中英文對照勵志故事.doc_第1頁
中英文對照勵志故事.doc_第2頁
中英文對照勵志故事.doc_第3頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中英文對照勵志故事中英文對照勵志故事導(dǎo)讀:我根據(jù)大家的需要整理了一份關(guān)于中英文對照勵志故事的內(nèi)容,具體內(nèi)容:多看一些中英文對照勵志小故事能夠有利于提高我們的閱讀理解能力,那么中英文對照勵志小故事都有哪些呢?下面是我給大家整理的,供大家參閱!:豪華大廈意味著衰落珀金森的辦多看一些中英文對照勵志小故事能夠有利于提高我們的閱讀理解能力,那么中英文對照勵志小故事都有哪些呢?下面是我給大家整理的,供大家參閱!:豪華大廈意味著衰落珀金森的辦公大樓法則是:某個組織的辦公大樓設(shè)計得越完美,裝飾得越豪華,該組織離解題的時間越進(jìn)。他發(fā)現(xiàn),有許多生意興隆的公司影響巨大的組織都設(shè)在不起眼的地方,住在簡陋的房屋里,一旦

2、搬進(jìn)豪華的大廈,便轉(zhuǎn)到衰退的軌道。例如,圣彼得教堂、羅馬教堂、梵蒂岡教堂等宗教組織,就是在極盛時期開始修建這些教堂,宗教組織的實力就開始走下坡路了。國際聯(lián)盟大廈、凡爾賽宮、白金漢宮、英國殖民部辦工大樓等政治組織的大樓,都是在落成典禮之后,組織權(quán)勢便發(fā)生大幅度的下降,甚至帶來了厄運。珀金森以科學(xué)的態(tài)度進(jìn)行如下推測:一個組織在興旺發(fā)達(dá)之時。往往緊張而忙碌,沒有時間和精力去設(shè)計和修建瓊樓玉宇,當(dāng)所有的重要工作都已經(jīng)完成,想到要修建與其成就相稱的大樓時,其時間和精力遍集中到表面功夫上,當(dāng)某個組織的大樓設(shè)計和建造趨向完美之際,她的存在就開始失去意義。完美我的樓堂意味著這定局,而定居意味著終結(jié)。摘自方圓法

3、制The Meaning of Wane on the Skyscraper珀金森 s rule of business offe is : the more perfect designed and more luury the decoration cornament is, the nearer to its deadline.He found out that many profitable business panies were all placed at some not so eye-catching locations and in the shady houses.Ever

4、 since moved into luury mansions, these panies may led to its last day/wither away.For ele, relious institutions such as 圣彼得教堂、羅馬教堂、梵蒂岡教堂, were built from the park of power, and at the eact time, their relious power bee weak and even bad fortunes by them.If 珀金森 know Chinese history, then he may find

5、 more proofs like 阿房宮,秦始皇陵.I am wondering that why those architecture well-know as luury al because the tomb of their bodies?With scientif spirit, 珀金森 showed us his inference: when an institution is prosperous than never, it was too busy to design and build mansion with enough time and energy, while

6、 all key work done and considering to build a large building parable to its achievements, its time and energy were concentrated on those superfial stuffs.When the design and building work of a constitution was about to plete, it has began to lose its meaning.完美我的樓堂意味著這定局,而定居意:在沉默中面對最真實,最切己的人生感悟是找不到言

7、辭的。對于人生最重大的問題,我們沒跟人都是能在沉默中獨自面對。我們可以一般的談?wù)搻矍?、孤獨、幸福、苦難、死亡等等,但是,那屬于每個人自己的真正意義始終在話語之外。我無法告訴別人我的愛情有多么溫柔,我的孤獨有多么絕望,我的幸福有多么美麗,我的幸福有多么美麗,我的苦難有多么沉重,我的死亡有多么荒誕。我只能把這一切藏在心中,我所說出的寫出的東西只是先思考的產(chǎn)物,而一切思考在某種意義上都是一種逃避,從最個別的逃向一般的,從命運逃向生活,從沉默的深淵逃向語言的彼岸。如果說他們尚未淪為純粹的空洞的概念,那也只是因為他們是從沉默中掙扎出來的,身上還散發(fā)著深淵里不可名狀的事物的七夕。我不否認(rèn)人與人之間溝通的可

8、能,但我確信其前提是沉默,而不是言辭。美特林克說得好:沉默的性質(zhì)解釋了一個人靈魂的性質(zhì)。在不能共享沉默的兩個人之間,任何言辭都無法使他們的靈魂發(fā)生溝通。對于未曾在沉默中面對過相同問題的人來說,在深刻的哲理也只是一些套話,事實上那些淺薄的讀者奇缺分不清深刻的感悟和空洞的感嘆,格言和套話,哲理和老生常談,平淡和平庸,佛性和故弄玄虛的禪機。一個人言辭理解的深度取決于他對沉默理解的深度,歸根結(jié)底取決于她的沉默,亦即他的靈魂的深度。所以,在我看來,凡有志探究人生真理的人首要功夫便是沉默,在沉默中面對他靈魂中真正屬于自己的重大問題。到他有了足夠的孕育并因此感到不堪重負(fù)的時候,一切言語之門便向他打開了,這是

9、他不但理解了有限的言辭,而且理解了言辭背后的沉默著的背后無限的存在。(摘自中國社會報)Facing the Reality in SilenceThe truest and most epressive thought was hardly be epressed.We all face it alone in silence to the most important thing in life.We can talk occasionally about love, loneliness, hiness, miseries, death and so on, but the true me

10、aning is hard to deliver by words.I cannot tell others how gentle my love is; how desperate my loneliness is; my enjoyable hiness is; how depressive my miseries is; how ridulous my death is.I have no choe but to hide then deeply in my heart.All what I said and wrote but the product of thinking, whil

11、e thinking, to some etend, is a kind of escape whh from the partular to general, fate to life and the abyss of silence to the bank of language.If they have not bee pure/solely and abstract idea, it is merely because they have newly struggled out from the silence and with something hard to tell in th

12、eir bodies.I am not to deny the possibility of munation between human beings, but the condition.It is silence, instead of words.美特林克 had an ecellent eplanation: the nature of silence tells the nature of ones soul.There is no any words may have a possibility to make a munation between their soul if t

13、he two cannot share the same silence.To those who have not solved the same questions in silence, evenprofound philosophy is only some polite formulas.In fact, those superfial reader have no ability to identify the profound philosophy and abstract thoughts, proverb and polite formulas, philosophy and

14、 老生常談, insipid/prosa and monplace, the knowledge of Buddha dharma and deceitful trk.Ones ability in words prehension is based on his understanding to silence and eternally based on his silence; that is his capacity of soul.Therefore, I insist that the lesson of one who is determined to seek the life

15、 philosophy is silence-to face his important problem of sale in silence.Until he has enough accumulation and too tires to bear, all dows opened to him.This is the way that he not only understands the limited words, but also the unlimited information behind the silence of words.:容易走的都是下坡路他在一所大學(xué)做教授,90

16、 歲的時候,荏苒每天堅持工作 8 小時,不論春秋冬夏,也不論風(fēng)霜雨雪。他的秘書說:他很衰弱,但是每天逼著自己從住的地方走過兩個街口到辦公室來,這段路要走一個小時,他卻一定要走,因為這使他自覺有成就感。有一天,有個大學(xué)生從他辦公室里出來,捧著一大堆書,一臉不高興的抱怨:總是這一套。我問一個和簡單的問題,他可以用一個是或否回答,卻給我十幾本書,說可以在這些書里找到我所要的答案。他后來知道了這個學(xué)生的抱怨,微笑著說:這就是我學(xué)到的讀書方法,艱難費事的方法。那孩子如能好好的鉆研這些書,就可以了解這個問題,將來也許能成為一個好律師。這個 90 歲的老人就是曾任美國哈佛大學(xué)法學(xué)院院長的龐德。有一位哲學(xué)家說

17、:你應(yīng)該每一兩天做一些你不想做的事。這是人生進(jìn)步的基礎(chǔ)。正如另一位哲人所說容易走的都是下坡路。All Slopes are Easy to GoHe was a professor.At the age of 90, he still work eight hours everyday regardless the season and weather.His secretary said: He is etremely old, but he forced himself walk from his living place to offe through two blocks.It wou

18、ld take him an hour, but he insisted to because it makes him get a sense of success.The other day, an university student step out from his offe with a pile of books.He plained emotionally: He is always this man.He may answer me just with ?yes or ?no to my question.However, he always gave me dozens of books and suggests me to find the answer.Later, he knew what this student plained.He told with smile: This is the method I have learnt, a hard and troublesome way.If that kid could make full use of those books, he might know his question and maybe a good lawyer in the future.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論