大學(xué)高級(jí)英語(yǔ)課后習(xí)題ppt講述_第1頁(yè)
大學(xué)高級(jí)英語(yǔ)課后習(xí)題ppt講述_第2頁(yè)
大學(xué)高級(jí)英語(yǔ)課后習(xí)題ppt講述_第3頁(yè)
大學(xué)高級(jí)英語(yǔ)課后習(xí)題ppt講述_第4頁(yè)
大學(xué)高級(jí)英語(yǔ)課后習(xí)題ppt講述_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩11頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Group4 人名 機(jī)智與幽默故事 機(jī)智的例子: 有一次,周恩來(lái)接見(jiàn)的美國(guó)記者不懷好意地問(wèn):“總理閣 下,你們中國(guó)人為什么把人走的路叫做馬路?”他聽(tīng)后沒(méi)有 急于反駁,而是妙趣橫生地說(shuō):“我們走的是馬克思主義 之路,簡(jiǎn)稱馬路。” 這個(gè)大美利堅(jiān)的記者仍不死心,繼續(xù)出困難:“總理閣下, 在我們美國(guó),人們都是仰著頭走路而你們中國(guó)人為什么低 頭走路,這又怎么解釋呢?” 周總理笑著說(shuō):“這不稀奇,題目很簡(jiǎn)單嘛,你們美國(guó)人 走的是下坡路,當(dāng)然要仰著頭走路了,而我們中國(guó)人走的 是上坡路,當(dāng)然是低著頭走了。” 記者又問(wèn):“中國(guó)現(xiàn)在有四億人,需要修多少廁所?”這純 屬無(wú)稽之談,可是,在這樣的外交場(chǎng)合,又不便“無(wú)可

2、奉 告”,周總理輕輕一笑回答到:“兩個(gè)!一個(gè)男廁所,一 個(gè)女廁所?!?花美 幽默的例子: 男人:你喜歡什么花? 女人:我喜歡兩種花。 男人:哪兩種,我送給你! 女人:有錢花,隨便花! 男人:你真美! 女人:哪里美? 男人:想得美! Contents 1.Vocabulary 2.Main ideas of each paragraph 3.Figures of speech 4.Translation 5.Conclusion 1. laughable: adj.可笑的, 有趣的 It is how laughable to this name of dog! 給狗起這個(gè)名字多可笑! 2. d

3、istinction: n.差別;區(qū)分;優(yōu)秀;榮譽(yù),優(yōu)待 We should make a distinction between right and wrong. 我們應(yīng)該分清是非。 3. draw: vt.畫;拖;取出; vi.移動(dòng); n.平局;抽簽 4. implication: n.含意,暗示,暗指;卷入,牽連 The new report has far-reaching implications for the future of broadcasting. 這一新報(bào)告對(duì)廣播業(yè)的前途有些意味深長(zhǎng)的暗示。 5. eccentric: a.古怪的,怪癖的,異乎尋常的 n.古怪的 人 S

4、he is an eccentric old lady. 她是個(gè)古怪的老太太。 6. intellect: n.智力,理解力;才智非凡的人 He is a child of great intellect. 他是個(gè)極具聰明才智的男孩。 7. contrast :n.對(duì)比;反差 vt.對(duì)比 vi.(with)形成對(duì)比 The black furnishings provide an interesting contrast to the white walls. 黑色家具和白色墻壁形成很有意思的對(duì)比。 8. primarily: adv.主要地,首先 This building was prim

5、arily intended to be a dinning hall. 這座建筑原來(lái)是打算用作餐廳的。 9.perception: n.感知(能力),覺(jué)察(力);觀念,看法 His analysis of the problem showed great perception. 他對(duì)該問(wèn)題的分析顯示出敏銳的洞察力。 10: dissimilar: adj.不同的 A contact between two dissimilar metals or materials. 兩種不同的金屬或材料之間的一種接觸區(qū)域 11. phraseology. n.措辭, 表達(dá)方式,詞組 Style of sp

6、eaking; phraseology. 說(shuō)話的風(fēng)格; 措詞 12. paradox; n.雋語(yǔ) ,悖論, 似非而是的論點(diǎn), 自相矛盾的 話 13. epigram ;n.警句 14.Incongruity :n.不一致 .Incongruity between what might be expected and what actually occurs. 希望發(fā)生的和真正發(fā)生的不一致。 15.quotation :n.引文,引語(yǔ),語(yǔ)錄;報(bào)價(jià),牌價(jià),行情 I cannot give you our quotation right now. 現(xiàn)在我不能給你我們的報(bào)價(jià)。 16.incisive

7、:adj.一針見(jiàn)血的, 敏銳的 An incisive mind; incisive comments. 銳利的頭腦;尖銳的評(píng)論 17. chuckle :vi. n.輕聲笑,咯咯笑 She gave a chuckle of delight. 她高興得笑出聲來(lái)。 18.snigger. v. what an idea means. its function: to make the readers have a better understanding of terms, easy to grasp the main idea of the passage. E.g.: humor is t

8、he American spelling of humour, originally a physiological term which .wit, meaning originally knowledge ,came in the late middle ages to (para2) Contrast and comparison The process of comparing two or more peoplethings; compare two things in order to show the differences between them. Its function:

9、 make the structure tidy, and readers are easy to comprehend similarities and differences. E.g. “Wit is intensive or incisive, while humor is expansive.” “Wit is rapid, humor is slow.” “Wit is sharp, humor is gentle”(para3) personification Personification is a figure of speech that attributes human

10、qualities to animals, or gives life or personality to inanimate objects or abstract ideas. Its purpose is to add beauty and vividness to the description. E.g. both now their chief uses in this connection.(para1) Alliteration Alliteration is the close-order repetition of initial consonants in a serie

11、s of words. E.g. “, is ifficult to raw.”(para1) 我們的譯文 盡管機(jī)智與幽默的最初含義與“好笑”風(fēng)馬牛不相及,但是現(xiàn)在 發(fā)現(xiàn)兩者的主要應(yīng)用與此有關(guān)。目前,公認(rèn)兩者存在區(qū)別,但是難以 區(qū)分。 Humor 是 humour 的美式拼寫 ,原本是一個(gè)生理學(xué)術(shù)語(yǔ),因其 心理含義上帶有“古怪”的意思,從這個(gè)意思上發(fā)展成具有現(xiàn)代含義 的術(shù)語(yǔ)。機(jī)智,最初以為著知識(shí)知識(shí),在中世紀(jì)后期意味著智力智力、意識(shí)所意識(shí)所 在之處、在之處、除“五外感”之外的“內(nèi)在感知內(nèi)在感知”。在文藝復(fù)興時(shí)期,雖然 有多種意思,機(jī)智則長(zhǎng)意味著“明智”或“精神活動(dòng)”。 大部分人同意機(jī)智主要是知

12、識(shí),是對(duì)看似不同事物的相似性的感 知思維的快速運(yùn)轉(zhuǎn)和跳躍體現(xiàn)在巧妙的措詞,恰當(dāng)多變的文 字,出人意料的的對(duì)比,反論,警句,對(duì)比等。而幽默意味著對(duì)人類 價(jià)值觀具有共鳴的認(rèn)可,以及關(guān)乎人類本性的奇怪和愚蠢的特征及不 協(xié)調(diào)性的很自然的展現(xiàn)。一些對(duì)于區(qū)分這兩個(gè)詞語(yǔ)做出認(rèn)真努力的作 者的語(yǔ)錄或許有助于進(jìn)一步澄清概念?!皺C(jī)智是透徹敏銳的,而幽默 是健談開(kāi)闊的?!?“智者迅猛,幽默緩慢。”“智者鋒利。幽默柔 和”,“幽默時(shí)而大笑,時(shí)而輕笑,卻從不竊笑?!?Wit Humor Definition The ability to say or write that are both clever and amu

13、sing措辭巧妙的能力, 風(fēng)趣,才思 The quality in sth that makes it funny or amusing, the ability to laugh at things that are amusing 幽默,幽 默感,滑稽 comparison to have a quick/sharp/dry/ready wit才 思敏捷,敏銳機(jī)智,假裝正 經(jīng)的詼諧,頭腦機(jī)敏。 a story full of gentle humor 充滿輕松幽默的故事 Be expressed In skillful phraseology, play upon words, surprising contrast, paradoxes, epigrams, comparison a sympathetic recogniti

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論