




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、EXPORT CONTRACT 出口合同 CONTRACT NO.: DATE: THE BUYER: 買方: ADDRESS: 地址: TEL:FAX: 電話:傳真: THE SELLER:HAOTONG SUPPLY CHAIN MANAGEMENT(HUNAN)CO.,LTD. 買方: 浩通供應鏈管理(湖南)有限公司 ADDRESS:RM4007, INTEGRATED OFFICE BUILDING, NO. 30 XINGANG ROAD, KAIFU DISTRICT, CHANGSHAC ITY, HUNAN PROVINCE, CHINA 地址: 長沙市開福區(qū)新港路 30 號綜
2、合辦公樓 4007 室 TEL:AX:電話:真:This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buyer and the Sel ler agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 買
3、方與賣方就以下條款達成協(xié)議: 1. COMMODITY (商品) Item No. Description 名稱及規(guī)格 Qty 數(shù)量 Unit 單位 Unit Price 單價( USD ) Amount 總價( USD ) 貿(mào)易條款 +港口 1 TOTAL AMOUNT: SAY USD XX ONLY. BOTH QUANTITY AND AMOUNT 5 PCT MORE OR LESS ARE ALLOWED. 數(shù)量和總金額接受上下 5% 的浮動 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS 原產(chǎn)國及制造商: 3. PACKING (包裝) 4. SHIPPING MARK
4、 (運輸嘜頭) 5. TIME OF SHIPMENT (裝運期) 6. PORT OF SHIPMENT (裝運港) 7. PORT OF DESTINATION (目的港) 8. INSURANCE (保險) 9. PAYMENT (付款方式) TT 電匯: deposit 30%, 70% balance before shipment or against the shipping document copies. 預付 30%定金,余款 70%在發(fā)貨前見所有運輸單據(jù)副本付清。 Or LC 信用證: Terms of Payment: By confirmed, irrevocable
5、, transferable and divisible letter of credit in favour of payable at sight with TT reimbursement clause/_days /sight/date allowing partial shipment and transshipmen The covering Letter of Credit must reach the Sellers before and is to remain valid in . China until the 15th day after the aforesaid t
6、ime of shipment, The content of Letter of Credit is consistent with the terms of the contract, otherwise the seller is entitled to cancel this contract without further notice and to claim from the buyers for all losses resulting therefrom. 憑保兌的、不可撤銷的、可轉讓的、可分割的即期有電報套匯條款/見票 /出票 天期付款信用證,信用 證以 為受益人并允許分批
7、裝運和轉船。該信用證必須在 前開到賣方,信用證的有效期應為上 述裝船期后第 15 天,在中國 到期, 信用證的內(nèi)容與合同條款保持一致, 否則賣方有權解除本售 貨合約,不另行通知,并保留因此而發(fā)生的一切損失的索賠權。 10. SHIPMENT (運輸) : The Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. Transshipment are allowed. Partial shipment is not allowed. 賣方應于交貨期內(nèi)
8、將合同貨物從裝貨港運到目的港,允許轉運、不允許分批裝運。 11. SHIPPING ADVISE (裝船通知): 賣方應于裝貨完成后,用郵件方式將有關合同號、品名、數(shù)量、發(fā)票價值、毛重、運輸工具名稱、交貨 日期、貨物預計抵達日等資料通知買方,買方提前做好接貨準備。 The sellers shall upon the completion of the loading of the goods, advise by mail to the buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight,
9、 name of vessel, date of delivery and transport cargo arrival date information etc. The buyer should be fully prepared before goods arrival. 12. QUALITY AGREEMENT (質量約定): 賣方保證合同貨物符合出口國、進口國質量技術要求(由賣方提供進口國技術標準)。 The seller guarantees that the contract goods conform to the quality and technical require
10、ments of exporter and importer ( the technical requirements of importer should be provided by seller) 13. Discrepancy and Claim(異議與索賠) : In case of quality discrepancy, claim should be lodged by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination, while for quantity d
11、iscrepancy, claim should be lodged by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at the port of destination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found
12、 to rest on the part of the Sellers.The buyer raises objections if exceed the objection period of contract,the seller shall not be approved and does not assume responsibility 品質異議須于貨到目的口岸之日起 30 天內(nèi)提出,數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起 15 天內(nèi)提出,但 均須提供經(jīng)賣方同意的公證行的檢驗證明。如責任屬于賣方者,賣方于收到異議 20 天內(nèi)答復買方并提 出處理意見。買方超出合同約定的異議期限內(nèi)提出異議的,賣
13、方不予認可并不承擔責任。 14. FORCE MAJEURE (不可抗力) : The Sellers shall not be held responsible if they fail, owing to Force Majeure cause or causes, to make delivery within the time stipulated in this ontract or cannot deliver the goods. However, the Sellers shall inform immediately the Buyers by cable. The Sell
14、ers shall deliver to the Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade or by any competent authorities, attesting the existence of the said cause or causes. The Buyers fa ilure to obtain the relative
15、Import Licence is not to be treated as Force Majeure. 因人力不可抗拒事故使賣方不能在本售貨合約規(guī)定期限內(nèi)交貨或不能交貨,賣方不負責任,但是賣方必 須立即以電報通知買方。如果買方提出要求,賣方應以掛號函向買方提供由中國國際貿(mào)易促進委員會或 有關機構出具的證明,證明事故的存在。買方不能領到進口許可證,不能被認為系屬人力不可抗拒范圍。 15. ARBITRATION (仲裁) : Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to C
16、hina International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commissions arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by t
17、he losing party. Performance of this contract and dispute resolution are apply to the law of the Peoples Republic of China. 與此合同有關的爭議應通過友好協(xié)商解決。如果協(xié)商無法解決,提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會進行 仲裁。按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。仲 裁費用由敗訴方承擔。本合同履行及爭議解決適用中華人民共和國法律。 16. BANK CHARGES (銀行費用) : All bank charges outside
18、the Peoples Republic of China mainland will be on the account of the buyer. 所有中華人民共和國大陸地區(qū)之外的銀行費用均由買方承擔。 17.OTHER TERMS (其它條款) : +The covering Letter of Credit shall stip ulate the Sellers s option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted and be negotiated
19、 for the amount covering the value of quantity actually shipped. (The Buyers are requested to establish the L/C in amount with the indicated percentage over the total value of the order as per this Contract.) 信用證內(nèi)應明確規(guī)定賣方有權可多裝或少裝所注明的百分數(shù),并按實際裝運數(shù)量議付。(信用證之金額 按本售貨合約金額增加相應的百分數(shù)。) +The contents of the cover
20、ing Letter of Credit shall be in strict conformity with the stipulations of this Contract. In case of any variation there of necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The Sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment re
21、sulting from awaiting the amendment of the L/C and reserve the right to claim from the Buyers for the losses resulting therefrom. 信用證內(nèi)容須嚴格符合本售貨合約的規(guī)定,否則修改信用證的費用由買方負擔。因修改信用證而延誤裝 運的,賣方不承擔責任,并保留因此而發(fā)生的一切損失的索賠權。 +Except in cases where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insurance is to be
22、covered by the Sellers with a Chinese insurance company. If insurance for additional amount and /or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers agreement, and the extra insurance premium shall be for the Buyers account. 除經(jīng)約定保險歸買方投保者外, 由賣方向中國的保險公司投保。 如買方需增加保險額及 /或需加保其他險, 可于裝船前提出,經(jīng)賣方同意后代為投保,其費用由買方負擔。 +The contract shall be written in both English and Chinese.If there are any discrepancies between Chinese and English text
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 美術課件兒童樂園
- 美術生班會課課件
- 幼兒園交通事故應急預案
- 企業(yè)信息安全管理體系認證
- 建筑工程起重機械安全監(jiān)督管理規(guī)定
- 電力工程施工安全管控措施
- 建筑安全體驗館建設方案
- 醫(yī)院開展安全生產(chǎn)月活動
- 2025年咖啡連鎖經(jīng)營項目規(guī)劃申請報告模板
- 2025至2030全球及中國移動錢包行業(yè)項目調(diào)研及市場前景預測評估報告
- 2025年吉林省中考歷史試卷真題及答案詳解(精校打印版)
- 四川華西集團有限公司總部管理人員選聘筆試真題2024
- 商場動火作業(yè)培訓
- 2025年企業(yè)管理專業(yè)考試試題及答案
- 版2025-2030中國天然火山灰市場深度調(diào)查與未來發(fā)展趨勢研究報告
- 2025年廣東省廣州市越秀區(qū)第十六中學中考二模數(shù)學試卷(含部分答案)
- 2025年湖南省中考語文試卷真題及答案詳解(精校打印版)
- 甲流講解課件
- 韶關市樂昌市招聘醫(yī)療衛(wèi)生專業(yè)技術人員筆試真題2024
- JHA工作危害分析專項培訓
- 18CrNiMo7-6齒輪鋼滲碳工藝優(yōu)化及其對疲勞性能的影響研究
評論
0/150
提交評論