




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、湖北省第十四屆外語翻譯大賽英語非專業(yè)筆譯組決賽試題 I選詞用字:(每小題2分,30分) A英譯漢:從A、B、C三個選項中選出最恰當(dāng)?shù)脑~語或詞組填空。1原文:I told my wife a white lie saying that she looked fabulous in her new clothes. 譯文:我對太太撒了個_C_,稱贊她穿上新衣好看極了。A白色的謊言B不會造成傷害的謊言C善意的小謊2原文:Dr. Lee is a very famous scientist but literature is all Greek to him. 譯文:李博士是位著名的科學(xué)家,_B_。A
2、但文學(xué)對他來說就像希臘語一樣B但對文學(xué)卻一竅不通C但對文學(xué)卻沒有一點興趣3原文:Alex is the black sheep of the family. 譯文:亞力克斯是_A_。A不肖之子B家里的黑羊C家里的害群之馬4原文:Jack has had five jobs within three years! A rolling stone gathers no moss. 譯文:杰克在三年內(nèi)換了五份工作!_A_。A這樣浮游不定,難成大器B真是水往高處流啊C這樣便不會對同一工作產(chǎn)生厭倦或惰性了5原文:English is going to the dogs. 譯文:_C_。A越來越多的英國人
3、開始養(yǎng)狗B英語變得更加生機勃勃C英語開始衰敗倒退了 B漢譯英:從下列詞組中選擇一個恰當(dāng)?shù)脑~組完成翻譯句子填空(注意:選項多于句子;只需在答題卡上填寫正確詞組的編號)。a. A Chinese puzzle; b. Achilless heel; c. add salt to the wound; d. bite off more than one can chew; e. born in the purple; f. build castles in Spain; g. catch somebody red-handed; h. cry wolf; i. face the music; j.
4、go west; k. hot potato; l. make bricks without straw; m. milk the bull; n. take the bull by the horns; o. the apple of ones eye1原文:他生于貴族之家,所以自幼所受的教育,有異于常人。譯文:He has not been raised like an ordinary child for he was _e_.2原文:警察遇到突發(fā)事件時,必須當(dāng)機立斷。譯文:A policeman must _n_ when he meets a crisis.3原文:彼得有很好的機會取
5、勝,但他的致命弱點就是太粗心大意。譯文:Peter should have a good chance of winning but his _b_ is his carelessness.4原文:埃里克嘗試做不可能的事;他竟想做一種無本放債的生意!譯文:Eric tried to _l_; he tried to start a money-lending business with no money!5原文:勞拉在期末考試中作弊被當(dāng)場揭發(fā),必須接受處分。譯文:Laura was caught cheating in the final examination and had to _i_.
6、6原文:吉米獲悉自己測驗不及格,已經(jīng)十分沮喪了,你不應(yīng)火上澆油,還去取笑他。譯文:Jimmy is already very upset now he knows that he has failed the test. You should not _c_ by teasing him.7原文:在昨天的教師會議中,校長提出了一個棘手的問題:我們該用英語還是漢語教學(xué)呢?譯文:In yesterdays staff meeting, the headmaster passed around _k_: should we use Chinese or English as the medium o
7、f instruction?8原文:你升職無望了。譯文:Your chance of promotion _j_.9原文:這數(shù)學(xué)測驗極為深奧,看來我不會及格了。譯文:This Maths exam is _a_ to me! I dont think I am going to pass.10原文:我勸你不要好高騖遠(yuǎn),放棄參加選美比賽吧。譯文:I advise you not to join the beauty contest. Dont _d_. II句子翻譯:從A、B、C三個選項中選出與原句對應(yīng)的最佳譯文。(每小題2分,40分)A英譯漢1. Most commonly we come t
8、o books with blurred and divided minds, asking of fiction that it shall be true, of poetry that it shall be false, of biography that it shall be flattering, of history that it shall enforce our own prejudices.A. 最起碼我們該帶著明確的、分類的目的去閱讀不同的書籍。記錄書告訴我們事實,詩使我們感性,地理類書籍使我們理性,歷史書更正我們自己的偏見。B. 開卷之初,我們往往是思緒繁雜,固守歧
9、見,逢小說便要求真實,逢詩歌便追求虛幻,傳記自然要工于吹捧夸耀,而歷史則須附會個人固有之成見。C. 開卷之時,我們常常思想模糊,思維割裂,苛求小說真實,認(rèn)定詩歌造作,視傳記為美化,期望史書認(rèn)同一己之見。2. The group factor also influences crowd behaviour through the security which an individual feels when he is part of the mass.A. 當(dāng)一個人與一群人融為一體時,他就會有一種安全感。群體因素也就是通過這種安全感來影響人群行為的。B. 群體因素也是通過一個人在一群人中感覺到
10、的安全感來影響人群行為的。C. 同樣,群體因素通過個人在群體中獲得的安全感來影響人群的行為。3. You were born to run. And we were born to help you do it better. Youll find us anywhere smart sports people buy their shoes. Adidas, the all sports people. A. 你生來就是要奔跑的。而我們生來就是要幫助你把它做得更好。你可以在任何聰明的愛做運動的人買鞋的地方找到我們。阿迪達(dá)斯,為了所有熱愛運動的人。 B. 奔跑是你的天性。讓你跑得更快是我們的天
11、職。在優(yōu)秀運動員買鞋的任何地方,你都能看到我們。阿迪達(dá)斯,運動者的代名詞。 C. 你為奔跑而生。我們的誕生是為了讓你跑得更快。在聰明的運動者買鞋的地方,你總能看到我們。阿迪達(dá)斯,為了所有熱愛運動的人。4. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were floating like white lilies on the surface of a clear calm lake.A. 他抬起悲哀的雙眼望向幽藍(lán)深邃的天空。夜空像一個清澈靜謐的大湖,星星像一朵朵百合花漂在湖面。B.他抬起雙眼,把悲
12、哀的目光投向幽藍(lán)深邃的天空。夜空像一個清澈靜謐的大湖,星星像一朵朵白色的睡蓮漂在湖面。C. 他抬起雙眼,把悲哀的目光投向藍(lán)幽幽的天幕。夜空像一個清澈的大湖,星星像一朵朵百合花漂在平靜的湖面。5. For the best part of twenty years, Alan Greenspan has been a symbol of the stupidity of ageism.A. 在過去20年的大部分時間里,艾倫·格林斯潘代表了一種形象,他不斷證明了“人老不中用”的說法是多么愚蠢。B. 在過去20年的大部分時間里,艾倫·格林斯潘一直是證明“衰老主義愚蠢性”的代表。C
13、. 在過去20年最輝煌的時期中,艾倫·格林斯潘艾倫·格林斯潘代表了一種形象,他不斷證明了“人老不中用”的說法是多么愚蠢。6. I am lonely only when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. A. 在我過度勞累的時候,長時間沒有間隙的工作之后,當(dāng)我暫時感到饑腸轆轆而需要補充能量之時,我的孤獨感才會產(chǎn)生。 B. 我感到孤獨的時候只是在我過度疲勞時,在我工作太長時間
14、卻沒有休息時,在我感到囊中羞澀,需要用錢來填滿之時。 C. 只有在我疲勞過度的時候,在我長時間工作而沒有休息的時候,或是在我感到心頭空虛而需要充實的時候,我才感到孤獨。7. Of course it is out of the question to expect that we could achieve complete success in this week. A. 顯然期待我們在本周內(nèi)取得完全成功是不成問題的。 B. 當(dāng)然了期望我們在本周內(nèi)取得完全成功是不可能的。 C. 當(dāng)然目前還不是考慮在本周內(nèi)取得完全成功這個問題的時候。8. Its widely known in a small
15、 circle that I make a mean tomato sauce. A. 在我的社交圈里,我以會做番茄醬而出名。 B. 在我周圍的小圈子里,人們都知道我做番茄醬的手藝糟透了。 C. 在我的社交圈里大家都知道我做的番茄醬很一般。9. I knew that I had undergone a sea change. A. 我知道我身上發(fā)生了滄海桑田般的變化。 B. 我知道我已經(jīng)發(fā)生了天翻地覆的變化。 C. 我知道我已經(jīng)徹頭徹尾變了一個人。10. Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as
16、 the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. A. 傳統(tǒng)意義上,法律學(xué)習(xí)一直被這些學(xué)校當(dāng)作是培養(yǎng)律師的專門學(xué)科,而不是教育一個人必需的一部分知識。 B. 傳統(tǒng)意義上,這些院校一直把學(xué)習(xí)法律看作是成為律師的必修課,而不是一個受過教育的人必備的知識才能。 C.傳統(tǒng)上,這些院校一直把學(xué)習(xí)法律看作是律師專有的特權(quán),而不是每一個受過教育的人必備的知識才能。 B. 漢譯英1. 古來一切有成就的人,都很嚴(yán)肅地對待自己的生命,
17、當(dāng)他活著一天,總要盡量多工作、多學(xué)習(xí),不肯虛度年華,不讓時間白白地浪費掉。A. From ancient time to now, all the people who have prestige treat their lives by their hearts. As long as he lives, he will make full strength to work more and study more. He is unwilling to live without any achievement and waste his time leisurely.B. All those
18、 people of great achievements from ancient times take their lives seriously. As long as they are alive, they always try their best to do more work and learn more knowledge. They never let the time slip through their fingers.C. From the old times, people who held big success treated their lives serio
19、usly. When he was living a day, he might try his best to work, to study as much as possible. He did not obey himself to waste his life, his living time. He can not obey the timeis slipping.2. 小草微微笑,請您走便道。A. Little grass is smiling slightly. Please walk on the pavement.B. Little grass says smilingly:
20、 “Walk on the pavement, please.”C. Please keep off the grass.3. 今天,難得霧是這么稀薄,空中融融地混合著金黃的陽光,把地上的一切,好像也罩上一層歡笑的顏色。A. Today, the fog was wonderfully thin, which was slightly mixed with golden sunshine that cloaked everything on the ground with a happy color.B. Today, the fog was so thin that it was someh
21、ow mixed with golden sunlight, looking as if everything on the ground were covered by a layer of joyful hue.C. Today, however, the fog was wonderfully thin and the air was filtered through with golden sunlight that tinted everything on the ground with a joyful hue.4. 精神文明建設(shè)取得新成果。A. New achievements
22、have been made in the construction of ideological civilization.B. New achievements have been made in the social construction of spiritual civilization.C. Further progress has been made in the enhancement of the social construction of ideological infrastructure.5. 人是很有趣的,往往在接觸一個人時首先看到的都是他或她的優(yōu)點。A. Hum
23、an beings are interesting. When it is the first time you meet a person, you only notice his or her merits.B. Human beings are interesting in that when they tend to first see good in a new acquaintance.C. Human beings are interesting in that when they get into contact with someone what they first see
24、 is often his or her good points only.6. 一霎時,一陣被人摒棄,為世所遺的悲憤兜上心頭,禁不住痛哭起來。A. All at once, seized by a fit of forlorn rage, I could not help bursting into tears.B. At the very moment the sad feeling of having been abandoned by everybody and forgotten by the world struck my heart, I couldnt help crying
25、bitterly.C. At that moment, feeling that I had been abandoned and left behind all alone, I couldnt help bursting into tears.7. 首先,抓住有利時機,創(chuàng)造條件,尋求更快更好的發(fā)展。A. First, seize the favorable opportunity and actively create conditions to seek a faster and better speed.B. First, seize the opportunity to create
26、 conditions for faster and better development.C. First, seize the favorable opportunity, then create conditions, and then seek for faster and better development.8. 我們必須密切關(guān)注嚴(yán)重?fù)p害人民健康的疾病的防治。A. We must watch closely to prevent and treat diseases that seriously harm peoples health.B. We must pay close at
27、tention to the prevention and treatment of serious diseases seriously harming peoples health.C. We must do all we can to prevent and treat serious diseases.9. 我們大為驚奇的是,那幢經(jīng)受強烈的地震而幸存下來的唯一的建筑物竟是磚木結(jié)構(gòu)的。A. To our great surprise, the only building that survived the violent earthquake was one of brick and w
28、ood structure.B. To our great surprise, the only building that fortunately existed after the violent earthquake was one of brick and wood structure.C. To our great surprise, the only building that survived after the violent earthquake should be one of brick and wood structure.10. 在我們這個時代,任何人想要在社會上起作
29、用,就必須接受必要的教育。A. In our times, anyone who wants to play his role in society must receive substantial education.B. In our times, substantial education is indispensable for anyone to play his role in society.C. In our times, anyone who wants to play his role in society must receive necessary education.
30、 III短文翻譯:下面的英語/漢語短文后附有漢語/英語譯文,該漢語/英語譯文共分為15個句子,分別用阿拉伯?dāng)?shù)字1,2,3,4,5等標(biāo)出。這些漢語/英語句子的邏輯順序混亂,請將它們調(diào)整為符合邏輯順序的語篇。(每小題15分,30分)A英譯漢The English Source Text:This is the frost coming out of the ground; this is spring. It precedes the green and flowery spring, as mythology precedes regular poetry. I know of nothing
31、more purgative of winter fumes and indigestions. It convinces me that Earth is still in her swaddling clothes, and stretches forth baby fingers on every side. Fresh curls spring from the baldest brow. There is nothing inorganic. These foliaceous heaps lie along the bank like the slag of a furnace, s
32、howing that Nature is “in full blast” within. The earth is not a mere fragment of dead history, stratum upon stratum like the leaves of a book, to be studied by geologists and antiquaries chiefly, but living poetry like the leaves of a tree, which precede flowers and fruit,- not a fossil earth, but
33、a living earth; compared with whose great central life all animal and vegetable life is merely parasitic. Its throes will heave our exuviae from their graves. You may melt your metals and cast them into the most beautiful moulds you can; they will never excite me like the forms which this molten ear
34、th flows out into. And not only it, but the institutions upon it are plastic like clay in the hands of the potter. Ere long, not only on these banks, but on every hill and plain and in every hollow, the frost comes out of the ground like a dormant quadruped from its burrow, and seeks the sea with mu
35、sic, or migrates to other climes in clouds. Thaw with his gentle persuasion is more powerful than Thor with his hammer. The one melts, the other but breaks in pieces.The Chinese Target Text:1萬物都是有生命的。2不僅是它,地球上的制度也是可塑的,和陶工手中的泥土一樣。3一切動植物的生命,就像寄生蟲一樣依附在這個偉大的中心上。4溫柔的解凍之神,比揮動鐵錘的雷神托爾更有力量。5霜凍爬出大地就是春天。6我不知道,
36、還有什么可以清除掉冬天的霧靄。7這些葉狀物堆在堤岸兩旁,就像熔爐的爐渣,說明自然之火正在“熊熊燃燒”。 8它使我堅信,大地還是一個嬰兒,手指向四周伸展,光禿禿的額頭上長出了新的卷發(fā),9它的陣痛把我們的殘骸從墳?zāi)怪袙伋觥?0大地并非是逝去的歷史中的一個片段,它就像一頁頁書疊在一起,等待地質(zhì)學(xué)家和考古學(xué)家去研究,11它總是先于芳草生長,鮮花盛開的春天還沒有來臨時,它就表現(xiàn)了出來,正如神話先于有規(guī)則的詩歌出現(xiàn)一樣。12你可以融化金屬,做出各種美麗的圖案,但是不能像這熔化的地球形成的形態(tài)更令我激動。13它是充滿生機的詩歌,如同樹葉,先于花朵和果實-這并非一個化石的地球,而是一個生機盎然的地球,14一個
37、是融化,一個是打碎。 15不多久,不僅在湖岸上,每座小山、每片平原、每個洼地,霜凍就像冬眠的野獸一樣從地里爬出來,尋找著音樂之海,或者遷徙到云中別的地方去,B漢譯英The Chinese Source Text:少時留居家鄉(xiāng),當(dāng)春雨像鵝毛般落著的時候,登樓眺望,遠(yuǎn)處的山色被一片煙雨籠住,村落恍惚,若有若無,雨中的原野新鮮而又幽靜,使人不易忘懷!尤其可愛的是夜間。不知哪一年春天,我和兩個同伴,搖著小船到十里外一個鎮(zhèn)上看社戲,完場已是午夜,歸途遇雨,船在荷塘中緩緩前進(jìn),燈火暗到辨不出人面,船身擦著河岸新生的茅草,發(fā)出沙沙的聲音。雨打烏篷,悠揚疾徐,如聽音樂,如聞節(jié)拍,和著同伴們土著的歌謠,“河橋風(fēng)
38、雨夜推篷”,真夠使人神往。這幾年投荒到都市,每值淫雨,聽著滯澀枯燥的調(diào)子,回念故鄉(xiāng)景色,覺得連雨聲也變了。人事的變遷,更何待說呢! The English Target Text:1 The rain beating on the awning gave off a pleasant sound, as if with musical rhythm and cadence. 2 It was truly fascinating. 3 One spring, together with two companions, I rowed a small boat to a townlet ten l
39、i away to see a village opera. 4 The wet open country was fresh and serene. 5 I would go upstairs to take a distant look. 6 The villages were now visible, now invisible. 7 And the rainy evening was even more lovely. 8 The boat made its way slowly and our faces were hardly distinguishable by the dim light of the lantern. 9 My companions began to sing, to the accompaniment of the drip-drop, the local folk song In a Boat by a Bridge on a Rainy Night. 10 Ill never forget the days when I enjoyed the spring rain in my native place as a sm
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 旅游行業(yè)旅游品牌建設(shè)方案
- 工業(yè)工程與制造自動化作業(yè)指導(dǎo)書
- 建筑業(yè)BIM技術(shù)應(yīng)用推廣方案
- 馬鞍山2025年安徽馬鞍山和縣事業(yè)單位招聘41人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 產(chǎn)品質(zhì)量管理與品牌形象塑造的策略研究
- 銅仁2025年貴州銅仁市玉屏縣事業(yè)單位招聘40人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 通化2025年吉林通化市事業(yè)單位招聘應(yīng)征入伍高校畢業(yè)生24人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 淄博2025年山東淄博市博山區(qū)事業(yè)單位招聘綜合類崗位18人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 2025年二級建造師考試《機電工程管理與實務(wù)》全真模擬卷
- 五四運動測試題及答案
- 法律談判實務(wù)完整版課件全套教學(xué)ppt教程
- 《土地寶懺》2019版定稿
- 《教師領(lǐng)導(dǎo)力——關(guān)系領(lǐng)導(dǎo)力》PPT課件
- 部編初中語文教材介紹
- 答案融資融券業(yè)務(wù)知識考試試題題庫
- 首件檢驗作業(yè)流程控制卡
- 海德漢參數(shù)設(shè)置
- 杭州市建設(shè)工程項目工傷保險參保 變更 登記表
- 人教版八年級下冊數(shù)學(xué)章末培優(yōu)試題:第十八章《平行四邊形》
- 混凝土銷售結(jié)算單
- 解決方案員工安全教育培訓(xùn)手冊
評論
0/150
提交評論