代理協(xié)議英文版培訓講學_第1頁
代理協(xié)議英文版培訓講學_第2頁
代理協(xié)議英文版培訓講學_第3頁
代理協(xié)議英文版培訓講學_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、此文檔僅供收集于網(wǎng)絡,如有侵權請聯(lián)系網(wǎng)站刪除獨家代理協(xié)議Exclusive Agency Agreement本協(xié)議于 _年_月_日在 _(地點)由有關雙方在平等互利基礎上達成,按雙方同意的下列條件發(fā)展業(yè)務關系:This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on_( Date) in _(Place) on the basis of equality and mutual benefit todevelop business on terms and conditions mutually

2、 agreed upon as follows:1. 協(xié)議雙方The Parties Concerned甲方: _乙方: _Party A:_Party B:_地址: _地址: _Add:_Add:_電話: _電話: _Tel: _Tel: _傳真: _傳真: _Fax:_Fax:_2. 委任Appointment甲方指定乙方為其獨家代理, 為第三條所列商品從第四條所列區(qū)域的顧客中招攬訂單,乙方接受上述委任。Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity sti

3、pulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment.3. 代理商品Commodity4. 代理區(qū)域Territory僅限于 _(比如:廣州)In _(for example: Guangzhou)only.5. 最低業(yè)務量Minimum turnover乙方同意,在本協(xié)議有效期內從上述代理區(qū)域內的顧客處招攬的上述商品的訂單價值不低于 _人民幣。Party B shall undertake to s

4、olicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than RMB只供學習與交流此文檔僅供收集于網(wǎng)絡,如有侵權請聯(lián)系網(wǎng)站刪除_.6. 價格與支付Price and Payment7. 獨家代理權Exclusive Right基于本協(xié)議授予的獨家代理權, 甲方不得直接或間接地通過乙方以外的渠道向代理區(qū)域顧客銷售或出口第三條所列商品,乙方不得在代理區(qū)域經(jīng)銷、分銷或促銷與上述商品相競

5、爭或類似的產(chǎn)品,也不得招攬或接受以到代理區(qū)域以外的地區(qū)銷售為目的的訂單,在本協(xié)議有效期內,甲方應將其收到的來自代理區(qū)域其他商家的有關代理產(chǎn)品的詢價或訂單轉交給乙方。In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in territory through channels other than Party B; Pa

6、rty B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in territory and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside territory. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in

7、question received by Party A from other firms in territory during the validity of this agreement.8. 廣告及費用Advertising and Expenses乙方負擔本協(xié)議有效期內在銷售區(qū)域銷售代理商品做廣告宣傳的一切費用, 并向甲方提交所用于廣告的聲像資料,供甲方事先核準。Party A shall bear all expenses for advertising and publicity in connection with the commodity in question in ar

8、ea within the validity of this agreement, and shall submit to Party A all audio and video materials intended for advertising for prior approval.9. 工業(yè)產(chǎn)權Industrial Property Rights在本協(xié)議有效期內,為銷售有關,乙方可以使用甲方擁有的商標,并承認使用于或包含于汽車漆中的任何專利商標、版權或其他工業(yè)產(chǎn)權為甲方獨家擁有。 一旦發(fā)現(xiàn)侵權,乙方應立即通知甲方并協(xié)助甲方采取措施保護甲方權益。Party B may use the tr

9、ade-marks owned by Party A for the sale of the Automobile paint covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the Automobile paint shall remain to be the sole propertie

10、s of Party A. Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter's只供學習與交流此文檔僅供收集于網(wǎng)絡,如有侵權請聯(lián)系網(wǎng)站刪除rights.10. 協(xié)議有效期Validity of Agreement本協(xié)議經(jīng)有關雙方如期簽署后生效,有效期為_年,從 20_年_月_日至20_年 _月 _日。This agreement, when duly signed by the both partie

11、s concerned, shall remain effect for_ months from _(date) to _(date).11. 協(xié)議的終止Termination在本協(xié)議有效期內,如果一方被發(fā)現(xiàn)違背協(xié)議條款,另一方有權終止協(xié)議。During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.1

12、2. 不可抗力Force Majeure由于水災、火災、地震、干旱、戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生 15 天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。Either party shall not be responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, w

13、ar or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by

14、 the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.檢驗和收貨Inspection and Acceptance在收到貨物后,經(jīng)銷商應及時檢查貨物確定是否有貨物短缺、瑕疵和損壞。經(jīng)銷商應在收到貨物后 天內書面通知供應商索賠。在收到通知后 天內,供應商應調查貨物短缺、瑕疵和損壞的索賠,并通知經(jīng)銷商結果,如確認存在貨物在交付時短缺、瑕疵和損壞,供應商應予以更換。Promptly upon the receipt of a shipment of Products, Distributor

15、shall examine the shipment to determine whether any item or items included in the shipment are in short supply, defective or damaged. Within _ days of receipt of the shipment, Distributor shall notifySupplier in writing of any shortages, defects or damage, which Distributor claims existed at the tim

16、e of delivery. Within _ days after the receipt of such notice, Supplier willinvestigate the claim of shortages, defects or damage, inform Distributor of its findings, and只供學習與交流此文檔僅供收集于網(wǎng)絡,如有侵權請聯(lián)系網(wǎng)站刪除deliver to Distributor Products to replace any which Supplier determines, were in short supply, defective or damaged at the time of delivery.13. 仲裁Arbitration因凡因本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,均應提交至甲方所在地的人民法院,按照申請仲裁時該會實施的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的, 對雙方均有約束力。Any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to court where is Party A is locate

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論