


下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、汽車專業(yè)英語英譯中翻譯方法的探討摘要:中國汽車工業(yè)的開展現(xiàn)今仍需借鑒國外的先進(jìn)技術(shù)和經(jīng)驗(yàn),特別是新技術(shù)和新理念的引進(jìn)和應(yīng)用,因此大量汽車英文資料的翻譯必不可少,汽車專業(yè)英語的學(xué)習(xí)尤為重要。汽車專業(yè)英語,既有一般科技英語的共性,又有汽車專業(yè)的特殊性,詞匯和句法有其自身的特點(diǎn)和翻譯方法。本文主要探討汽車專業(yè)英語詞匯和句法方面的特點(diǎn)以及一些翻譯方法。關(guān)鍵詞:汽車專業(yè)英語詞匯句法特點(diǎn)翻譯方法中圖分類號(hào):H31文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1674-098X202109a-0238-02隨著汽車新技術(shù)的跨越式開展,汽車專業(yè)英語顯現(xiàn)出越來越重要的作用,但是關(guān)于汽車專業(yè)英語的有效研究卻不多。本文認(rèn)為,汽車專業(yè)英語
2、是科技英語在汽車領(lǐng)域的應(yīng)用,包括對(duì)汽車技術(shù)的理論探討、過程描述以及成果和應(yīng)用方面的說明。它的特殊功能使其在語言特點(diǎn)上有別于其他文體。為了準(zhǔn)確、標(biāo)準(zhǔn)地翻譯汽車專業(yè)英語,有必要對(duì)汽車專業(yè)英語的詞匯和句法特點(diǎn)以及翻譯方法進(jìn)行分析和研究。1汽車專業(yè)英語翻譯的特點(diǎn)汽車專業(yè)英語客觀性強(qiáng)、知識(shí)性強(qiáng)、語言嚴(yán)謹(jǐn)樸實(shí)、表意清晰、層次清楚??偟膩碚f,有如下特點(diǎn),專業(yè)詞匯的要求高,要求譯者熟悉語言程式、文章體例和用詞習(xí)慣,要求譯者適應(yīng)文章復(fù)雜的文體體征。2汽車專業(yè)英語詞匯特點(diǎn)和翻譯汽車專業(yè)英語中涉及大量的汽車專業(yè)詞匯和術(shù)語,具有汽車專業(yè)領(lǐng)域里特定的含義,有的詞匯甚至僅在汽車領(lǐng)域里使用。另外,有大量非專業(yè)詞匯,它們雖然
3、不具有專業(yè)性,但是在翻譯中也呈現(xiàn)出不同的特點(diǎn)。1在汽車專業(yè)英語詞匯中,有的是純專業(yè)詞匯,屬于機(jī)械領(lǐng)域所特有。如:engine發(fā)動(dòng)機(jī),chassis底盤,crankshaft曲軸,clutch離合器,suspension懸架等,它們的特點(diǎn)是含義精確明晰,概念單一狹窄,在中英文中都有確定的名稱。2有的專業(yè)詞匯屬于通用型詞匯,廣泛應(yīng)用于不同專業(yè),而且在不同專業(yè)中往往意義不同。如,power一詞,作為一般詞匯是指“力量,權(quán)力,勢(shì)力等等,但是在數(shù)學(xué)中,它是指“冪,在物理學(xué)中,它具有“電,電源,功率等多種含義。這一類詞匯的特點(diǎn)是一詞多義,用法靈活,應(yīng)用領(lǐng)域廣泛,必須慎重翻譯。又如spring一詞,一般指“
4、春季,泉源,機(jī)械英語里指“彈簧,發(fā)條。3汽車專業(yè)英語中大量詞匯是通過轉(zhuǎn)化、派生、合成等構(gòu)詞法構(gòu)成的。轉(zhuǎn)化是指由一個(gè)詞類轉(zhuǎn)化為另一類,如:coaxial同軸的,deformation變形,unsprung未裝彈簧的,dismantle拆卸等等,英語中前綴和后綴種類繁多,在處理派生詞時(shí),需要熟悉前綴和后綴的意義和功能。合成指由兩個(gè)或更多的詞合成一個(gè)詞,如,electromagnet電磁鐵,horsepower馬力,counterpart相對(duì)物,driveshaft傳動(dòng)軸,crankcase曲軸箱,snowmobile摩托雪橇。翻譯合成詞時(shí)可以根據(jù)構(gòu)成他們的單詞的意義進(jìn)行猜測(cè),但是應(yīng)盡量予以核實(shí),杜
5、絕想當(dāng)然的現(xiàn)象。4汽車專業(yè)英語里還含有大量的縮寫詞??s寫詞主要由詞組中的首字母構(gòu)成,也可能由詞組中的第一個(gè)字母或前兩、三個(gè)字母構(gòu)成,或者由音節(jié)中的首字母構(gòu)成。其優(yōu)點(diǎn)是書寫簡便,但是也給不熟悉它的人們帶來了閱讀和理解上的困難。比方:EFIelectronicfuelinjection電子燃油噴射,MTmanualtransmission手動(dòng)變速器,SSsteeringsystem轉(zhuǎn)向系統(tǒng),TLtubeless無內(nèi)胎,ALTalternator交流發(fā)電機(jī)等等。汽車專業(yè)英語雖然大量使用專業(yè)詞匯和術(shù)語,但是它的根本詞匯仍然是普通的常用詞匯。翻譯時(shí),需要根據(jù)上下文綜合考慮,使譯文得體。3汽車專業(yè)英語句法
6、特點(diǎn)和翻譯為了準(zhǔn)確無誤、全面客觀地傳遞信息、概念,汽車專業(yè)英語使用了很多結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長句子以及大量的被動(dòng)結(jié)構(gòu)。為了準(zhǔn)確地翻譯汽車專業(yè)英語,必須對(duì)原文理解透徹,因此譯者必須熟悉語法知識(shí),在翻譯時(shí)對(duì)原文句子進(jìn)行準(zhǔn)確地剖析。1被動(dòng)結(jié)構(gòu)與主動(dòng)結(jié)構(gòu)。汽車專業(yè)英語客觀、嚴(yán)謹(jǐn),大量使用被動(dòng)結(jié)構(gòu),而漢語中被動(dòng)句的應(yīng)用沒有英語廣泛,在譯成漢語時(shí)可以考慮使用主動(dòng)結(jié)構(gòu)進(jìn)行翻譯。Ingeneral,enginescanbedividedintoelectricmotors,steamenginesandinternalcombustionengines.一般來說,發(fā)動(dòng)機(jī)可以分為電動(dòng)機(jī)、蒸汽機(jī)和內(nèi)燃機(jī)。Theelectr
7、icfansarecontrolledbytheautomotivecomputer.汽車電腦控制電動(dòng)風(fēng)扇。Ahighertorqueshouldbeappliedtothewheelstosetanautomobileinmotionormoveuphillwithafullloadthantokeepitrollingafteritgetsunderwayonlevelstretchesoftheroad.相比在水平直路上行駛,起車或全負(fù)荷爬坡時(shí),需要對(duì)車輪施加更大的扭矩。2長句與短句。汽車專業(yè)英語中大量使用結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長句,用以準(zhǔn)確、標(biāo)準(zhǔn)地傳達(dá)意圖。在翻譯時(shí)應(yīng)該理清句子成分,按照漢語的習(xí)慣
8、,分成假設(shè)干相對(duì)較短的句子,以便清晰而有條理地傳達(dá)愿意。Thereisapistoninsidethedrumthatisactivatedbyoilpressureattheappropriatetimetosqueezetheclutchpacktogethersothatthetwocomponentsbecomelockedandturnasone.endprint在離合器鼓內(nèi)有一個(gè)受油壓控制的活塞,在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候,它會(huì)將離合器片擠壓在一起,將兩個(gè)部件鎖死并且一起轉(zhuǎn)動(dòng)。Thehydrauliccontrolsystemisresponsibleforavarietyofmajoracti
9、vitiesthatinvolvepressureandperformancecircuitsthatdeterminetheclutch/bandcombinationsfortheselectactionoftheplanetarygeartrain.液壓控制系統(tǒng)的功能很多。這些功能包括壓力和循環(huán)路線的選擇,以決定離合器和制動(dòng)器連接與否,從而,控制不同的行星齒輪組的傳動(dòng)方式。3名詞化結(jié)構(gòu)。汽車專業(yè)英語除了以上兩大特點(diǎn)外,還有一些其他顯著特點(diǎn)。如,使用名詞化結(jié)構(gòu)以到達(dá)客觀、簡潔、明了、傳遞信息量大的目的。Theclutchpedalisconnectedtothedisengagementm
10、echanismeitherbyacableor,morecommonly,byahydraulicsystem.離合器踏板通過鋼絲拉鎖或更常用的液壓系統(tǒng),與離合器別離機(jī)構(gòu)連接。Foranoverheadvalveengine,thepushrodisametalrodthatfitsbetweenthemechanicaltappetandtherockerarm.對(duì)于頂置氣門發(fā)動(dòng)機(jī)來說,推桿就是安裝在機(jī)械挺柱和搖臂之間的金屬桿。此外,在汽車專業(yè)英語中,還會(huì)接觸到定語后置,非謂語動(dòng)詞,倒裝結(jié)構(gòu)等,可以酌情做出得體的翻譯。同時(shí)注意翻譯時(shí)靈活轉(zhuǎn)換句法,積累專業(yè)知識(shí)使譯文更客觀嚴(yán)謹(jǐn),提高翻譯質(zhì)量。4結(jié)語汽車專業(yè)英語專業(yè)性強(qiáng),概念復(fù)雜,信息量大,掌握其詞匯、句法特點(diǎn)和一些翻譯方法,有助于準(zhǔn)確、標(biāo)準(zhǔn)地進(jìn)行翻譯。翻譯者也需要多接觸時(shí)代信息,不斷增長見識(shí)和詞匯量,才能在翻譯時(shí)得心應(yīng)手。翻譯時(shí)必須尊重事實(shí),在翻譯時(shí)參考多方面的資料,有疑問的地方要予以核實(shí),或
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 山西車庫防腐施工方案
- 寒地裝配式公廁施工方案
- 下穿隧道裝飾掛板施工方案
- 柔性支架光伏電站施工方案
- 專業(yè)底面合一漆施工方案
- 2025北京東城七年級(jí)(上)期末生物(教師版)
- 水肥一體化育苗技術(shù)在松樹育苗中的應(yīng)用效果探討
- 鄉(xiāng)村人才振興的戰(zhàn)略與措施
- 外商投資對(duì)產(chǎn)業(yè)升級(jí)的推動(dòng)作用
- 推動(dòng)醫(yī)療服務(wù)的創(chuàng)新發(fā)展的策略及實(shí)施路徑
- 5G手機(jī)無線通訊濾波芯片產(chǎn)業(yè)化項(xiàng)目環(huán)境影響報(bào)告表
- 工會(huì)野炊活動(dòng)方案
- 《對(duì)外援援助成套項(xiàng)目勘察設(shè)計(jì)取費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)內(nèi)部暫行規(guī)定(稿)》
- 通用反應(yīng)單元工藝
- 空冷塔施工方案
- Inplan 操作手冊(cè)初稿
- AFM-原子力顯微鏡簡介
- 實(shí)用的尺寸公差等級(jí)一覽表
- 公司資產(chǎn)無償劃轉(zhuǎn)職工安置方案安置方案
- 最新報(bào)銷菜單(精編版)
- 安全生產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn)化全套檔案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論