國(guó)際技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同_第1頁(yè)
國(guó)際技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同_第2頁(yè)
國(guó)際技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同_第3頁(yè)
國(guó)際技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同_第4頁(yè)
國(guó)際技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩37頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、國(guó)際技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同(2)適用受讓人LICENSE CONTRACT OF THE TRANSFER OF TECHNOLOGY簽字日期:          年          月          日Date of signing:_簽字地點(diǎn):    

2、0;     Place of signing:_合同號(hào):          Contract No.:_根據(jù)世界          銀行第          號(hào)貸款項(xiàng)下第      

3、60;   號(hào)招標(biāo),中國(guó)          公司(以下簡(jiǎn)稱“引進(jìn)方”)為一方,德國(guó)          公司(以下簡(jiǎn)稱“讓與人”)為另一方;In accordance with Bid No._ under the I. B. R. D. Loan No._, International Tendering Company of China National Techn

4、ical Import and Export Corporation,Beijing PRC (hereinafter referred to as the "Licensee" )on the one hand, and _Company, Germany(hereinafter referred to as the"Licensor")onthe other hand鑒于讓與人擁有設(shè)計(jì)、制造、裝配、安裝、測(cè)試、檢驗(yàn)、調(diào)試、運(yùn)行、維修、管理及銷售鐵路        

5、0; 產(chǎn)品的專有技術(shù);1 / 40Whereas:鑒于讓與人有權(quán)并同意向引進(jìn)方轉(zhuǎn)讓上述鐵路          產(chǎn)品的專有技術(shù);Whereas the Licensor has the technical know - how for design, manufacture, assembly,installation, test, inspection, adjustment, operation, maintenance, management and sale of Railway

6、_as required by Licensee;鑒于引進(jìn)方希望利用讓與人的專有技術(shù)設(shè)計(jì)、制造、維修、銷售和出品鐵路          產(chǎn)品的專有制造技術(shù);Whereas the Licensor has the right and agrees to transfer the above - mentioned technical knowhow to the Licensee for the manufacture of Railway_product;鑒于讓與人同意向引進(jìn)方提供并且引進(jìn)方同

7、意從讓與人獲得根據(jù)此合同及以方所簽的另一合同規(guī)定的設(shè)備、工具和必要備件以用于鐵路          產(chǎn)品的制造;Whereas the Licensee agrees to introduce the Licensor's technical know- how for design,manufacture, maintenance, sale and export of the Railway_product;鑒于讓與人同意向引進(jìn)方提供并且引進(jìn)方同意從讓與人獲得根據(jù)此合同及雙方所簽另一

8、合同規(guī)定的一定數(shù)量的部件和零件以用于組裝和制造、鐵路          產(chǎn)品;Whereas the licensor agrees to supply to the Licensee and the Licensee agrees to obtain from the Licensor a certain amount of parts and components for the assembling and manufacturing of the Railway_product unde

9、r other contract.2 / 40雙方授權(quán)代表通過(guò)友好協(xié)商,同意就以下條款簽定本合同:The authorized representatives of both parties, through friendly negotiations, have agreed to enter into Contract under the terms and conditions as stipulated below;第一章定義1.DEFINITIONS11“引進(jìn)方”是指中國(guó)         

10、60;公司。1.1"The Licensee"means_.12“讓與人”是指德國(guó)          公司。1.2"The Licensor"means _.13“合同”是引進(jìn)方和讓與人簽署的如合同所述的協(xié)議,它包括所有附件,附錄以及其所指的所有有關(guān)文件。1.3"The Contract"means the agreement entered between the Licensee and the Licensor,as record

11、ed in the Contract signed by both parties including all annexes,attachments and appendices thereto and all documents incorporated by reference therein.3 / 4014“合同價(jià)格”是指引進(jìn)方支付給根據(jù)合同全部完滿成其合同義務(wù)的讓與人的金額。1.4"The Contract Price"means the price payable to the Licensor by the Licensee under the Contra

12、ct for the full and proper performance of its contractual obligations.15“合同產(chǎn)品”是指由合同工廠根據(jù)讓與人提供的專有技術(shù)生產(chǎn)的滿足本合同附件二所規(guī)定的型號(hào)、規(guī)格、性能的所有產(chǎn)品。1.5"The Contract Products" means all the products with the models and specifications and performances which are manufactured by the Contract Factory as defined belo

13、w, in accordance with the technology transferred by the Licensor to the Licensee as stipulated in Annex 2 to the Contract.16“合同工廠”是指引進(jìn)方使用讓與人提供的技術(shù)制造合同產(chǎn)品的地點(diǎn),即北京          工廠。1.6"The Contract Factory"means the place where the Licensee manufactu

14、res the Contract Products by using the Technology supplied by the Licensor, That is _factory.17“技術(shù)資料和軟件”是指讓與人按照合同附件三的規(guī)定提供給引進(jìn)的所有文件,它包括下列內(nèi)容:1.7"The Technical Documentation and Software"means all the documents to be supplied to the Licensee by the Licensor as stipulated in Annex_of the Contra

15、ct, It consists of the followings:A所有技術(shù)指標(biāo)、圖紙、設(shè)計(jì)、所有技術(shù)文件以及有關(guān)合同產(chǎn)品的設(shè)計(jì)、制造、計(jì)算、裝配、安裝、測(cè)試、檢驗(yàn)、調(diào)試、運(yùn)行、維修和驗(yàn)收的技術(shù)文件和軟件。4 / 40A.All the technical indices, drawings, design, technical documents and software relating to the design, manufacture, calculation, assembly, installation, test, management, inspection, adjust

16、ment, operation , maintenance , acceptance test and sale fo the Contract Products;B所有技術(shù)指標(biāo)、圖紙、設(shè)計(jì)、所有技術(shù)文件以及有關(guān)合同設(shè)備的設(shè)計(jì)、制造、計(jì)算、裝配、安裝、測(cè)試、檢驗(yàn)、調(diào)試、運(yùn)行、維修和驗(yàn)收的技術(shù)文件和軟件。B.All the technical indices, drawings, design, technical documents and software relating to the inspection, installatiom, commissioning, testing, ac

17、ceptance, operation and maintenance of the Contract Equipment;C所有技術(shù)指標(biāo)、圖紙、設(shè)計(jì)、所有技術(shù)文件以及有關(guān)合同部件的測(cè)試、檢驗(yàn)、調(diào)試、組裝和維修的技術(shù)文件和軟件。C.All the technical indices, drawings, technical documents and software relating to the inspection, testing,adjustment,assembly and maintenance of the SKD/CKD Parts.18“技術(shù)服務(wù)”是指讓與根據(jù)合同附件六和附

18、件七中的規(guī)定向引進(jìn)方提供的技術(shù)指導(dǎo)、技術(shù)監(jiān)督、技術(shù)培訓(xùn)和其它服務(wù)。1.8"The Technical Service" means the technical assistance, supervision, instruction, training and other services under the Contract to be rendered by the Licensor to the Licensee as stipulated in Annex_and Annex_to the Contract.19“中外運(yùn)”是指中國(guó)對(duì)外貿(mào)易運(yùn)輸總公司,它是引進(jìn)方指定的

19、在目的港接收技術(shù)資料和軟件、合同設(shè)備及部件的代理。5 / 401.9"SINOT RANS" means China National Foreign Trade Transportation Corporation,which is the pointed agent of the Licensee for receipt of the Technical Documentation and Software, the Contract Equipment and the Parts at the ports of destination:110“P.R.C”是指中華人民

20、共和國(guó)。1.10"PRC"means the People's Republic of China.111“F.R.G”是指聯(lián)邦德國(guó)。1.11"FRG"means Federal Republic of Germany112“世界          銀行”是指國(guó)際復(fù)興開(kāi)發(fā)          銀行(IBRD)和國(guó)際開(kāi)發(fā)協(xié)會(huì)。1.12"The

21、World Bank"means the International Bank for reconstruction and Development(I.B.R. D. )and International Development Association.第二章合同范圍2.OBJECT OF THE CONTRACT21讓與人同意向引進(jìn)方轉(zhuǎn)讓,并且引進(jìn)方同意從讓與人獲得設(shè)計(jì)、制造、裝配、安裝、測(cè)試、檢驗(yàn)、調(diào)試、運(yùn)行、維修及管理合同產(chǎn)品的專有技術(shù)。合同產(chǎn)品的名稱、型號(hào)、規(guī)格和技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)詳見(jiàn)合同附件二。6 / 402.1The Licensor has agreed to transfer

22、 to the Licensee and the Licensee has agreed to obtain from the Licensor the technical know - how for the design, manufacture, assembly, installation, test, inspection, adjustment, operation and maintenance and management of the Contract Products. The name,model, specifications and technical indices

23、 of the Contract Products are detailed in Annex_to the Contract.22讓與人同意給予引進(jìn)方在中華人民共和國(guó)境內(nèi)設(shè)計(jì)、制造、使用和銷售合同產(chǎn)品以及出口合同產(chǎn)品的權(quán)利。這種權(quán)利是非獨(dú)占性的和不可轉(zhuǎn)讓的。2.2The Licensor has agreed to grant th Licensee the license and right to design,manufacture,use, sell in the PRC the Contract Products and export the Contract Products. T

24、he license and right are nonexclusive and non- transferable.23讓與人同意向引進(jìn)方提供與合同產(chǎn)品有關(guān)的技術(shù)資料和軟件,其具體內(nèi)容、數(shù)量和交付時(shí)間詳見(jiàn)合同附件五和附件六。2.3The Licensor has agreed to provide the Licensee with the Technical Documentation and Software related to the Contract Products .The contents ,copies and time of delivery of the Techni

25、cal Documentation and Software are detailed in Annex_and Annex_to the Contract.24讓與人同意派遣技術(shù)人員到合同工廠進(jìn)行技術(shù)服務(wù),其具體內(nèi)容、和要求詳見(jiàn)合同附件九。2.4The Licensor has agreed to dispatch his technical personnel to the Contract Factory ,for Technical Services .The specific contents and requirements fo the Technical Services ar

26、e detailed in Annex _to the Contract.25讓與人同意在讓與人的工廠和合同工廠對(duì)引進(jìn)方的人員進(jìn)行技術(shù)培訓(xùn),并保證使引進(jìn)方技術(shù)人員掌握轉(zhuǎn)讓的技術(shù)培訓(xùn)的內(nèi)容和要求詳見(jiàn)合同附件十。7 / 402.5The Licensor has agreed to give the Licensee's personnel technical training in Licensor's factories and at the Contract Factory, to ensure that the Licensee's technical person

27、nel; shall master the above technical know - how transferred to the Licensee. The specific contents and requirements of technical training are detailed in Annex_to the Contract.26讓與人同意根據(jù)引進(jìn)方的要求在本合同有效期之扣的十年內(nèi)以最優(yōu)惠的價(jià)格向引進(jìn)方提供制造合同產(chǎn)品所需的零部件、原材料及輔助設(shè)備。雙方屆時(shí)將另簽合同。2.6The Licensor has agreed,upon the request of the

28、 Licensee for a period of 10(ten)years after the date of validity of the Contract ,to supply the Licensee at the most favorable price with the parts, components, raw materials and accessories which are necessary for manufacturing the Contract Products under a separate contract to be signed in due ti

29、me.27讓與人同意根據(jù)引進(jìn)方的要求在本合同有效期之后的十年內(nèi)最優(yōu)惠的價(jià)格向引進(jìn)方提供讓與人自己生產(chǎn)或改造的制造合同產(chǎn)品所需的設(shè)備和軟件,并協(xié)助引進(jìn)方得到第三方生產(chǎn)或改進(jìn)的制造合同產(chǎn)品所需和設(shè)備和軟件。2.7The Licensor has agreed , upon the request of the Licensee for a period of 10(ten) years after the date of validity of the Contract ,to supply the Licensee at the most favorable price with equipme

30、nt and software which are made or developedby the Licensor and are necessary for manufacturing the Contract Products, and to assist the Licensee in obtaining the equipment and software which are made or developed by the third party and are necessary for manufacturing the Contract Products.28讓與人同意,如果

31、合同產(chǎn)品達(dá)到合同附件二所規(guī)定的技術(shù)和質(zhì)量要求,引進(jìn)方有權(quán)在合同工廠生產(chǎn)的合同產(chǎn)品上標(biāo)明“由          (讓與人名稱)許可在中國(guó)制造”的字樣,至于是否在合同產(chǎn)品上標(biāo)明上述字樣,則由引進(jìn)方自行決定。2.8The Licensor has agreed to grant the Licensee the license and right to use, on the Contract Products manufactured by the Contract Factory ,the wor

32、d"Made in China under license of "followed by Name of the Licensor, at the option of the Licensee, provided the Contract Products can meet the technical and quality requirement as specified in Annex _of the Contract.8 / 40第三章合同價(jià)格3.CONTRACT PRICE31基于本合同第二章規(guī)定的內(nèi)容和范圍,以及讓與人按本合同的規(guī)定應(yīng)完成的義務(wù),本合同總價(jià)格為

33、          德國(guó)元。分項(xiàng)價(jià)格如下:3.1The total Contract price, which is based on the contents and scope stipulated in Article 2 to the Contract and the Licensor's fulfilment of his obligations under the Contract ,shall be DEM, (SAY:_DEUTSCH MARK ONLY) details

34、 as follows:311專有技術(shù)費(fèi)用為          德國(guó)元。專有技術(shù)分項(xiàng)價(jià)格為:3.1.1Price for Technical Know - how:_ DEM (SAY: _ DEUTSCH MARK ONLY). The breakdown prices of the technical know- how are as follows:A技術(shù)轉(zhuǎn)上費(fèi):          德國(guó)元;

35、A.Technology transfer fee is:_B技術(shù)資料費(fèi):          德國(guó)元(CIP北京機(jī)場(chǎng))B.Technical documentation and software fee (CIP Beijing Port)is_DEM (SAY:_DEUTSCH MARK ONLY).9 / 40C人員培訓(xùn)費(fèi):          德國(guó)元;C.Personnel training

36、fee is _ DEM (SAY:_ DEUTSCH MARK ONLY).D技術(shù)服務(wù)費(fèi):          德國(guó)元。D.Technical service fee is _ DEM (SAY:_ DEUTSCH MARK ONLY).32以上合同總價(jià)是對(duì)于讓與人在本合同下應(yīng)盡的包括按CIP條款將技術(shù)資和軟件運(yùn)達(dá)北京機(jī)場(chǎng)之全部責(zé)任的固定價(jià)格。3.2The above - mentioned total Contract Price shall be firm and fixed price f

37、or the Licensor's obligation under the Contract including all expenses incurred for delivery of the Technical Documentation and Software CIP Beijing Airport, China.第四章支付條件4.TERMS OF PAYMENT41本合同的所有費(fèi)用將使用世界          銀行第     

38、;     號(hào)貸款以德國(guó)元通過(guò)不可撤消的、允許分批交付的、以讓與人為受益人的信用證支付4.1All the payment stipulated in the Contract shall be effected in DEUTSCH MARK (DEM) through an irrevocable letter of credit partial shipment allowed under the I. B. R. D. Loan No._for the price for the Technical Know - how, obtain

39、ed from the World Bank opened in favour of the Licensor.11 / 4042讓與人應(yīng)在合同生效后三十個(gè)工作日內(nèi),通過(guò)其          銀行向讓與人推薦并經(jīng)引進(jìn)方認(rèn)可的讓與人所在國(guó)的一個(gè)          銀行開(kāi)出不可撤消的信用證,該信用證的金額應(yīng)等同于合同總價(jià)。該信用證將允許按本合同第43條規(guī)定的支付條件進(jìn)行支付。4.2The Licens

40、ee shall within thirty(30) working days after effectiveness of the Contract, open an irrevocable letter of credit by the Bank of China, Beijing in favour of the Licensor,in a bank in his country nominated by the Licensor and accepted by the Licensor,for an amount equivalent to the total Contract pri

41、ce, the letter of credit shall permit payments as stipulated in Article 4. 3.43專有技術(shù)費(fèi)用的支付4.3Payment for the Price for the Technical Know - how431按本合同第三章規(guī)定的合同總價(jià)中專有技術(shù)費(fèi)用的10%,即          元將在讓與人提交下述單據(jù)并符合合同規(guī)定后支付:10%(ten percent) of the total price for the te

42、chnical know - how under Article 3, namely _ DEM (SAY:_ DEUTSCH MARK ONLY) shall be paid after the Licensor has presented the following documents provided they are in confirmity with the stipulations of the Contract.A讓與人國(guó)家有關(guān)當(dāng)局出具的有效出口許可證的影印件一份,或讓與人國(guó)家有關(guān)當(dāng)局出具的無(wú)需出口許可證的證明信的影印件一份;11 / 40A.One photostat cop

43、y of valid export license issued by the relevant authorities of the Licensor's or Licensor's subcontractor's country ,or one copy of the letter issued by the relevant authority of the Licensor's country stating that the valid export license is not required.B讓與人    

44、;      銀行開(kāi)出的金額為合同總價(jià)10%的不可撤消的          銀行保函的正本一份,副本一份。該          銀行保函的格式說(shuō)見(jiàn)合同附件12;B.One original and one copy of the irrevocable letter of guarantee issued by the Licensor&

45、#39;s Bank for a sum of 10% of the total price for the technical know - how in favor of the Licensee. The specimen of the little of guarantee is detailed in Annex_to the contract.C全額形式發(fā)票四份;C.Four copies of the proformal invoice covering the the total price for the technical know - howD向開(kāi)證行開(kāi)出的即期匯票兩份;

46、D.Two copies of the sight draft to be drawn on the Licensee to the Bank of China, Beijing.E商業(yè)發(fā)票四份。E.Four copies of commercial invoice.以上單據(jù)不得早于合同生效三十天之前提交。12 / 40The above - mentioned documents shall be presented not earlier than 30 days after effectiveness of the Contract.432按本合同第三章規(guī)定的合同總價(jià)中專有技術(shù)費(fèi)用的25

47、%,即          元,將在讓與人按合同附件6的規(guī)定音樂(lè)會(huì)了第一批技術(shù)資料/軟件、并提交下述符合合同規(guī)定的單據(jù)后支付:25%(twenty five percent)of the total price for the technical know - how under Article 3, namely _ DEM(SAY: _ DEUTSCH MARK ONLY)shall be paid after the Licensor has delivered the first batc

48、h of the Technical Documentation/Software as stipulated in Annex _to the Contract and against presentation of the following documents provided they are in confirmity with the stipulations of the Contract:A商業(yè)發(fā)票五份;A.Five copies of the commercial invoice.B向開(kāi)證行開(kāi)出的即期匯票兩份;B.Two copies of the sight draft t

49、o be drawn on the Licensee to the Bank of China, Beijing.C交付第一批技術(shù)資料或軟件的空運(yùn)單副本五份;C.Five copies of the airway bill for the first batch of the Technical Documentation and/or Software.D第一批技術(shù)粢或軟件的裝箱單五份;13 / 40D.Five copies of the packing list for the first batch of the Technical Documentation and/or Softw

50、are.E引進(jìn)方出據(jù)的證明讓與人已交付第一批技術(shù)資和軟件的確認(rèn)函副本兩份。E.Two copies of the letter issued by the Licensee confiming that the Licensor has delivered to the Licensee the first batch of Technical Documentation and/or Software as stipulated in Annex_and Annex_433按本合同第三章規(guī)定的合同總價(jià)中專有技術(shù)費(fèi)用的50%,即     

51、60;    元,將在讓與人按附件6的規(guī)定交付了最后一批技術(shù)資料軟件、并提交下述符合合同規(guī)定的單據(jù)后支付:50%(fifty percent)of the total price for the technical know - how under Article 3, namely _ DEM(SAY:_ DEUTSCH MARK ONLY) shall be paid after the Licensor has delivered the last batch of the Technical Documentation/Software as s

52、tipulated in Annex _to the Contract and against presentation of the following documents provided they are in conformity with the stipulations of the Contract:A商業(yè)發(fā)票四份;A.Four copies of the commercial invoice.B向開(kāi)證行開(kāi)出的即期匯票兩份;B.Two copies of the sight draft to be drawn on the Licensee to the Bank of Chin

53、a,Beijing.14 / 40C交付最后一批技術(shù)資料或軟件的空運(yùn)單副本五份;C.Five copies of the airway bill for delivering the last batch of the Technical Documentation and/or Software.D最后一批技術(shù)資料或軟件的裝箱單五份;D.Five copies of the packing list for delivering the last batch of the Technical Documentation and/or Software.E引進(jìn)方出據(jù)的證明讓與人已交付全部技術(shù)資

54、料和軟件的確認(rèn)函副本兩份。E.Two copies of the letter issued by the Licensee confirming that the Licensor has delivered to the Licensee all Technical Documentations as stipulated in Annex _434按本合同第三章規(guī)定的合同總價(jià)中專有技術(shù)費(fèi)用的15%,即          元,裝在合同產(chǎn)品樣機(jī)驗(yàn)收完成、讓與人提交下述單據(jù)且符合合同規(guī)定后支付:

55、15%(fifteen percent)of the total price for the technical know - how under Article 3,namely _ DEM (SAY:_ DEUTSCH MARK ONLY)shall be paid after acceptance of the Contract Products by the Licensee and against presentation of the following documents provided they are in conformity with the stipulations

56、of the Contract:A商業(yè)發(fā)票四份;A.Four copies of the commercial invoice.15 / 40B向開(kāi)證行開(kāi)出的即期匯票兩份;B.Two copies of the sight draft to be drawn on the Licensee to the Bank of China, Beijing.C雙方簽字的合同產(chǎn)品驗(yàn)收保格證書副本兩份。C.Two copies of the Acceptance Certificate for the Contract Products signed by the both Parties.44引進(jìn)方有權(quán)

57、從履約保函或正在議付的付款中扣除讓與人根據(jù)合同規(guī)定應(yīng)交付的罰款/或補(bǔ)償費(fèi)。4.4The Licensee shall have the right to deduct from the performance Bond or relevant Payment under negotiation the penalties in form of liquidate damages which Licensor shall pay in accordance with the stipulations of the Contract.45在中國(guó)境內(nèi)產(chǎn)生的   

58、0;      銀行費(fèi)用由引進(jìn)方承擔(dān),在中國(guó)境外產(chǎn)生的          銀行費(fèi)用由讓與人承擔(dān)。除了因引進(jìn)方的延誤支付而產(chǎn)生的利息之外,支付過(guò)程中產(chǎn)生的一切利息費(fèi)用均由讓與人承擔(dān)。4.5The banking charges incurred in the P.R.C.shall be borne by the Licensee and those incurred outside the P.R.C. shall be borne b

59、y the Licensor. The Licensor shall bear all interest charges in ease they occur in the negotiation of the payment, ufiless these interest charges have been occurred by reasons of default by the Licensee.第五章技術(shù)資料和軟件的交付16 / 405.DELIVERY OF THE TECHNICAL DOCUMENTATION AND SOFTWARE51讓與人應(yīng)按本合附件56中規(guī)定的內(nèi)容、數(shù)量和

60、時(shí)間將技術(shù)資和軟件運(yùn)至北京機(jī)場(chǎng)。技術(shù)資料和軟件的風(fēng)險(xiǎn)將在技術(shù)資和軟件運(yùn)達(dá)北京機(jī)場(chǎng)之后由讓與人轉(zhuǎn)移給引進(jìn)方。5.1The Licensor shall deliver to the Licensee the Technical Documentation and Software at Beijing Airport in accordance with the contents, copies and time stipulated in Annex_to the Conttact. The risk of the Technical Documentation shall be transf

61、erred from the Licensor to the Licensee after its arrival at Beijing Airport, China.52北京機(jī)場(chǎng)蓋章的日期將作為技術(shù)資料和軟件的實(shí)際交付日期。5.2The data stamped by Beijing Airport,China shall be the actual date of delivery the Technical Documentation and Software.53在每批技術(shù)資料/軟件交運(yùn)后的兩個(gè)工作日內(nèi),讓與人應(yīng)通過(guò)電偉或傳真將合同號(hào)、空運(yùn)單號(hào)、提單日期、資料號(hào)、郵包號(hào)、重量、航班和預(yù)

62、計(jì)到達(dá)時(shí)間通知引進(jìn)方和合同工廠。與此同時(shí),讓與人應(yīng)向引進(jìn)方和合同工廠各郵寄兩套空運(yùn)單和技術(shù)資/軟件的詳細(xì)清單。5.3The Licensor shall, within two(2) working days, after dispatching each batch of the Technical Documentation and/or Software, inform the Licensee and Contract Factory by telex or fax of the Contract number,airway bill numder, airway bill date,

63、 documentation number,number of parcels, weight, flight and expected arrival date. At the same time, the Licensor shall airmail to the Licensee and the Contract Factory each two copies of the airway bill and the detailed list of the Technical Documentation/Software.54如果技術(shù)資料/軟件在運(yùn)輸過(guò)程中發(fā)生丟失、損壞或缺少,讓與人將在收到引進(jìn)方的書面通知后45天內(nèi)免費(fèi)補(bǔ)發(fā)或更換。17 / 405.4In case of any loss,damages or shortage caused to the Technical Documentation and Software during the transportation ,the Licensor shall make supplementary or replaceable delivery to the Licensee

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論