下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、民族文化英語術(shù)語未來需求 一、中國英語形成的必然性 1、英語在世界范圍內(nèi)的發(fā)展與英語的分類。英語在世界范圍內(nèi)的發(fā)展可以分為兩個階段:第一個階段是愛爾蘭人、蘇格蘭人與英格蘭人大批移民到澳大利亞、新西蘭和北美地區(qū),在這些地區(qū)中新大陸母語種類得以產(chǎn)生。在17世紀,洋涇浜英語(pidgen)被奴隸販子傳播到美國南部以及加勒比海地區(qū),奴隸販子的第二代移民發(fā)展洋涇浜英語為克里奧爾語(cre-ole)。在1776年美國獨立之后,其內(nèi)部大部分的親英分子(loy-alists)移民到加拿大。在1770年至1850年這段時間之內(nèi),又有大批自由移民從蘇格蘭、英格蘭和愛爾蘭來到澳大利亞,由于受到澳大利亞土著人的方言影
2、響,他們的混合方言形成了澳大利亞英語變體。從1790年到1890年的百年時間之內(nèi),受利益驅(qū)動的歐洲商人來到了新西蘭淘金,這些商人的混合方言在新西蘭毛利語(maori)的影響之下,發(fā)展成為新西蘭英語變體。以上的美國英語、澳大利亞英語、加拿大英語和新西蘭英語共同組成了新大陸英語(newenglish),對英語的發(fā)展在相當(dāng)程度上起到了促進作用。第二個階段是18世紀至19世紀,在亞洲、非洲的英國殖民地出現(xiàn)了第二語言種類新型英語(newenglish)的發(fā)展。西非的英語與克里奧爾語和販奴時期的洋涇浜英語的發(fā)展有聯(lián)系,由于在當(dāng)時的時代背景下,英國商人與當(dāng)?shù)厥褂梅窖缘耐林錾?,他們的交流依靠混合英語來完成
3、,在當(dāng)今英語在西非已有相當(dāng)?shù)墓俜降匚恢?,洋涇浜英語依舊是當(dāng)?shù)鼐用竦牡诙Z言。在東非,其英語主要是1850年后,在政府、教育以及法律部門得到廣泛運用的語言。東非在1960年獨立之后,他們的官方語言確定為英語,英語也成為很多人的第二語言。在東南亞以及南太平洋地區(qū),英語的影響在18世紀后期進行的航海探險中才開始體現(xiàn),主要在英國的保護領(lǐng)地,如中國香港、馬來西亞、新加坡以及菲律賓群島等地使用洋涇浜英語。在這些地區(qū)的世界英語由于其歷史淵源相同,并且與英、美語言文化的關(guān)系十分密切,在語言分類上較難以界定。但是這些世界英語各有特點,并且其口音獨特、各不相同,同時,這些世界英語相比標準英語,在詞匯的用法、語法
4、以及語篇策略上區(qū)別明顯,共同構(gòu)成當(dāng)今的新型英語。以上皆是世界英語形成與發(fā)展中不可或缺的組成部分。 2、中國英語的形成。在當(dāng)前文化交流逆差且中國民族文化英語術(shù)語缺乏的情況下,中國英語應(yīng)運而生。中國英語即能夠正確表達中國民族文化的英語術(shù)語,是具有中國文化色彩的純正英語,是符合語言生成規(guī)律且被規(guī)范英語接受的正式英語。中國英語的產(chǎn)生是改變文化交流逆差現(xiàn)狀的有效手段,是進行雙向性的文化交流的前提條件。中國英語是承載漢語語言特征的英語變體,從其產(chǎn)生方式上看,它是漢語語言文化與英語語言文化進行交流的過程中產(chǎn)生的一種語言現(xiàn)象。中國英語是用英語表達非英語語言國家特有的社會文化等事物,是能夠進入英語交際且不受母語
5、干擾的一種規(guī)范英語,它的提出對中華文化的傳播有著重要的積極作用。隨著英語在中國的普及,中國英語詞匯體系必將形成并且逐漸豐富,從而作為中外文化溝通的又一座橋梁。 3、中國英語在漢譯英中的應(yīng)用。翻譯是以目標語言完整并且正確地重新表達出原語言中表達出的意思,從而達到兩種文化交流的目的。從翻譯的性質(zhì)而言,兩種語言的產(chǎn)生環(huán)境不同,具有不同的特色,目標語言無法做到保留原語言所具有的語言特色,而在一定情況下,無法保留原語言的這種特色就不能完整表達出原文的意義。因此,在漢譯英中中國英語的運用則必然出現(xiàn)。例如,中國古典詩詞是一種完美結(jié)合文字的形、音、意三方面內(nèi)容的藝術(shù)形式,在翻譯上,不僅要保留其意,更要兼顧其形
6、與音。張英春先生在對劉禹錫的竹枝詞進行翻譯時就極好地表現(xiàn)出詩歌的形音意:揚柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。東邊日出西邊雨,道是無睛卻有睛。thewillowsalegreen,green,theriverisserene,thereshissongwaftedtome.intheeastthesunisrising,inthewestrainisfalling,canyouseeifitsfairorfoul?翻譯的目的是幫助兩種文化交流的完成,而兩種文化的差距會造成兩種語言表達方式的不同,使譯語文化難以完全包容原語言文化中具有特色的語言表達,而目的語言需要完整地表達出源語言的特色才能夠順利地完
7、成文化的交流。由此可見,中國英語的出現(xiàn)是必然的。 二、中國英語的發(fā)展趨勢 隨著中國經(jīng)濟的發(fā)展和中國國際地位的提升,中國與世界的文化交流也愈發(fā)頻繁,外語在受到中國文化的影響下,表達中國特色的術(shù)語必將不斷豐富。從以下四個方面可以分析中國英語在未來的需求。首先,從英語詞匯上看,中國英語已經(jīng)是被廣泛接受的客觀存在。中國英語的構(gòu)詞規(guī)律符合英語詞匯學(xué)中所說的轉(zhuǎn)義詞、音譯詞、新造詞和詞義擴大等語言規(guī)律。英語中typhoon等詞匯就是漢語的音譯詞。其次,在發(fā)音方面,由于漢語和英語屬于兩種不同的語系,在進行情感表達時,英語使用語調(diào)的變化表達,而漢語使用聲調(diào)的變化表達。由于英語的學(xué)習(xí)者或多或少地受到母語的影響,會形成一種在詞尾不自覺地加入輔音的發(fā)音方式。再次,從語法角度來看,漢語是意合語言,通過調(diào)換詞序或者利用虛詞以表示語篇句法,而英語是形合語言,其語篇句法通過詞匯本身的詞態(tài)來表示。在表達習(xí)慣上,中國人受到禮法教育的影響,說話方式較為含蓄,而英語語言國家的人說話方式比較直接,句首就會表達出最重要的信息。由此看出,中國英語的發(fā)展任重而道遠。 三、結(jié)束語 從文化的傳播來看,語言是文化內(nèi)涵的載體。隨著中國文化事業(yè)的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 招投標項目評估與合同管理
- 休閑漁業(yè)房產(chǎn)轉(zhuǎn)讓協(xié)議范本
- 水產(chǎn)市場兼職業(yè)務(wù)員招聘協(xié)議
- 生態(tài)濕地修復(fù)游園施工合同
- 建筑工程行業(yè)綠色發(fā)展合同篇
- 物料減少編碼規(guī)則
- 燃氣泄漏檢測技術(shù)
- 咨詢公司招聘合同范本
- 化工安全招投標監(jiān)管措施
- 云計算服務(wù)招投標保密承諾書
- 中國56個民族簡介(圖片很全)
- 炎癥性腸病完
- 幼兒園公開課:小班社會《輕輕跑、慢慢跳》課件
- 繪本《羅伯生氣了》
- 網(wǎng)絡(luò)運營培訓(xùn)資料
- 學(xué)習(xí)動機與問題解決能力的關(guān)系
- 模擬電路與數(shù)字電路習(xí)題題庫期末考試試卷及答案半導(dǎo)體器件習(xí)題題庫期末考試試卷及答案
- 人教版2023-2024學(xué)年五年級數(shù)學(xué)上冊常考易考突圍第三單元小數(shù)除法·應(yīng)用提高篇【九大考點】(原卷版)
- 2023-2024年直播帶貨行業(yè)現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢研究報告
- Windows Server 網(wǎng)絡(luò)管理課件第06章 WINS服務(wù)器
- GB/T 3394-2023工業(yè)用乙烯、丙烯中微量一氧化碳、二氧化碳和乙炔的測定氣相色譜法
評論
0/150
提交評論