汽車零部件名稱英文名_圖文_第1頁
汽車零部件名稱英文名_圖文_第2頁
汽車零部件名稱英文名_圖文_第3頁
汽車零部件名稱英文名_圖文_第4頁
汽車零部件名稱英文名_圖文_第5頁
已閱讀5頁,還剩20頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、,內(nèi)部文件Q/SQR汽車零部件名稱英文譯名規(guī)則及中英文對照表(試行 奇瑞汽車有限公司 發(fā)布Q/SQR.04.1732005前言應(yīng)目前對外出口要求,為了零部件名稱在翻譯時其格式的統(tǒng)一以及翻譯的相對專業(yè)與準(zhǔn)確。制訂如下的零部件名稱英文譯名的命名規(guī)則,并以A11平臺為基準(zhǔn)進行了翻譯,以后所有車型的英文名稱都以此依據(jù)進行統(tǒng)一。同時在格式和內(nèi)容的編排上均符合GB/T1.1-2000、GB/T1.2-2002的規(guī)定。本標(biāo)準(zhǔn)由奇瑞汽車有限公司國際公司、汽車工程研究院提出。本標(biāo)準(zhǔn)由奇瑞汽車有限公司汽車工程研究院歸口。本標(biāo)準(zhǔn)起草單位:奇瑞汽車有限公司國際公司、汽車工程研究院。本標(biāo)準(zhǔn)主要起草人:吳向東、劉自苗、劉

2、慧軍、辛軍、祁國俊、袁永彬、侯建偉。IQ/SQR.04.1732005 汽車零部件名稱英文譯名規(guī)則及中英文對照表(試行1 適用范圍為了零部件名稱在翻譯時其格式的統(tǒng)一以及翻譯的相對專業(yè)與準(zhǔn)確。制訂如下的零部件名稱英文譯名的命名規(guī)則,并以A11平臺為基準(zhǔn)進行了翻譯,以后所有車型的英文名稱都以此依據(jù)進行統(tǒng)一。2 規(guī)范性引用文件下列文件中的條款通過本標(biāo)準(zhǔn)的引用而成為本標(biāo)準(zhǔn)的條款。凡是注日期的引用文件,其隨后所有的修改單(不包括勘誤的內(nèi)容或修訂版均不適用于本標(biāo)準(zhǔn),然而,鼓勵根據(jù)本標(biāo)準(zhǔn)達(dá)成協(xié)議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本標(biāo)準(zhǔn)。無3 零部件的譯名格式零部件的名稱名詞空格破折號空格 零部件的描述內(nèi)/外前/后上/下左/右例如:左前門外板本體PNL - FRT DOOR OTR LHPNL, panel 的縮寫形式;FRT, front的縮寫形式;FRT DOOR,前門OTR, outer 的縮寫形式LH, left hand (左側(cè)4 A11平臺中英文名稱對照表1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35編制

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論