韓國人學(xué)漢語的偏誤分析_第1頁
韓國人學(xué)漢語的偏誤分析_第2頁
韓國人學(xué)漢語的偏誤分析_第3頁
韓國人學(xué)漢語的偏誤分析_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、韓國人學(xué)漢語的偏誤分析隨著中韓交流更親密的發(fā)展,韓國比以前很重視學(xué)漢語,所以許多韓國人學(xué)習(xí)漢語時,發(fā)現(xiàn)偏誤,中介語。在語音、詞匯和語法方面出現(xiàn)。從中介語理論可知,成人在第二語言學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生語言偏誤的主要原因是母語(本族語)和本族文化對目的語的干擾,所以處于相同文化氛圍的人產(chǎn)生的語言偏誤通常是類似的。由此我分析了韓國人學(xué)漢語時,經(jīng)常出現(xiàn)偏誤。一、韓語與漢語的特殊關(guān)系 韓語是在以漢語為主的多種語言的基礎(chǔ)上重新創(chuàng)造的語言。漢語對韓語的影響主要體現(xiàn)在漢字和漢字詞兩方面。在韓國,運(yùn)用漢字的歷史很長,大概從公元3世紀(jì)左右到現(xiàn)在??墒?0世紀(jì)以后西學(xué)東漸,雖然受進(jìn)入個國家的語言影響,可是漢字對韓國語言文化

2、的影響卻非常深遠(yuǎn)。韓國人一般從小學(xué)開始學(xué)習(xí)漢字(繁體字), 而有漢字能力考試,漢語也是現(xiàn)在韓國中小學(xué)校的重要選修課之一。漢字在語言發(fā)展歷程中大多保留了傳入時的音與義。因此,漢韓兩個語言系統(tǒng)較其他語言系統(tǒng)有更多的共同點(diǎn)。隨著兩國的發(fā)展變化,兩種語言系統(tǒng)還是有各自獨(dú)立的發(fā)展軌跡,是不會重合的。即便創(chuàng)造之初是同一個詞,由于各自的發(fā)展環(huán)境的不同,現(xiàn)在互相對應(yīng)的詞語在含義、搭配、用法、感情色彩和語體色彩等方面,都有許多差異。如果學(xué)習(xí)者不了解這些差異的話,就會產(chǎn)生偏誤。1語音韓語的漢字詞的發(fā)音是在漢字的基礎(chǔ)上創(chuàng)造的,很多詞語的發(fā)音很接近。比如,韓語的,發(fā)音在k和k之間,所以,韓語,發(fā)音在:gng或者kng

3、之間,讀的時候感覺兩個音都可以,韓國人在說話的時候有時候也發(fā)k,有時候發(fā)k。韓國學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語的時候,因?yàn)榉植磺宄@兩個音節(jié),經(jīng)常把“gngci”念成“kngci”,“chngjing”念成“chnggng”,“jinkng”念成“jingng”韓國人學(xué)漢語的語音難點(diǎn)和偏誤分析光州女子大學(xué)王秀珍語音是外語學(xué)習(xí)中至關(guān)重要的一步,語音基礎(chǔ)打不好,就會影響整個的教學(xué)。筆者從年開始在漢城中國語學(xué)院等大學(xué)及電視臺、廣播電臺講授漢語,幾年來收集了大量第一手資料。我們發(fā)現(xiàn)韓國人學(xué)漢語時,在語音、詞匯、語法各個層面都存在著一些帶有普遍性、規(guī)律性的難點(diǎn)和偏誤。對這些難點(diǎn)和偏誤的分析研究,相信能有助于提高對韓漢

4、語教學(xué)的效率。在韓國人的語音當(dāng)中分析一聲母難點(diǎn)和偏誤、唇齒音誤發(fā)成雙唇音、韓國人學(xué)漢語聲母的時候,首先碰到的問題是的發(fā)音。在年韓國李朝世宗大王創(chuàng)制的訓(xùn)民正音中就沒有唇齒音(輕唇音),而只有雙唇音、?,F(xiàn)代韓語仍然保持了“古無輕唇音”的傳統(tǒng),雙唇音音位也還有三個條件變體,它們的分布位置各不相同。在音節(jié)開頭位置的是雙唇清塞音,在音節(jié)組合中受前面音節(jié)影響而發(fā)成雙唇濁塞音,充當(dāng)音節(jié)(稱其為閉口音節(jié)更為形象些)輔音韻尾的是。所以,初學(xué)漢語的韓國人常用、來代替聲母。下列是韓國人學(xué)韓語時,初級者的音標(biāo)。b-p-m-f-d-t-l-k-h-j-q-x-zh-Ch-Sh-r-z-c-s-通過韓語標(biāo)注漢語拼音的認(rèn)讀

5、,我們可以看到一些韓語聲母注音和漢語聲母實(shí)際發(fā)音存在一些出入,以下這些漢語拼音聲母就是韓國學(xué)生學(xué)習(xí)的難點(diǎn):f/p, r/l. s/x, j/z, q ,c zh, ch, sh, 韓語發(fā)音當(dāng)中r/l. s/x, j/z, f/p的發(fā)一個音。例如:r/ls/xj/zf/pl/rsj/zp而且 zh, ch, sh有相似的音,例如:ZhChSh上例聲母因?yàn)轫n語中沒有或者相似,所以韓國人分不開而比較難掌握,而后三個聲母,韓語子音中沒有這三個音位, 如發(fā)音時,舌尖靠近上齒齦,與漢語發(fā)音的平舌音不同。這三個聲母的發(fā)音也是學(xué)生較難掌握的。韻母是韓國人容易學(xué)得到,但其中幾個韻母總會有發(fā)生偏誤。所以我想寫韓國

6、人代表容易錯的音。其中下例如:YUll/n +e 其實(shí)這三個發(fā)音的韻母寫不出來韓語。所以韓國人很難掌握。因?yàn)轫n語上沒有韻母。就我自己聽到這個韻母的時,覺得找相似的音,但是如果按照母語發(fā)出來的話,中國人聽不太懂。對于這種情況,最好的辦法是直接用元音舌位圖教學(xué),與韓語發(fā)音對比。2.詞匯韓語的詞匯是約占詞總數(shù)60%,而在歷史上所占的比例更大。所以韓國人學(xué)漢語時,容易學(xué)得到,中韓詞匯有同形同義詞,同形異義詞,異形同義詞。通過對這些漢韓詞匯不同的地方進(jìn)行分析從而得出有利于韓國人學(xué)習(xí)這類漢語詞匯的方法。(1) 同形同義詞中韓某些詞匯有同形詞而且意思也相同。是在名詞,動詞,形容詞,數(shù)量詞等。例如:名詞是國際

7、(),運(yùn)動(),學(xué)校(),歌手()等;動詞是尊敬(),注意(),親切(),克服()等;形容詞是聰明(),滿足(),優(yōu)秀()等;數(shù)量詞是一個( ), 一瓶(),兩倍()等。韓國人容易掌握這些詞匯。(2) 同形異義詞 中韓某些詞匯同形詞,但表達(dá)意思不同。所以韓國最容易說錯的詞匯。例如:*過去 (中)1)經(jīng)過,通過的意思。(2)以前 (韓)1)以前*拉面 (中)1)用手把面塊拉成面條。亦指用手拉成的面條。 (韓)1)泡面,方便面。*學(xué)院 (中)1) 很多大學(xué)也擁有自己下屬的二級學(xué)院。(級別差異) (韓)1) 除了小學(xué),初中,高中,大學(xué)以外的學(xué)習(xí)班。(培訓(xùn))(3) 異性同義詞異性同義詞字形不同而且意義

8、相同的詞匯。異性同義詞對象都是具體有同語素的兩音節(jié)的詞匯,所以韓國人有時候容易說錯。例如:韓語漢語遲刻()遲到應(yīng)當(dāng)()應(yīng)該看病()看護(hù),護(hù)理功夫()學(xué)習(xí)以上分析中韓詞匯的常見偏誤。3. 語法韓國人學(xué)習(xí)漢語的時候,最明顯的語法偏誤是語序不對。因?yàn)闈h語的語序是“主語+動詞+賓語”(SVO),但韓語卻是“主語+賓語+動詞”(SOV)。例如: .詞譯:我(尾) 學(xué)校(尾) 去翻譯:我去學(xué)校。 .詞譯:我(尾) 飯(尾) 吃翻譯:我去學(xué)校。這是在中韓語法當(dāng)中最基本形式,韓國人最容易出錯的地方是把賓語放到主語后邊謂語前邊。因?yàn)樵跐h語語法當(dāng)中有“把”的字句。把”字句是在韓語語法上“/”相同的意義。所以韓國人常出錯“把”字句。在漢語中并不是所有的句子都能變成這種特殊句式。不是所有的“把”字句都可以用一半句式表達(dá)。可是韓國是必須要用。例如: .詞譯:他(尾) 老師 把 找翻譯:他找老師。 .詞譯:清清(尾) 電視 把 看翻譯:清清看電視。在“把”句字的語法中最注意的地方是“不能單獨(dú)使用動詞”。強(qiáng)調(diào)對賓語的處置或影響,以及結(jié)果。所以必須“把”句字后邊出來其他成本。例如: .詞譯:我(尾) 他的 手機(jī) 號碼

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論