




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、精品好資料學(xué)習(xí)推薦Keynote Address at the 2004 Democratic National Convention無(wú)畏的希望On behalf of the great state of Illinois, crossroads of a nation, land of Lincoln, let me express my deep gratitude for the privilege of addressing this convention. Tonight is a particular honor for me because, lets face it, my
2、presence on this stage is pretty unlikely. My father was a foreign student, born and raised in a small village in Kenya. He grew up herding goats, went to school in a tin-roof shack. His father, my grandfather, was a cook, a domestic servant.作為偉大的伊利諾斯州全國(guó)的交通樞紐,林肯的故鄉(xiāng)的代表,我為有向此次大會(huì)致辭的機(jī)會(huì)而深感榮幸。今晚于我而言是一份特殊的
3、榮耀。我們得承認(rèn),我出現(xiàn)在這個(gè)講壇上是件不可思議的事。我的父親是個(gè)外國(guó)留學(xué)生,在肯尼亞的一個(gè)小村莊出生并長(zhǎng)大,他幼時(shí)牧羊,在鐵皮頂做成的簡(jiǎn)陋小屋里上學(xué)。他的父親,我的祖父,是個(gè)廚師,一個(gè)傭人。But my grandfather had larger dreams for his son. Through hard work and perseverance my father got a scholarship to study in a magical place: America, which stood as a beacon of freedom and opportunity to
4、 so many who had come before. While studying here, my father met my mother. She was born in a town on the other side of the world, in Kansas. Her father worked on oil rigs and farms through most of the Depression. The day after Pearl Harbor he signed up for duty, joined Pattons army and marched acro
5、ss Europe. Back home, my grandmother raised their baby and went to work on a bomber assembly line. After the war, they studied on the GI Bill, bought a house through FHA, and moved west in search of opportunity.但我祖父對(duì)他的兒子有更大的夢(mèng)想。艱辛的努力和頑強(qiáng)的毅力使父親拿到了到美國(guó)留學(xué)的獎(jiǎng)學(xué)金。美國(guó)是一片神奇的國(guó)土,它對(duì)于許多未曾來(lái)過(guò)的人而言是自由和機(jī)會(huì)的象征。在留學(xué)期間,父親遇到了母
6、親。她出生在世界另一端的堪薩斯的一個(gè)小鎮(zhèn)上。她父親在大蕭條時(shí)期為了養(yǎng)家糊口,不是在石油鉆塔下打工,就是在農(nóng)場(chǎng)務(wù)農(nóng)。珍珠港事件后他自愿入伍,進(jìn)入巴頓的部隊(duì),曾在整個(gè)歐洲大陸輾轉(zhuǎn)作戰(zhàn)。在后方家中,外祖母養(yǎng)育著他們的孩子,并在一條轟炸機(jī)流水線上工作。戰(zhàn)后,他們研究了士兵福利法案,通過(guò)聯(lián)邦住宅管理局買了一套房子,并移居到西部尋找機(jī)會(huì)。And they, too, had big dreams for their daughter, a common dream, born of two continents. My parents shared not only an improbable love;
7、 they shared an abiding faith in the possibilities of this nation. They would give me an African name, Barack, or blessed, believing that in a tolerant America your name is no barrier to success. They imagined me going to the best schools in the land, even though they werent rich, because in a gener
8、ous America you dont have to be rich to achieve your potential. They are both passed away now. Yet, I know that, on this night, they look down on me with pride.他們對(duì)他們的女兒也很大的夢(mèng)想。一個(gè)共通的夢(mèng)想,在兩個(gè)不同的大陸生發(fā)。我的父母不僅共享不可思議的愛(ài)戀,他們還共同堅(jiān)守這個(gè)國(guó)家有巨大潛力的不渝信念。他們賜予我一個(gè)非洲名字,巴拉克,意為“受神福佑的”。他們相信在寬容大度的美國(guó),一個(gè)人的名字不是通向成功的障礙。盡管生活并不富裕,但他們想
9、讓我去這片土地最好的學(xué)校就讀,因?yàn)樵诟蛔愕拿绹?guó),你即使不富裕也能發(fā)掘你的潛力?,F(xiàn)在他們都過(guò)世了。不過(guò)我知道,在這個(gè)夜晚,他們滿懷驕傲自天堂注視我。I stand here today, grateful for the diversity of my heritage, aware that my parents dreams live on in my precious daughters. I stand here knowing that my story is part of the larger American story, that I owe a debt to all of
10、those who came before me, and that, in no other country on earth, is my story even possible. Tonight, we gather to affirm the greatness of our nation, not because of the height of our skyscrapers, or the power of our military, or the size of our economy. Our pride is based on a very simple premise,
11、summed up in a declaration made over two hundred years ago, We hold these truths to he self-evident, that all men are created equal. That they are endowed by their Creator with certain inalienable rights. That among these are life, liberty and the pursuit of happiness.今天我站在這里,為我獨(dú)特的血統(tǒng)滿懷感激,并知道我父母的愿望正在
12、我的兩個(gè)寶貝女兒身上延續(xù)。我站在這里,知道我的故事是更宏偉的美國(guó)故事的一部分,也知道我們不能忘卻那些在我之前來(lái)到這里的人,更知道我的故事這個(gè)世界的任何其他地方都不可能發(fā)生。今晚,我們歡聚一堂重申我們民族的榮耀,這個(gè)榮耀并不在于我們的摩天大樓有多高,也不在于我們的軍備實(shí)力有多強(qiáng),更不在于我們經(jīng)濟(jì)的規(guī)模有多大。我們的自豪感建筑在一個(gè)相當(dāng)簡(jiǎn)單的前提上,兩百多年前它就在一個(gè)宣言中被這樣概括:”我們堅(jiān)持以下真理不言而喻:眾生平等。造物主賦予他們某些不可被剝奪的權(quán)利,它們包括:生命權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利?!盩hat is the true genius of America, a faith in t
13、he simple dreams of its people, the insistence on small miracles. That we can tuck in our children at night and know they are fed and clothed and safe from harm. That we can say what we think, write what we think, without hearing a sudden knock on the door. That we can have an idea and start our own
14、 business without paying a bribe or hiring somebodys son. That we can participate in the political process without fear of retribution, and that our votes will he counted - or at least, most of the time.這是美國(guó)真正的天才:堅(jiān)信她的人民簡(jiǎn)單而純樸的夢(mèng)想,堅(jiān)信小小的奇跡會(huì)發(fā)生。我們能在深夜給孩子掖好被子時(shí)確信他們衣食無(wú)憂且遠(yuǎn)離傷害。我們能想到什么就說(shuō)什么,想到什么就寫什么,而毋庸擔(dān)心突然被政府找上
15、門來(lái)。我們能生發(fā)一個(gè)想法后就去開(kāi)創(chuàng)自己的生意,而無(wú)須行賄或雇傭某人的子女。我們能參與政治過(guò)程而不必?fù)?dān)心被懲罰,并且,至少多數(shù)時(shí)候,我們的選票是有用的。This year, in this election, we are called to reaffirm our values and commitments, to hold them against a hard reality and see how we are measuring up, to the legacy of our forbearers, and the promise of future generations. A
16、nd fellow Americans - Democrats, Republicans, Independents - I say to you tonight: we have more work to do. More to do for the workers I met in Galesburg, Illinois, who are losing their union jobs at the Maytag plant thats moving to Mexico, and now are having to compete with their own children for j
17、obs that pay seven bucks an hour. More to do for the father I met who was losing his job and choking back tears, wondering how he would pay $4,500 a month for the drugs his son needs without the health benefits he counted on. More to do for the young woman in East St. Louis, and thousands more like
18、her, who has the grades, has the drive, has the will, but doesnt have the money to go to college.今年,在這次選舉中,我們要重申我們的價(jià)值觀和責(zé)任,秉持它們?nèi)?duì)抗艱難時(shí)局;并留心我們?cè)鯓硬拍芾^承先輩的遺產(chǎn),實(shí)現(xiàn)對(duì)子孫的承諾。美國(guó)公民們,民主黨人、共和黨人、無(wú)黨派人士,今晚我想對(duì)你們說(shuō):我們還有更多的工作要做。要為我在伊利諾斯州蓋爾斯堡市(Galesburg)遇到工人們做更多的努力,他們丟失了在即將搬遷到墨西哥的Maytag洗衣機(jī)工廠車間的工作,現(xiàn)今被迫同他們的子女爭(zhēng)搶每小時(shí)7美金的工作機(jī)會(huì)。要為我遇
19、到的一個(gè)失了業(yè)、克制住不流淚的父親做更多的努力,他在擔(dān)心沒(méi)有他可以依賴的醫(yī)療保險(xiǎn)他如何負(fù)擔(dān)兒子每個(gè)月所需的4500美金的醫(yī)藥費(fèi)。要為東圣路易斯市的一個(gè)年輕女孩和千千萬(wàn)萬(wàn)和她一樣的人做更多的努力,她有成績(jī)、有動(dòng)力和意愿,卻沒(méi)有錢去讀大學(xué)。Dont get me wrong. The people I meet in small towns and big cities, in diners and office parks, they dont expect government to solve all their problems. They know they have to work h
20、ard to get ahead and they want to. Go into the collar counties around Chicago, and people will tell you they dont want their tax money wasted by a welfare agency or the Pentagon. Go into any inner city neighborhood, and folks will tell you that government alone cant teach kids to learn. They know th
21、at parents have to parent, that children cant achieve unless we raise their expectations and turn off the television sets and eradicate the slander that says a black youth with a book is acting white. No, people dont expect government to solve all their problems. But they sense, deep in their bones,
22、 that with just a change in priorities, we can make sure that every child in America has a decent shot at life, and that the doors of opportunity remain open to all. They know we can do better. And they want that choice.請(qǐng)不要誤解我。我在大城和小鎮(zhèn)、在餐廳和辦公樓停車場(chǎng)遇到的人并未期待政府去解決他們所有的困難。他們清楚他們自己必須勤勞工作去克服難關(guān),他們也真的想這樣做。走進(jìn)芝加
23、哥周邊的工薪城鎮(zhèn),人們會(huì)告訴你他們不愿讓自己的納稅花在五角大樓或福利機(jī)構(gòu)。走進(jìn)市中心的任何街區(qū),人們會(huì)告訴你僅僅靠政府是不可能讓孩子好好讀書(shū)的。他們知道父母需要教育孩子,需要提高孩子的期待,需要關(guān)掉電視機(jī)并杜絕這樣的謠言:一個(gè)捧著書(shū)本的黑人小孩簡(jiǎn)直像個(gè)白人孩子,而只有這樣孩子才能進(jìn)步。真的是這樣,人們并不指望政府解決他們面臨的所有困難。但他們真誠(chéng)地認(rèn)為,只要政府理順執(zhí)政的輕重緩急,它就能確保美國(guó)的每個(gè)孩子的生活有個(gè)像樣的目標(biāo),讓機(jī)遇向所有人敞開(kāi)大門。他們知道我們能做得更好。而他們想要那樣的選擇。In this election, we offer that choice. Our party
24、has chosen a man to lead us who embodies the best this country has to offer. That man is John Kerry. John Kerry understands the ideals of community, faith, and sacrifice, because theyve defined his life. From his heroic service in Vietnam to his years as prosecutor and lieutenant governor, through t
25、wo decades in the United States Senate, he has devoted himself to this country. Again and again, weve seen him make tough choices when easier ones were available. His values and his record affirm what is best in us.在這次選舉中,我們能提供那樣的選擇。我們的黨已經(jīng)挑選出一個(gè)最能代表這個(gè)國(guó)家的美德的人。他就是約翰克里。約翰克里懂得共同體、信念和獻(xiàn)身的理想,因?yàn)檫@些理想是他的生活準(zhǔn)則。他
26、在越南英勇服役,出任過(guò)檢察官和副州長(zhǎng),并在美國(guó)參議院供職二十多年,他為這個(gè)國(guó)家獻(xiàn)出了自己的一切。我們?cè)偃?jiàn)證他舍棄相對(duì)容易的選擇而做出艱難的決定。他的價(jià)值理念和經(jīng)歷是我們最好品德的寫照。John Kerry believes in an America where hard work is rewarded. So instead of offering tax breaks to companies shipping jobs overseas, hell offer them to companies creating jobs here at home. John Kerry belie
27、ves in an America where all Americans can afford the same health coverage our politicians in Washington have for themselves. John Kerry believes in energy independence, so we arent held hostage to the profits of oil companies or the sabotage of foreign oil fields. John Kerry believes in the constitu
28、tional freedoms that have made our country the envy of the world, and he will never sacrifice our basic liberties nor use faith as a wedge to divide us. And John Kerry believes that in a dangerous world, war must be an option, but it should never he the first option.約翰克里堅(jiān)信美國(guó)是多勞多得的國(guó)度。因此他不會(huì)給那些把工作輸送到海外
29、的公司減稅,只會(huì)給那些在本土創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì)的公司減免賦稅。約翰克里堅(jiān)信美國(guó)應(yīng)該是老百姓跟華盛頓的政治家的醫(yī)療保險(xiǎn)沒(méi)有差別的國(guó)度。約翰克里堅(jiān)信能源自主,因此我們不再因石油公司對(duì)利潤(rùn)的追求或外國(guó)油田的被破壞而受到威脅。約翰克里堅(jiān)信那些使我們的國(guó)家成為世界羨慕對(duì)象的、由憲法條款所保證的自由,他不會(huì)犧牲我們的基本自由或?qū)⑿叛鲇米鞣至盐覀兊墓ぞ?。約翰克里還堅(jiān)信戰(zhàn)爭(zhēng)在一個(gè)充滿危險(xiǎn)的世界是不可避免的抉擇,但它永不會(huì)是首選。A while back, I met a young man named Shamus at the VFW Hall in East Moline, Illinois. He was a
30、 good-looking kid, six-two or six-three, clear-eyed, with an easy smile. He told me hed joined the Marines and was heading to Iraq the following week. As I listened to him explain why hed enlisted, his absolute faith in our country and its leaders, his devotion to duty and service, I thought this yo
31、ung man was all any of us might hope for in a child. But then I asked myself: Are we serving Shamus as well as he was serving us? I thought of more than 900 service men and women, sons and daughters, husbands and wives, friends and neighbors, who will not be returning to their hometowns. I thought o
32、f families I had met who were struggling to get by without a loved ones full income, or whose loved ones had returned with a limb missing or with nerves shattered, but who still lacked long-term health benefits because they were reservists. When we send our young men and women into harms way, we hav
33、e a solemn obligation not to fudge the numbers or shade the truth about why theyre going, to care for their families while theyre gone, to tend to the soldiers upon their return, and to never ever go to war without enough troops to win the war, secure the peace, and earn the respect of the world.前不久
34、,我在伊利諾斯州東莫林市的外戰(zhàn)老兵俱樂(lè)部里遇到一個(gè)叫沙莫斯的年輕人。他帥氣高大,兩米左右的個(gè)頭,眼睛清澈,笑容可掬。他告訴我他參加了海軍陸戰(zhàn)隊(duì),下周將要開(kāi)赴伊拉克。當(dāng)我聽(tīng)他娓娓述說(shuō)他入伍的原因,他對(duì)于我們的國(guó)家和領(lǐng)導(dǎo)人的完全信賴,他對(duì)于責(zé)任和服役的忠誠(chéng),我感覺(jué)這個(gè)年輕人的言行正是我們每個(gè)人對(duì)自己的孩子的所有期待。然而,我又捫心自問(wèn),我們?yōu)樗峁┑姆?wù)有他給我們提供的服務(wù)好嗎?我想起有900多個(gè)服役的男男女女將不會(huì)再重返家園,他們是兒子和女兒、丈夫和妻子、朋友和鄰居。我想起我遇到的那些家庭,他們正努力克服缺少了愛(ài)人全職收入的困窘,或盡量擺脫愛(ài)人歸來(lái)而身體殘疾或精神崩潰卻因?yàn)槭穷A(yù)備役而無(wú)法享受長(zhǎng)期
35、健康補(bǔ)貼的困境。當(dāng)我們派遣我們的年輕人踏上犧牲的路途,我們必須責(zé)無(wú)旁貸地搞清和核實(shí)讓他們出征的一切數(shù)字和理由,必須責(zé)無(wú)旁貸地在他們離去后照看他們的家庭,在他們返回后關(guān)照他們的生活,必須責(zé)無(wú)旁貸地確保在沒(méi)有足夠的部隊(duì)時(shí)不進(jìn)入戰(zhàn)爭(zhēng)、保衛(wèi)和平和贏得世界的尊重。Now let me be clear. We have real enemies in the world. These enemies must be found. They must be pursued and they must be defeated. John Kerry knows this. And just as Lieut
36、enant Kerry did not hesitate to risk his life to protect the men who served with him in Vietnam, President Kerry will not hesitate one moment to use our military might to keep America safe and secure. John Kerry believes in America. And he knows its not enough for just some of us to prosper. For alo
37、ngside our famous individualism, theres another ingredient in the American saga.請(qǐng)?jiān)试S我闡明這一點(diǎn):在這個(gè)世界上我們有真正的敵人,我們必須找到這些敵人,必須追擊并打敗他們。約翰克里懂得這一點(diǎn)。就像克里上尉在越南戰(zhàn)場(chǎng)上毫不猶豫地冒險(xiǎn)保護(hù)他的下屬一樣,克里總統(tǒng)會(huì)毫不猶豫地運(yùn)用我們的軍力保護(hù)美國(guó)的安全。約翰克里相信美國(guó)。他也知道僅僅一部分公民的富足遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,與我們聞名于世的個(gè)人主義如影隨形的是美國(guó)激蕩歷史中的另一元素。A belief that we are connected as one people. If the
38、res a child on the south side of Chicago who cant read, that matters to me, even if its not my child. If theres a senior citizen somewhere who cant pay for her prescription and has to choose between medicine and the rent, that makes my life poorer, even if its not my grandmother. If theres an Arab A
39、merican family being rounded up without benefit of an attorney or due process, that threatens my civil liberties. Its that fundamental belief - I am my brothers keeper, I am my sisters keeper - that makes this country work. Its what allows us to pursue our individual dreams, yet still come together
40、as a single American family. E pluribus unum. Out of many, one.這個(gè)元素是我們作為一個(gè)民族榮辱與共的信仰。假如芝加哥南部一個(gè)孩子不能讀寫,即使不是我的孩子,我也會(huì)因此受到困擾。如果一個(gè)年事已高的市民付不起她的診療費(fèi)而被迫在醫(yī)療和租房之間選擇,即使她不是我的祖母,也會(huì)使我的生活更加拮據(jù)。如果一個(gè)阿拉伯裔的美國(guó)家庭未經(jīng)律師辯解或訴訟程序就遭到驅(qū)趕,那也會(huì)威脅我的人身自由。正是這個(gè)基本的信仰使這個(gè)國(guó)家運(yùn)轉(zhuǎn):我是我兄弟的守護(hù)人,我是我姐妹的守護(hù)人。它保證了我們追尋個(gè)體的夢(mèng)想,卻仍舊聚合為一個(gè)美利堅(jiān)家庭?!癊 plubribus Unum”,
41、獨(dú)立來(lái)自團(tuán)結(jié),單一來(lái)自集體。Yet even as we speak, there are those who are preparing to divide us, the spin masters and negative ad peddlers who embrace the politics of anything goes. Well, I say to them tonight, theres not a liberal America and a conservative America - theres the United States of America. Theres
42、not a black America and white America and Latino America and Asian America; theres the United States of America. The pundits like to slice-and-dice our country into RedStates and BlueStates; RedStates for Republicans, BlueStates for Democrats. But Ive got news for them, too. We worship an awesome Go
43、d in the Blue States, and we dont like federal agents poking around our libraries in the Red States. We coach Little League in the Blue States and have gay friends in the Red States. There are patriots who opposed the war in Iraq and patriots who supported it. We are one people, all of us pledging a
44、llegiance to the stars and stripes, all of us defending the United States of America.當(dāng)我們?cè)谶@里聚會(huì)的時(shí)候,也有人正準(zhǔn)備分裂我們,那些操縱輿論的人和制作負(fù)面廣告的人,他們投身沒(méi)有原則和不擇手段的政治。那么,今晚我將告訴他們,這里不存在一個(gè)自由主義的美國(guó)和一個(gè)保守主義的美國(guó),而只有一個(gè)美利堅(jiān)合眾國(guó)。這里不存在黑人的美國(guó)和白人的美國(guó)、拉丁族裔的美國(guó)和亞洲人的美國(guó),而只有美利堅(jiān)合眾國(guó)。很多所謂的專家喜歡將我們的國(guó)家分割為紅色的州和藍(lán)色的州:紅色的州由共和黨人控制,藍(lán)色的州是民主黨人的天下。但我要跟他們說(shuō):我們藍(lán)州的
45、人信仰莊嚴(yán)的上帝,我們紅州的人不喜歡聯(lián)邦政府的官員在圖書(shū)館打探我們的閱讀興趣。我們?cè)谒{(lán)州也給小棒球隊(duì)做教練,我們?cè)诩t州也有同性戀朋友。有些愛(ài)國(guó)者反對(duì)伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng),有些愛(ài)國(guó)者支持它。我們是一個(gè)民族,所有人都宣誓效忠星條旗,所有人都保衛(wèi)美利堅(jiān)合眾國(guó)。In the end, thats what this election is about. Do we participate in a politics of cynicism or a politics of hope? John Kerry calls on us to hope. John Edwards calls on us to hope
46、. Im not talking about blind optimism here - the almost willful ignorance that thinks unemployment will go away if we just dont talk about it, or the health care crisis will solve itself if we just ignore it. No, Im talking about something more substantial. Its the hope of slaves sitting around a fi
47、re singing freedom songs; the hope of immigrants setting out for distant shores; the hope of a young naval lieutenant bravely patrolling the Mekong Delta; the hope of a millworkers son who dares to defy the odds; the hope of a skinny kid with a funny name who believes that America has a place for him, too. The audacity of hope!說(shuō)到底,這才是這次選舉的意義:我們投入憤世嫉俗的政治還是參與滿懷希望的政治?約翰克里號(hào)召我們?nèi)ハM?,約翰愛(ài)德華茲號(hào)召我們?nèi)ハMN也皇窃谡劽つ康臉?lè)觀主義。以為如果我們不討論失業(yè)它便會(huì)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025-2030中國(guó)低熱量葡萄酒市場(chǎng)未來(lái)趨勢(shì)及營(yíng)銷推廣模式研究研究報(bào)告
- 2025-2030中國(guó)伸縮膜行業(yè)市場(chǎng)現(xiàn)狀供需分析及投資評(píng)估規(guī)劃分析研究報(bào)告
- 2025-2030中國(guó)休閑艇行業(yè)市場(chǎng)現(xiàn)狀供需分析及投資評(píng)估規(guī)劃分析研究報(bào)告
- 2025-2030中國(guó)企業(yè)制造工作服行業(yè)市場(chǎng)發(fā)展趨勢(shì)與前景展望戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 2025-2030中國(guó)仁用杏深加工市場(chǎng)經(jīng)營(yíng)狀況及未來(lái)企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)格局研究報(bào)告
- 2025-2030中國(guó)產(chǎn)業(yè)用紡織品行業(yè)市場(chǎng)深度調(diào)研及發(fā)展趨勢(shì)與投資前景研究報(bào)告
- 2025-2030中國(guó)互動(dòng)電子白板行業(yè)營(yíng)銷模式及競(jìng)爭(zhēng)格局分析研究報(bào)告
- 2025-2030中國(guó)二氧化碳熱泵熱水供應(yīng)系統(tǒng)行業(yè)市場(chǎng)發(fā)展趨勢(shì)與前景展望戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 2025-2030中國(guó)乳膠泡沫床墊行業(yè)市場(chǎng)現(xiàn)狀供需分析及投資評(píng)估規(guī)劃分析研究報(bào)告
- 2025-2030中國(guó)中藥材GAP基地市場(chǎng)現(xiàn)狀趨勢(shì)及前景戰(zhàn)略研究研究報(bào)告
- 縱隔腫瘤護(hù)理查房
- 眼鏡店銷售培訓(xùn)課件
- 中小學(xué)學(xué)校落實(shí)中央八項(xiàng)規(guī)定自查報(bào)告
- 宜賓市屬國(guó)有企業(yè)人力資源中心宜賓臨港投資建設(shè)集團(tuán)有限公司下屬子公司2025年第一批項(xiàng)目制員工公開(kāi)招聘筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 2025年山東魯泰控股集團(tuán)有限公司下屬駐陜西煤礦企業(yè)招聘(150人)筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 2025屆上海市浦東新區(qū)高三二模英語(yǔ)試卷(含答案)
- 2024-2025學(xué)年高一政治統(tǒng)編版下學(xué)期期中考試測(cè)試卷B卷(含解析)
- 內(nèi)蒙古自治區(qū)呼和浩特市2025屆高三第一次模擬考試物理答案
- 中級(jí)銀行管理-2025中級(jí)銀行從業(yè)資格考試《銀行管理》點(diǎn)睛提分卷1
- 乳腺癌診治指南與規(guī)范(2024年版)解讀
- 酒店前臺(tái)培訓(xùn)知識(shí)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論