![市場化導(dǎo)向的高職翻譯教學(xué)改革研究_第1頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/1/35e7d0c9-e64d-44b8-a630-0bcf48686d46/35e7d0c9-e64d-44b8-a630-0bcf48686d461.gif)
![市場化導(dǎo)向的高職翻譯教學(xué)改革研究_第2頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/1/35e7d0c9-e64d-44b8-a630-0bcf48686d46/35e7d0c9-e64d-44b8-a630-0bcf48686d462.gif)
![市場化導(dǎo)向的高職翻譯教學(xué)改革研究_第3頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/1/35e7d0c9-e64d-44b8-a630-0bcf48686d46/35e7d0c9-e64d-44b8-a630-0bcf48686d463.gif)
![市場化導(dǎo)向的高職翻譯教學(xué)改革研究_第4頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/1/35e7d0c9-e64d-44b8-a630-0bcf48686d46/35e7d0c9-e64d-44b8-a630-0bcf48686d464.gif)
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 市場化導(dǎo)向的高職翻譯教學(xué)改革研究 吳可佳摘 要:經(jīng)濟全球化讓中外關(guān)系日漸緊密,而中外交流作為達成經(jīng)濟合作意向的重要環(huán)節(jié),需要清除雙方的溝通障礙,從而確保合作的順利進展,為此翻譯人員的素質(zhì)必須經(jīng)得起嚴(yán)格的考驗。高職院校是提供翻譯專員的中堅力量,然而其傳統(tǒng)翻譯專業(yè)課程的教學(xué)理念、手段以及質(zhì)量都完全不滿足新時期對翻譯人才的高標(biāo)準(zhǔn),急需適當(dāng)?shù)拇胧┻M行調(diào)整。本文主要分析了當(dāng)前高職翻譯教學(xué)模式的漏洞,并且基于市場化導(dǎo)向的前提研討相應(yīng)的解決策略。關(guān)鍵詞:市場化導(dǎo)向;高職翻譯;教學(xué)改革雖然各大院校都設(shè)有外語專業(yè),經(jīng)過專業(yè)輔導(dǎo)的學(xué)生卻仍舊普遍出現(xiàn)了翻譯水平的
2、欠缺,課堂知識與實際運用的銜接斷層,加之平時缺少相關(guān)的表達訓(xùn)練,以及對突發(fā)情況的懼怕心理,致使學(xué)生往往只會紙上談兵而逃避實戰(zhàn)訓(xùn)練,最終導(dǎo)致外語專業(yè)畢業(yè)人數(shù)眾多,而真正進入翻譯崗位工作的人卻寥寥無幾,長此以往翻譯職位的空缺可能會直接影響中外合作的持續(xù)發(fā)展。一、高職翻譯教學(xué)的現(xiàn)存不足(一)缺乏職業(yè)針對性。與一般的外語翻譯不同,市場化情境下的社會需要更多能夠合理應(yīng)用專業(yè)術(shù)語的人才,而高校翻譯課程局限性較大,一味地注重提高學(xué)生的外語基礎(chǔ),表面看來學(xué)生對日常翻譯都得心應(yīng)手,事實上各類企業(yè)各個部門的常用術(shù)語各有偏重,而高校教師通常把翻譯當(dāng)作外語學(xué)習(xí)的一部分,學(xué)生記憶的單詞看似各行各業(yè)都有涉及,毫無針對性的
3、教學(xué)反而給學(xué)生傳達了錯誤的觀念,加重其學(xué)習(xí)負擔(dān),又與未來入職所處的特定領(lǐng)域關(guān)聯(lián)不大,實用性較差。(二)課程設(shè)計較單調(diào)。翻譯并不是簡單的中英文對照,還需采取一定的加工手段,使其更加順暢和容易理解,這意味著學(xué)生還要同步更進外語對應(yīng)的文化背景和最新的市場信息,然后逐漸形成國際化視野。目前高校的翻譯課程大多都始終無法沖破教室的束縛,無論是內(nèi)容還是形式都實行著一套一成不變的步驟,即根據(jù)教材例句解釋難點和完成翻譯練習(xí),但是更新課本必然要經(jīng)歷較長時間,難以與變化莫測市場環(huán)境保持一致,且刻板的知識點不利于學(xué)生靈活思維的養(yǎng)成,一旦在翻譯工作中面對不曾練習(xí)過的句式就可能手足無措。另外許多高校并沒有還原真實的職場翻
4、譯現(xiàn)場,組織到企業(yè)實地演習(xí)的機會更是少之又少,學(xué)生的職場表現(xiàn)不容樂觀自然就不足為奇了。(三)評價方式不恰當(dāng)。受到條件的限制,現(xiàn)在高校翻譯課程的考核渠道大多還停留在筆試,且考試范圍僅限文章、段落亦或句子的翻譯,而忽視了職場交際、辦公軟件應(yīng)用等能力,而且對結(jié)果的過度重視會讓教師忽略學(xué)生學(xué)習(xí)過程中自主探索、共同研討等能力的培養(yǎng),最終的成績其實與學(xué)生專業(yè)水準(zhǔn)并不相符,老師很難從中發(fā)現(xiàn)學(xué)生的欠缺之處,對教學(xué)計劃的改善意義不大,對于企業(yè)的參考價值更是微乎其微的。二、高職翻譯教學(xué)的改進方案(一)擴充教學(xué)內(nèi)容。打好語言基礎(chǔ)固然重要,但教師更應(yīng)以學(xué)生未來的職務(wù)需求為目標(biāo),兼顧專業(yè)詞匯和翻譯技巧的傳授,面對如此繁
5、重的教學(xué)任務(wù),有限的課堂時間和老師的監(jiān)督自是不夠的,所以借助布置主題引導(dǎo)學(xué)生自主選擇研究方向,搜索材料并總結(jié),最后得出自己的見解,以此來鍛煉學(xué)生自我發(fā)展的技能才是高效的教學(xué)方法。除此以外,教師還應(yīng)與各大企業(yè)人事部門保持密切聯(lián)系,調(diào)查其對翻譯人才的需求,盡可能將課堂內(nèi)容向職場所需的有關(guān)知識靠攏。(二)豐富教學(xué)方式。除了扎實的理論功底,教師也應(yīng)盡量設(shè)計開展更多新穎的教學(xué)活動,例如帶領(lǐng)學(xué)生參觀企業(yè),旁觀翻譯人員的工作,讓學(xué)生親身感受該行業(yè)人才的必備要素。利用新型電子設(shè)施來播放圖像或視頻,可以使課堂囊括更加全面充足的理論,有助于提升學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,加深其對復(fù)雜知識的感悟,同時其運用也符合現(xiàn)代市場的信息
6、化現(xiàn)狀。(三)完善評價體系。翻譯強調(diào)的是思考歷程,唯有精準(zhǔn)把握每個部分的細節(jié),才能得到準(zhǔn)確無誤的結(jié)果。由于其綜合性較強,兩國語言風(fēng)格、文化差異、新聞實事,所在崗位的領(lǐng)域知識乃至翻譯時的心態(tài)都可能影響翻譯的效果,這樣龐大的信息儲備注定要依靠學(xué)生大量的日常積累,也直接證明了考試類型必須多樣化,才能完整地反映學(xué)生知識與技能的掌握情況,可以實行開閉卷以及翻譯實踐等考試模式,并且結(jié)合學(xué)生平時的表現(xiàn)和態(tài)度,從知識、技能、臨場發(fā)揮等各角度對其專業(yè)素養(yǎng)產(chǎn)生詳細周密的認知??偠灾?,市場化導(dǎo)向下的教學(xué)是經(jīng)濟全球化社會提出的要求,也是高職學(xué)生聯(lián)結(jié)課堂和社會的最佳途徑,所以教師應(yīng)當(dāng)抱著長遠發(fā)展的眼光實時觀察人才市場的動向,緊跟社會變遷的腳步,為學(xué)生日后學(xué)校與工作的流暢過渡做好準(zhǔn)備。參考文獻:1程麗群.市場化與信息化引領(lǐng)下的高職英語專業(yè)翻譯課程模式改革j.中國科技縱橫,2012,(19):236-238.2王莎.探討高
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 企業(yè)文化宣傳合同范例
- 農(nóng)村裝修貸款合同范本
- 2021-2026年中國電力維護合板市場競爭策略及行業(yè)投資潛力預(yù)測報告
- 中醫(yī)私承合同范本
- 一租房合同范本個人
- 獸藥代加工合同范本
- 上海汽車租車合同范本
- 保潔補簽合同范本
- 2025年度酒水行業(yè)知識產(chǎn)權(quán)保護與糾紛解決合同范本
- 勞務(wù)公司之間合同范本
- 廣東大灣區(qū)2024-2025學(xué)年度高一上學(xué)期期末統(tǒng)一測試英語試題(無答案)
- 失效模式和效應(yīng)分析護理
- 2025年四川中煙工業(yè)限責(zé)任公司招聘110人高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025年山東菏澤投資發(fā)展集團限公司招聘61人管理單位筆試遴選500模擬題附帶答案詳解
- 2025山東能源集團新能源限公司招聘12人管理單位筆試遴選500模擬題附帶答案詳解
- 課題申報書:反饋對青少年努力投入的影響機制及干預(yù)研究
- 康復(fù)評定頸椎病
- 公司章程范本(完整版)
- 廠房委托經(jīng)營管理合同范本
- 高中語文《記念劉和珍君》隨堂練習(xí)(含答案)
- 部編教材《村居》《詠柳》1-古詩兩首名師公開課獲獎?wù)n件百校聯(lián)賽一等獎?wù)n件
評論
0/150
提交評論