英文銷售合同3篇_第1頁(yè)
英文銷售合同3篇_第2頁(yè)
英文銷售合同3篇_第3頁(yè)
英文銷售合同3篇_第4頁(yè)
英文銷售合同3篇_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余11頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英文銷售合同3篇s both in amount and quantity allowed at the sellers option.6 生產(chǎn)國(guó)和制造廠家 country of origin and manufacturer7 包裝:packing:8 暖頭:shipping marks:9 裝運(yùn)期限:time of shipment:10 裝運(yùn)口岸:port of loading :11 目的 口岸:port of destination :12保險(xiǎn):由賣方按發(fā)票全額110%投保至 為止的 險(xiǎn)。insurance: to be effected by buyers for 110% of

2、full invoice value covering up to only.13付款條件:買方須于年 M 日將保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開(kāi)到賣方。信用證議付有效期延至上列裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期,該信用證中必須注明允許分運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。payment:by confirmed, irrevocable, transferable and divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before /and to remainvalid for ingotiation in china until

3、 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed.14 單據(jù):documents:15 裝運(yùn)條件:terms of shipment:16品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:quality/quantity discrepancy and claim: 17人力不可抗拒因素:由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭(zhēng)或協(xié)議一方無(wú)法預(yù)見(jiàn)、控制、 避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議, 該方不負(fù)責(zé)任。但是

4、,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事 件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。force majeure:either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoid

5、ed or overcome by the relative party. however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of itsoccurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the otherparty within 15 days after its oc

6、currence.英文銷售合同模板 英文銷售合同(2)編號(hào):no:13來(lái)源網(wǎng)絡(luò)整理,僅供供參考日期:date :簽約地點(diǎn):signed at:賣方:sellers:地址:address:郵政編碼:postal code:電話:tel:傳真:fax:買方:buyers:地址:address:郵政編碼:postal code:電話:tel:傳真:fax:買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購(gòu)進(jìn)下列貨物:the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and c

7、onditions stated below:1 貨號(hào) article no.2 品名及規(guī)格description&specification3 數(shù)量 quantity4 單價(jià) unit price5總值:數(shù)量及總/直均有%勺增減,由賣方?jīng)Q定。total amountwith% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.6 生產(chǎn)國(guó)和制造廠家country of origin and manufacturer7 包裝:packing:8 暖頭:shipping marks:9 裝運(yùn)期限:t

8、ime of shipment:10 裝運(yùn)口岸:port of loading :11 目的 口岸:port of destination :12保險(xiǎn):由賣方按發(fā)票全額110%投保至 為止的 險(xiǎn)。insurance: to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering up to only.13付款條件:買方須于年 M 日將保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開(kāi)到賣方。信用證議付有效期延至上列裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期,該信用證中必須注明允許分運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。payment:by confirmed, irrevoc

9、able, transferable and divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before /and to remainvalid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed.14 單據(jù):documents:15 裝運(yùn)條件:terms of s

10、hipment:16品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:quality/quantity discrepancy and claim: 17人力不可抗拒因素:由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭(zhēng)或協(xié)議一方無(wú)法預(yù)見(jiàn)、控制、 避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議, 該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事 件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。force majeure:either party shall not be held responsible for failure or delay to perform

11、all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrence in writing

12、as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.18仲裁:在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過(guò) 友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲 裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)決定是終 局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù) 擔(dān)。arbitrationall

13、 disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trad arbitration commission of the china council for the promotion ofinternational trade for arbitr

14、ation in accordance with its provisional rules of procedure. the decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.中英文銷售合同范本 英文銷售合同(3)編號(hào):no:日期:date :簽約地點(diǎn):signed at:賣方:sellers:地址:add

15、ress:電話:tel:買方:buyers:地址:address:電話:tel:郵政編碼:postal code:傳真:fax:郵政編碼:postal code:傳真:fax:買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購(gòu)進(jìn)下列貨物:the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy theundermentioned goods on the terms and conditions stated below:1 貨號(hào) article no.2 品名及規(guī)格description&specification3 數(shù)量 quantity4

16、 單價(jià) unit price5 總值:數(shù)量及總/直均有%勺增減,由賣方?jīng)Q定。total amountwith% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.6 生產(chǎn)國(guó)和制造廠家country of origin and manufacturer7 包裝:packing:8 暖頭:shipping marks:9 裝運(yùn)期限:time of shipment:10 裝運(yùn)口岸:port of loading :11 目的 口岸:port of destination :12保險(xiǎn):由賣方按發(fā)票全額110%

17、投保至 為止的 險(xiǎn)insurance: to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering up to only.13付款條件:買方須于年 M 日將保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開(kāi)到賣方。信用證議付有效期延至上列裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期,該信用證中必須注明允許分運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。合同號(hào):no:日期:date:為在平等互利的基礎(chǔ)上發(fā)展貿(mào)易,有關(guān)方按下列條件簽訂本協(xié)議:this agreement is entered into between the parties concerned on the basis

18、of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:1 .訂約人 contracting parties供貨人(以下稱甲方):銷售代理人(以下稱乙方):甲方委托乙方為銷售代理人,推銷下列商品。supplier: (hereinafter called "party a")agent: (hereinafter called "party b")party a hereby appoint par

19、ty b to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.2 .商品名稱及數(shù)量或金額 commodity and quantity or amount雙方約定,乙方在協(xié)議有效期內(nèi),銷售不少于*的商品。it is mutually agreed that party b shall undertake to sell not less than. of the aforesaid commodity in the duration of this agreement o3 .經(jīng)銷地區(qū)territory只限在.。i

20、n . only.4 .訂單的確認(rèn) confirmation of orders本協(xié)議所規(guī)定商品的數(shù)量、價(jià)格及裝運(yùn)條件等,應(yīng)在每筆交易中 確認(rèn),其細(xì)目應(yīng)在雙方簽訂的銷售協(xié)議書中作出規(guī)定。the quantities, prices and shipments of the commodities stated in this agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the sales confirmation signed by the t

21、wo parties hereto.5 .付款 payment訂單確認(rèn)之后,乙方須按照有關(guān)確認(rèn)書所規(guī)定的時(shí)間開(kāi)立以甲方 為受益人的保兌的、不可撤銷的即期信用證。乙方開(kāi)出信用證后,應(yīng)立即通知甲方,以便甲方準(zhǔn)備交貨。after confirmation of the order, party b shall arrange to open a confirmed, irrevocable l/c available by draft at sight in favour of party a within the time stipulated in the relevant s/c. party

22、 b shall also notify party a immediately after l/c is opened so that party a can get prepared for delivery.6 .傭金 commission在本協(xié)議期滿時(shí),若乙方完成了第二款所規(guī)定的數(shù)額,甲方應(yīng)按 裝運(yùn)貨物所收到的發(fā)票累計(jì)總金額付給乙方*%的傭金。upon the expiration of the agreement and party b's fullfilment of the total turnover mentioned in article 2, party a sh

23、all pay to party b. % commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected.7 .市場(chǎng)情況報(bào)告 reports on market conditions乙方每3個(gè)月向甲方提供一次有關(guān)當(dāng)時(shí)市場(chǎng)情況和用戶意見(jiàn)的 詳細(xì)報(bào)告。同時(shí),乙方應(yīng)隨時(shí)向甲方提供其他供應(yīng)商的類似商品樣品 及其價(jià)格、銷售情況和廣告資料。party b shall forward once every three months to party a detailedr

24、eports on current market conditions and of consumers' comments. meanwhile, party b shall,from time to time, send to party a samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials.8 .宣傳廣告費(fèi)用 advertising & publicity expenses在本協(xié)議有效期內(nèi),乙方在上述經(jīng)銷地區(qū)所作廣告宣傳的一切費(fèi)用,由乙方自理。乙方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文說(shuō)明,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論