (標(biāo)題) Sherlock: What does it need a title for? (要標(biāo)題做什么?)Sherlock: Do people actually read your blog? (真有人讀你的博客?)Watson: Where do you think our

8、clients come from? (你覺得客戶都是哪來的?)Sherlock: I have a website. (我有個(gè)網(wǎng)站啊)Watson: In which you enumerate 240 different types of tobacco ash. Nobodys reading your website. Right then, dyed blonde hair, no obvious cause of death, except for these speckles, whatever they are. (你在上面列舉了240種不同的煙灰, 誰會(huì)看你的網(wǎng)站啊. 好吧,

9、染出來的金發(fā),死因不明顯, 除了這些斑點(diǎn),不管它們是什么.)Sherlock: Oh, for Gods sakes! What?The Speckled Blonde?! (天吶,拜托! 斑點(diǎn)金發(fā)女?)Girls: They wouldnt let us see Granddad when he was dead. Is that cos hed gone to heaven? (爺爺死了之后,他們不讓我們見他. 是因?yàn)樗咸焯昧藛?)Sherlock: People dont really go to heaven when they die, theyre taken to a spec

10、ial room and burned. (死人其實(shí)不會(huì)上天堂的, 他們被送到特殊的房間焚燒掉了)Watson: Sherlock. (夏洛克)Lestrade: There was a plane crash in Dusseldorf yesterday. Everyone dead. (昨日杜塞爾多夫(德國城市)發(fā)生墜機(jī). 無人生還.)Sherlock: Suspected terrorist bomb. We do watch the news. (懷疑恐怖分子安炸彈? 我們也看新聞)Watson: You said boring and turned over. (你說聲無聊扭頭不理

11、了)Lestrade: Well, according to the flight details, this man was checked in on board. Inside his coat hes got a stub from his boarding pass, napkins from the flight, even one of those special biscuits. Heres his passport, stamped at Berlin Airport. So this man should have died in a plane crash in Ger

12、many yesterday, but instead hes in a car boot in Southwark. (根據(jù)航班信息,這人辦了登機(jī)手續(xù). 大衣里還有登機(jī)牌票根,機(jī)上的餐巾紙, 還有一塊特供餅干. 這是他的護(hù)照,在柏林機(jī)場蓋章.就是說這人本該死于昨天德國的墜機(jī),卻跑到了薩瑟克(倫敦東南)一輛車后備箱里)Watson: Lucky escape. (算他走運(yùn))Lestrade: Any ideas? Eight so far? (有想法么?八種?)Sherlock: OK, four ideas. Maybe two ideas. (好吧,四種想法.就算兩種吧)Sherlock:

13、 No, no, no, dont mention the unsolved ones. (不行不行不行,沒解決的別往上寫)Watson: People want to know youre human. (大家想看你人性的一面)Sherlock: Why? (為什么?)Watson: Because theyre interested. (因?yàn)樗麄兏信d趣)Sherlock: No, theyre not. Why are they? (才不呢.他們憑什么感興趣?)Watson: Hmm, look at that. (嗯,你看這個(gè))Sherlock: Sorry, what? (抱歉,什么?

14、)Watson: I reset that counter last night. This blog has had nearly 2,000 hits in the last eight hours. This is your living, Sherlock, not 240 different types of tobacco ash. (我昨晚重置了計(jì)數(shù)器. 過去8小時(shí)這個(gè)博客有近2000點(diǎn)擊量.這才是你的生活,夏洛克, 不是240種不同的煙灰)Sherlock: 243. (243種)Sherlock: So whats this one? Belly Button Murders

15、? (這個(gè)案子叫什么? 肚臍眼謀殺?)Watson: The Navel Treatment? (臍部治療案)Lestrade: Theres a lot of press outside, guys. (外面擠滿記者了,伙計(jì)們)Sherlock: Well, they wont be interested in us. (反正不是沖我們來的)Lestrade: Yeah, that was before you were an internet phenomenon. A couple of them specifically wanted photographs of you two. (

16、嗯,那是你成為網(wǎng)絡(luò)紅人之前,還有專程來拍你們倆合影的)Sherlock: Gods sake! John. (老天吶! 約翰)Watson: Hmm? (嗯?)Sherlock: Cover your face and walk fast. (遮住臉,快點(diǎn)走)Lestrade: Still, its good for the public image, big case like this.(畢竟有助于提升公眾形象啊.辦這種大案)Sherlock: Im a private detective, the last thing I need is a public image. (我是個(gè)私家偵探

17、, 我最不需要的就是公眾形象)Irene Adler: Hello. I think its time, dont you?(喂.我覺得時(shí)候到了,你說呢?)Mrs. Hudson: Oh, dear! Thumbs!? (哎喲,天啊!大拇指!?)Driver: The door was. The door was. (大門.大門.)Mrs. Hudson: Boys! Youve got another one! (男孩們,又一個(gè)找你們的)Sherlock: Tell us from the start, dont be boring. (從頭開始說,別說無聊話)Driver: Hey! Ar

18、e you OK? Excuse me! Are you all right? (喂! 沒事吧你? 對(duì)不起! 你還好嗎?)Police: Sir, phone call for you. (長官,你的電話)Carter: Carter. (我是卡特)Lestrade: Have you heard of Sherlock Holmes? (聽說過夏洛克福爾摩斯嗎?)Carter: Who? (誰?) Lestrade: Well, youre about to meet him now. This is your case, its entirely up to you, this is ju

19、st. friendly advice, but give Sherlock five minutes on your crime scene, and listen to everything that he has to say. And as far as possible. try not to punch him. (你馬上就能見到他了. 你的案子你說了算,我只是. 友情建議, 給夏洛克五分鐘看看現(xiàn)場, 聽他的一切意見.并且盡量. 忍住別揍他.)Carter: OK. (好的)Police: Sir, this gentleman says he needs to speak to

20、you. (長官,這位先生想跟您說話)Carter: Yes, I know. Sherlock Holmes? (對(duì),我知道.夏洛克福爾摩斯?)Watson: John Watson. Are you set up for wi-fi? (我是約翰華生.你們架了無線網(wǎng)嗎?)Watson: You realise this is a tiny bit humiliating?(你知道這多少有點(diǎn)丟人吧?)Sherlock: Its OK, Im fine. Now. show me to the stream. (沒關(guān)系,我不介意.現(xiàn)在.帶我到溪邊看看)Watson: I didnt reall

21、y mean for you. (我不是說你丟人)Sherlock: Look, this is a six. Theres no point in my leaving the flat for anything less than a seven, we agreed. Now go back, show me the grass. (你看,這案子只夠六分. 七分以下的都不用我出房門, 我們說好的.現(xiàn)在往后退, 給我看草地.)Watson: When did we agree that? (什么時(shí)候說好的?)Sherlock: We agreed it yesterday. Stop! C

22、loser. (昨天就說好了.停下!靠近點(diǎn))Watson: I wasnt even at home yesterday. I was in Dublin. (我昨天都沒在家.我在都柏林)Sherlock: Its hardly my fault you werent listening. Shut up! (你沒好好聽又不是我的錯(cuò).閉嘴!)Watson: Do you just carry on talking when Im away? (我不在家你還一個(gè)人叨叨?)Sherlock: I dont know, how often are you away? Now. show me the

23、 car that backfired. (不知道,你經(jīng)常不在嗎? 現(xiàn)在, 拍那輛逆火的車)Watson: Its there. (在那里)Sherlock: Thats the one that made the noise, yes?(就是它發(fā)出的響聲,對(duì)嗎?)Watson: Yeah. If youre thinking gunshot. there wasnt one. He wasnt shot, he was killed by a single blow to the back from a blunt instrument, which then magically disap

24、peared, along with the killer. Its got to be an eight, at least. Youve got two more minutes, they want to know more about the driver. (對(duì). 如果你想說槍擊,沒有槍.他沒被槍擊, 他是從身后被鈍物一擊致命的, 鈍物也神秘失蹤了,跟殺手一起. 至少能算八分吧. 再給你兩分鐘, 他們想知道司機(jī)的信息)Sherlock: Oh, forget him, hes an idiot. Why else would he think himself a suspect? (

25、沒他事,他是個(gè)傻瓜.不然他怎么會(huì)覺得自己有嫌疑?)Carter: I think hes a suspect. (我也覺得他有嫌疑)Sherlock: Pass me over.(把電腦遞過去)Watson: All right, but theres a mute button, and I will use it.(行,如果這有個(gè)消音按鈕,我可能會(huì)用的)Sherlock: Up a bit! Im not talking from down here! (抬高點(diǎn),我不要從底下說話)Watson: OK. Just take it, take it. (好好,你拿著,拿著)Sherlock:

26、 Having successfully committed a crime without a single witness, why would he call the police and consult a detective? Fair play? (要是他成功實(shí)施了犯罪毫無目擊者,何苦叫來警察還找偵探咨詢? 為公平競爭?)Carter: Hes trying to be clever. Its overconfidence. (他耍小聰明,自恃過高)Sherlock: Did you see him? Morbidly obese, the undisguised halitosi

27、s of a single man living on his own. The right sleeve of an internet porn addict, the breathing pattern of an untreated heart condition. Low self-esteem, tiny IQ and a limited life expectancy, and you think hes a criminal mastermind?! Dont worry, this is just stupid. (你見過他嗎? 病態(tài)肥胖,獨(dú)居單身漢毫不掩飾的口臭.右邊袖子顯示

28、網(wǎng)絡(luò)色情成癮,呼吸顯示心臟病未經(jīng)治療.自卑,智商低,預(yù)期壽命有限, 你覺得他能當(dāng)幕后黑手? 別急,是他們犯傻.)Driver: What did you say? Heart what? (你說什么?什么心臟病?)Sherlock: Go to the stream. (去溪那邊)Carter: Whats in the stream? (溪里有什么?)Sherlock: Go and see. (去看了就知道)Mrs. Hudson: Sherlock! You werent answering your doorbell. (夏洛克,你怎么不應(yīng)門鈴)Man1: His rooms thro

29、ugh the back, get him some clothes. (他的房間在后面,給他拿點(diǎn)衣服.)Sherlock: Who the hell are you? (你們是什么人?)Man1: Sorry, Mr Holmes. Youre coming with us. (抱歉,福爾摩斯先生.你跟我們走一趟)Watson: Sherlock.whats going on? Whats happening?Ive lost him. I dont know what. (夏洛克,怎么回事? 怎么了? 他斷線了,我不知道) Police: Dr Watson? (華生醫(yī)生?)Watson:

30、 Yeah. (我是) Police: Its for you. (找你的)Watson: OK, thanks. (哦,謝謝) Police: No, sir, the helicopter. (不,是直升機(jī)找你)Man1: Please, Mr Holmes, where youre going youll want to be dressed. (拜托,福爾摩斯先生,去那里你會(huì)希望穿好衣服的)Sherlock: I know exactly where Im going. (我清楚我要去哪里了)Watson: You wearing any pants? (你穿褲子了嗎?)Sherloc

31、k: No. (沒) Watson: OK. At Buckingham Palace. Right. Aah, aah, I am seriously fighting an impulse to steal an ashtray. What are we doing here, Sherlock, seriously, what? (好吧.白金漢宮啊.好吧. 我在拼命忍著好想偷個(gè)煙灰缸.我們到底來干什么,夏洛克?)Sherlock: I dont know. (我也不知道)Watson: Here to see the Queen? (覲見女王嗎?)Sherlock: Oh, appare

32、ntly, yes. (顯然就是了)Mycroft: Just once, can you two behave like grown-ups? (你們兩個(gè),能不能偶爾有點(diǎn)大人樣?)Watson: We solve crimes, I blog about it, and he forgets his pants. I wouldnt hold out too much hope. (我們解決罪案,我寫到博客上, 他連褲子都忘穿了.大人什么的別指望了吧)Sherlock: I was in the middle of a case, Mycroft. (我正辦案呢,麥克羅夫特)Mycroft:

33、 What, the hiker and the backfire? I glanced at the police report, a bit obvious, surely? (什么,徒步旅行者和汽車逆火的事? 我看了眼警方報(bào)告, 不覺得有點(diǎn)太明顯嗎?)Sherlock: Transparent. (一目了然) Mycroft: Time to move on then. We are in Buckingham Palace, the very heart of the British nation. Sherlock Holmes, put your trousers on! (那就趕

34、緊辦下一件吧. 我們身處白金漢宮,大英帝國的中心. 夏洛克福爾摩斯,把褲子穿上.)Sherlock: What for? (為什么?)Mycroft: Your client. (為你的委托人)Sherlock: And my client is.? (敢問我的委托人是.?)Harry: Illustrious, in the extreme. And remaining, I have to inform you, entirely anonymous. Mycroft. (聲名顯赫,無人不知.并且我不得不說, 絕對(duì)匿名. 麥克羅夫特)Mycroft: Harry. May I just a

35、pologise for the state of my little brother. (哈瑞.請容我為我幼弟的狀況道歉.)Harry: A full-time occupation, I imagine. And this must be Dr John Watson, formerly of the Fifth Northumberland Fusiliers? (我猜因?yàn)楣ぷ魅鞜o休吧. 這想必就是約翰華生醫(yī)生, 前諾桑伯蘭第五軍團(tuán)成員?)Watson: Hello, yes. (你好,正是我)Harry: My employer is a tremendous fan of your

36、 blog. (我的雇主是你博客的忠實(shí)讀者)Watson: Your employer? (你的雇主?)Harry: Particularly enjoyed the one about the aluminium crutch. (對(duì)鋁制拐杖一篇尤為喜愛)Watson: Thank you. Ahem. (謝謝)Harry: And Mr Holmes the Younger. You look taller in your photographs. (年輕的福爾摩斯先生. 你在照片里顯得高些.)Sherlock: I take the precaution of a good coat a

37、nd a short friend. Mycroft, I dont do anonymous clients. Im used to mystery at one end of my cases, both ends is too much work. Good morning. (保險(xiǎn)起見我有一件好大衣和一位矮個(gè)朋友.麥克羅夫特,我不接匿名委托人. 我習(xí)慣案件一端是謎題, 兩端都是謎題太麻煩了.早安)Mycroft: This is a matter of national importance. Grow up! (這是國家大事.成熟點(diǎn))Sherlock: Get off my shee

38、t! (放開我的床單) Mycroft: Or what? (不然呢?)Sherlock: Or Ill just walk away. (不然我就這樣走出去)Mycroft: Ill let you. (我隨你便)Watson: Boys, please. Not here. (男孩們,拜托,別在這吵)Sherlock: Who is my client? (我的委托人是誰?)Mycroft: Take a look at where youre standing, and make a deduction. You are to be engaged by the highest in t

39、he land, now. For Gods sake! Put your clothes on! (看看你站的地方,演繹推理一下. 你受雇于全國地位最高的人.所以拜托給我把衣服穿上)Mycroft: Ill be mother. (我來做東道)Sherlock: And there is a whole childhood in a nutshell. (一句話概括了我們整個(gè)童年)Harry: My employer has a problem. (我的雇主遇到個(gè)麻煩)Mycroft: A matter has come to light of an extremely delicate a

40、nd potentially criminal nature, and in this hour of need, dear brother, your name has arisen. (出了一件極為敏感可能引發(fā)犯罪的事件, 在這危急之秋,親愛的弟弟,我們想起了你.)Sherlock: Why? We have a police force of sorts, even a marginally secret service. Why come to me? (為什么? 我們有支算是警察的隊(duì)伍, 甚至還有勉強(qiáng)機(jī)密的特工局. 找我干什么?)Harry: People come to you f

41、or help, dont they, Mr Holmes? (不是有很多人找你幫忙嗎,福爾摩斯先生?)Sherlock: Not to date anyone with a navy. (至今還沒遇見自家有海軍的)Mycroft: This is a matter of the highest security, and therefore of trust. (事關(guān)最高機(jī)密,必須找可信的人)Watson: You dont trust your own secret service? (你連你自己的特工局都不信?)Mycroft: Naturally not. They all spy o

42、n people for money. (當(dāng)然不信, 那些人窺探別人就為了拿錢)Harry: I do think we have a timetable. (我們有時(shí)間表要遵守的)Mycroft: Yes, of course. Erm. What do you know about this woman? (對(duì),當(dāng)然,呃. 關(guān)于這個(gè)女人,你知道什么?)Sherlock: Nothing whatsoever. (一無所知)Mycroft: Then you should be paying more attention. Shes been at the centre of two pol

43、itical scandals in the last year, and recently ended the marriage of a prominent novelist, by having an affair with both participants separately. (這你就要格外留心了.去年一年她就卷進(jìn)了兩起政治丑聞, 最近還終結(jié)了一位著名小說家的婚姻,方法是與雙方分別發(fā)生外遇)Sherlock: You know I dont concern myself with trivia. Who is she? (你知道我不關(guān)心這些花邊. 她是誰?)Harry: Iren

44、e Adler. Professionally known as The Woman.(艾琳艾德勒. 專業(yè)稱呼為那位女人)Watson: Professionally? (專業(yè)稱呼?)Mycroft: There are many names for what she does. She prefers dominatrix.(她的職業(yè)有許多種叫法. 她喜歡用施虐女王)Sherlock: Dominatrix. (施虐女王) Mycroft: Dont be alarmed. Its to do with sex. (不必驚慌,是指性關(guān)系里的)Sherlock: Sex doesnt alar

45、m me. (性才不會(huì)使我驚慌)Mycroft: How would you know? She provides, shall we say, recreational scolding for those who enjoy that sort of thing and are prepared to pay for it. These are all from her website. (你怎么知道? 她提供所謂的.娛樂性責(zé)罰, 給那些有這種癖好并愿意支付報(bào)酬的人.這都是她網(wǎng)站的截圖)Sherlock: And I assume this Adler woman has some com

46、promising photographs. (那么我估計(jì)這位艾德勒女士有些不雅照片)Harry: Youre very quick, Mr Holmes. (你反應(yīng)真快,福爾摩斯先生)Sherlock: Hardly a difficult deduction. Photographs of whom? (這絲毫不難演繹.誰的照片?)Harry: A person of significance to my employer. Wed prefer not to say any more at this time. (一個(gè)對(duì)我雇主至關(guān)重要的人. 眼下我們寧愿少說為妙)Watson: You

47、cant tell us anything? (你什么也不能告訴我們?)Mycroft: I can tell you its a young person. A young female person. (我能告訴你們這位人士非常年輕. 一位年輕女士)Sherlock: How many photographs? (多少照片?)Mycroft: A considerable number, apparently. (顯然為數(shù)不少)Sherlock: Do Miss Adler and this young female person appear in these photographs t

48、ogether? (艾德勒小姐和這位年輕女士一同在照片上嗎?)Mycroft: Yes.They do. (對(duì))Sherlock: I assume in a number of compromising scenarios? (想必是在一系列不雅場景之中?)Mycroft: An imaginative range, we are assured. (照我們的想象,肯定是的.)Sherlock: John, you might want to put that cup back in your saucer now. (約翰,你還是把茶杯放到托盤上吧)Harry: Can you help

49、us, Mr Holmes? (你能幫我們嗎,福爾摩斯先生?)Sherlock: How? (怎么幫?) Harry: Will you take the case? (你接這起案子嗎?)Sherlock: What case? Pay her, now and in full. As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten. (哪有案子? 馬上給她錢,要多少給多少. 等艾德勒小姐公布了照片,你們就能領(lǐng)教她的厲害了)Mycroft: She doesnt want anything. She got in tou

50、ch. She informed us that the photographs existed. She indicated that she had no intention to use them to extort either money or favour. (她什么也不想要. 她聯(lián)系了我們. 她告訴我們這些照片的存在.她說她無意用它們來敲詐金錢或好處)Sherlock: Oh, a power play. A power play with the most powerful family in Britain. Now that is a dominatrix. Ooh, th

51、is is getting rather fun, isnt it. (哦,炫耀力量. 向全英國最有權(quán)勢家族炫耀力量. 不愧是施虐女王啊.這么一來就有趣多了不是嗎.)Watson: Sherlock. (夏洛克.) Sherlock: Hmm. Where is she? (嗯,她在哪?)Mycroft: In London, currently. Shes staying. (倫敦,眼下她住在.)Sherlock: Text me the details, Ill be in touch by the end of the day. (細(xì)節(jié)短信我,晚上我再聯(lián)系你)Harry: Do you

52、really think youll have news by then? (你覺得那時(shí)你能得到消息嗎?)Sherlock: No, I think Ill have the photographs. (不,我覺得我能拿到照片)Harry: One can only hope youre as good as you seem to think. (只能指望你有自己想的那么厲害了)Sherlock: Ill need some equipment, of course. (當(dāng)然,我需要些設(shè)備)Mycroft: Anything you require, Ill have it sent. (要

53、什么盡管說,我會(huì)送到.)Sherlock: Can I have a box of matches? (能給我盒火柴嗎?)Harry: Im sorry? (抱歉,什么?) Sherlock: Or your cigarette lighter, either will do. (點(diǎn)煙的打火機(jī)也行)Harry: I dont smoke. (我不吸煙)Sherlock: No, I know you dont, but your employer does. (我知道你不吸,可你的雇主吸煙)Harry: We have kept a lot of people successfully in

54、the dark about this little fact, Mr Holmes. (我們成功地讓許多人對(duì)這件小事一無所知,福爾摩斯先生)Sherlock: Im not the Commonwealth. (我又不是整個(gè)英聯(lián)邦)Watson: And thats as modest as he gets. Pleasure to meet you. (這是他最謙虛的話了. 很高興見到你們)Sherlock: Laters! (回頭見)Watson: OK, the smoking, how did you know? (好吧,吸煙的事,你怎么知道?)Sherlock: The evide

55、nce was right under your nose, John, as ever you see, but do not observe. (證據(jù)就在你鼻子底下,約翰, 你又是只看不觀察)Watson: Observe what? (觀察什么?) Sherlock: The ashtray. (煙灰缸)Irene: Kate! Were going to have a visitor. Ill need a bit of time to get ready. (凱特! 有人來拜訪我們了. 我需要點(diǎn)時(shí)間做準(zhǔn)備)Kate: A long time? (很長時(shí)間嗎?)Irene: Hmm.a

56、ges. (漫長啊)Watson: What are you doing? (你在干什么?)Sherlock: Im going to into battle, John. I need the right armour. No. (我要上戰(zhàn)場了,約翰.我需要挑好甲胄.不)Irene: Nah. (不行)Kate: Works for me. (我看效果不錯(cuò))Irene: Everything works on you. (對(duì)你全都效果不錯(cuò))Watson: So, whats the plan? (好吧,什么計(jì)劃?)Sherlock: We know her address. (我們知道她的地

57、址)Watson: We just ring her doorbell? (直接按門鈴?)Sherlock: Exactly. Just here, please. (正是.就停這里,謝謝)Watson: You didnt even change your clothes. (你根本沒換衣服)Sherlock: Then its time to add a splash of colour. (所以是時(shí)候甜點(diǎn)顏色了)Watson: Are we here? (到了?)Sherlock: Two streets away, but this will do. (還有兩條街但這里就行)Watson: For what? (干什么?) Sherlock: Punch me in the face. (揍我的臉)Kate:

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論