Code Black《黑色警報(2015)》第三季第六集完整中英文對照劇本_第1頁
Code Black《黑色警報(2015)》第三季第六集完整中英文對照劇本_第2頁
Code Black《黑色警報(2015)》第三季第六集完整中英文對照劇本_第3頁
Code Black《黑色警報(2015)》第三季第六集完整中英文對照劇本_第4頁
Code Black《黑色警報(2015)》第三季第六集完整中英文對照劇本_第5頁
已閱讀5頁,還剩39頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、第三季 第六集黑色警報目前 我們掌握到的情況是So far, what we know昨天圣克拉里塔山的某處著火is that the fire stated somewhere.病患大量涌入醫(yī)院沒有足夠的醫(yī)療資源進行治療昨天圣克拉里塔山的某處著火.in the Santa Clarita hills late last night一般的急診室每年平均會遇到五次黑色警報并在迅速在附近擴散and quickly spread throughout the area.洛杉磯天使紀念醫(yī)院每年會遇到三百次黑色警報當?shù)叵狸爢T徹夜奮戰(zhàn)Local fire crews worked throughout

2、the night.建立起一片控制區(qū)域.establishing a containment zone以保護周圍幾個社區(qū)in hopes of protecting several neighborhoods其中包括希爾瑪?shù)哪成鐓^(qū) 居民已被.including one in Sylmar, where residents were placed under.你怎么在這Hello. What are you doing here?這是我家My house.好笑 上次我確認過 住這里的人是我Funny. Last time I checked, I live here.根據(jù)洛杉磯高級法&h

3、earts;院♥遺囑檢驗部.According to the Probate Division of the Los Angeles Superior Court -爸 這事我們說過好多遍了Dad, we went over and over this.地獄之心羅伯特想把這里修繕一下Robert wanted to fix this place up.-我正打算這么做 -你兩年前就這么說- That's what I'm gonna do. - That's what you said two years ago目的就是為了讓他們把你調過來when

4、 you made them transfer you here.我沒讓他們把我調過來I didn't make them transfer me.這樣吧 咱們重來一次You know what? Let's start over.看來你并沒有什么進展Looks like you haven't gotten very far.爸 好久不見Hey, Dad. It's been a while.短桿打得怎么樣How is the short game?等一下Just a minute.今天外面會熱死個人 所以.It's gonna be hot as a

5、ss out there today, so -洛克絲Rox.-這是我爸 -馬丁·威利斯上校- Meet my dad. - Colonel Martin Willis.怎么稱呼And you are.洛克薩妮·巴倫蘇埃拉Roxanne Valenzuela.很高興見到你Nice to meet you.女朋友Girlfriend?-挺漂亮 -搭檔 很優(yōu)秀的護理人員She's pretty. Partner and an excellent paramedic.你們當著我的面討論I'm, uh, standing right here, guys.搭檔 念了

6、四年的醫(yī)學院Partners? Four years of medical school,當了三年住院醫(yī)師 在部隊待了20年3 years residency, and 20 years in the military,你現(xiàn)在就是個護理人員and now you're a medic?有醫(yī)生在現(xiàn)場能顯著地增加生還幾率Having a doctor on site dramatically increases survival rates.-這就是你干這個的原因 -不然因為什么- And that's why you're doing this? - Why else w

7、ould I do it?圣克拉里塔有1600公頃的地著了火There's a 4,000-acre blaze in Santa Clarita.州長宣布進入緊急狀態(tài)The governor issued a state of emergency.我們要被派往火災前線了We're being deployed to the fire line.-那是什么東西 -我們的交通工具- What the hell's that? - That's our ride.你的患者因頭部外傷入院Your patient came in with head trauma,但你數(shù)

8、小時之后才下令做CT掃描 為什么but you didn't order a CT scan until hours later. Why?戈麥斯警探拒絕治療Detective Gomez refused treatment.就這一點 你是否對其決策能力做了評估At that point, did you assess his capacity for making decisions?什么意思what do you mean?不要用問題來回答問題Never answer a question with a question.警官頭部中槍 迪克遜醫(yī)生The officer took a

9、 bullet to the head, Dr. Dixon.你是否想到他可能因遭受大腦創(chuàng)傷性傷害Did it occur to you that he might have suffered traumatic brain injury,致使他無法認清自己狀況的嚴重性keeping him from understanding the severity of his situation?-我非??隙ㄋ靼?但是 -你肯定- I'm pretty sure he understood, but. - You're pretty sure?-我沒聽出來有什么必然性 -行了- I

10、don't hear any certainty. - Enough.讓你的回答簡短 用陳述句Keep your responses short and declarative.他沒準備好 這就是我們?yōu)槭裁匆o他演練He's not ready. That's why we practice with him.我很感激你們的幫助Look, I am grateful for your help,但是我一直都在思考這個案子but I've been thinking about this lawsuit,如果我真的要為我的患者的死亡負責and if I'm

11、 really responsible for the death of my patient,那我愿意承擔后果then I want to accept the consequences.你對這家醫(yī)院也有責任You have a responsibility to this hospital.你的信任危機有可能讓這個機構Now your crisis of conscience could cost this institution賠掉成百上千萬美元 醫(yī)院并沒有那么多錢millions of dollars it doesn't have.你明白嗎Do you understand?

12、我們已經(jīng)知道起火的原因了嗎Did we figure out what sparked this thing?嬉皮士在營地附近抽大♥麻♥Hippies smoking weed near the campgrounds.在30個州都合法Legal in 30 states.我們到那之后 滅火的工作交給我們When we get down there, leave the firefighting to us.有人受傷的話 你們醫(yī)治Someone gets hurt, you treat them.除此之位 接下來的24小時Otherwise, for

13、 the next 24 hours,你們兩個彼此緊隨 記住你們的逃生路線you stay close, remember your escape routes.-待在安全區(qū) -你以前做過- Keep one foot in the black. - You've done this before.我以前是亞哥拉勇者的場邊救援I was a line medic for the Agoura Hotshots.那你見過這些Then you've seen these.防火屏障Fire shelter.防止我們被困在大火中In case we get caught in a bu

14、rnover.-這些東西真的管用嗎 -有時候- Those things actually work? - Sometimes.瞳孔看著正常Well, pupils look normal.這種癥狀持續(xù)多久了How long has this been going on?我已經(jīng)胃絞痛三天了Uh, I've had stomach cramps for three days,還惡心 大便帶血 還高燒40度plus nausea, blood in my poop, and fever of 104.我認為是缺血性結腸炎I would say ischemic colitis.錯了Wron

15、g.什么 我看看What? Let me see that?好吧 你又對了Okay, fine. You're right again.這個考試你為什么這么緊張Why are you so worried about this test?你閉著眼睛都能過You can pass it in your sleep.因為我想要十年的職業(yè)資格Because I want to stay board-certified for the next 10 years,而且還因為會有你從沒見過的問題出現(xiàn)and because there's always a question that yo

16、u never see coming.-接受挑戰(zhàn) -放馬過來- Challenge accepted. - Bring it on.-來患者了 老爹 -謝謝寶貝- We got incoming, Daddy. - Thanks, babe.又是火災送過來的嗎Is that another one from the wildfire?洛里斯醫(yī)生 這是布麗姬特·科茲萊克Dr. Rorish, meet Bridget Kozelek,28歲 鏈鋸傷到了上肩部28 years old, chainsaw injury to the upper shoulder.林務局勞模Hotshot

17、with the Forest Service.你感覺怎么樣 布麗姬特How are you feeling, Bridget?我感覺我差點用鏈鋸把自己胳膊鋸掉了I feel like I almost cut my arm off with a chainsaw.腋窩動脈撕裂Axillary artery laceration,但她剛剛開始呼吸困難了but she just started having trouble breathing.好的 把她送到中♥央♥搶救區(qū)All right, let's get her Center Stage

18、.-借過 -注意 小心身后- Coming through, people. - Heads up. Watch your backs.扶手放下來Okay. Rail down.布麗姬特 你嗓子腫了Okay, Bridget, your throat is swelling.這是火災的延時反應It's a delayed reaction from the burns.我們要先解決它We need to get ahead of it從你喉嚨里下一個呼吸管 行嗎and put a breathing tube down your throat, okay?等下 你們得給我爸打個電&am

19、p;hearts;話♥Wait. You need to call my dad - 漢克·科茲萊克 他是洛杉磯消防局隊長Hank Kozelek. He's a captain, LAFD.-好的 -我去打- Got it. - I'm on it.注射快速麻醉誘導藥物Pushing RSI meds now.迪克遜醫(yī)生 太慢了Dr. Dixon, that is too slow.她五秒前就該注射了 快點 快點She needed that five seconds ago. Let's go, let's go! Okay?

20、這個消防員的壓力峰值太高了This fireman's peak pressures are too high.看見他胸壁上的重度燒傷了嗎See this thick burn on his chest wall?這導致了肺部被壓縮 你接下來該怎么辦It's constricting his lungs. What's your next move?割斷肌肉釋放壓力以便呼吸Cut under the muscle to release the tension so he can breathe?你最多只有30秒 動手吧You've got 30 seconds,

21、 tops. Let's go.加油Come on.深呼吸 然后控制好Okay. Take a breath. and then take control.發(fā)現(xiàn)錯處并進行調整Realize what you're doing wrong and adjust.繼續(xù)Keep going.血氧60% 還在降低Sats are 60% and dropping.我搞不定 總是撞到上面I-I just can't get it. It keeps hitting the top of -阿維拉醫(yī)生 一次機會 動手Dr. Avila, one shot. Let's go

22、.我看見聲帶了I see cords.看這Look here?-進去了 -好了- I'm in. - There you go.割斷完畢Cuts plete.還是沒有胸腔隆起的跡象Still no signs of chest rise.不用呼吸機了 我們給他手動呼吸Okay, pop him off the vent. Let's give him some manual breaths.再快點 再快點Faster, faster, faster, faster.-有了 -胸腔上升良好 有效了-There it is. - Good chest rise. It's

23、working.他呼吸了 好了 準備送他去手術室He's breathing. All right, prep him for the O.R.是維斯塔韋德學校 你女兒有緊急情況It's Vista Verde School, urgent about your daughter.繼續(xù) 你好Go ahead. Hello?好的Okay. Is.送他去手術室 我一會兒過去Get him up to the OR. I'll be there in a few.二隊正在控制往東八百米處的一個著火點Bravo crew's suppressing a spot fir

24、e 1/2 mile east of here.同志們 我們加快步伐Guys, let's pick up the pace.等一下Hold up.怎么了What is it?你們聽到了嗎Guys, hear that?你聽見了嗎Do you hear that?迦勒Caleb!迦勒Caleb!迦勒Caleb!你怎么在這 這邊區(qū)域應該都疏散了What are you doing here? This area's supposed to be evacuated.我需要幫助 我需要幫助I need help. I need help.-我來看看這條胳膊 -不 我要找到他- Le

25、t me look at this arm. - No, I need to find him.找到誰Find who?我兒子 拜托 他還在林子里My boy. Please. He's still out there.我們一定要找到他We have to find him.迦勒Caleb!左臂淤青腫脹 可能骨折Left arm has bruising and swelling, possible fracture.遠端及神經(jīng)血管完好Distally and neurovascularly intact.我得找迦勒I have to find Caleb.我知道你很難過 但是現(xiàn)在我需

26、要你冷靜I know you're upset, but right now I need you to calm down.-他才六歲 -看見那邊那個人了嗎- He's 6 years old. - See the guy over there?他正在跟搜救隊通話He's on the phone with Search and Rescue.我們正在想盡一切辦法We're doing everything we can do.不過 你們是怎么走散的呢How'd you guys get separated, anyway?我們當時在野營We were

27、 camping off-trail. 野營 帶六歲孩子Off-trail? With a 6-year-old?我們一看見煙 就往山下跑了The second we saw smoke, we headed downhill.下坡又陡 我摔倒了 撞到了頭The decline was steep. I fell. I hit my head.我醒來的時候 迦勒就不見了When I woke up, Caleb was gone.因為我又錯過了他的生日This was supposed to be my chance to make up本來我想彌補的for missing his birth

28、day again.我?guī)у壤諄磉@里過周末It's my dumb luck this fire broke out偏偏趕上著火 真是倒霉the weekend I brought Caleb here.可能不是個好主意 現(xiàn)在是防火高峰期Probably didn't help it was the peak of fire season.我真的不是一個戶外高手I'm not exactly Mr. Outdoors, all right?好吧 他也許去找人幫忙了Okay, he probably went for help.加州消防部隊派了直升機徹底搜查這個區(qū)域All

29、right, so Cal Fire is dispatching a chopper to comb the area.在這種能見度下 他們只能看見煙霧Wait, with this visibility? All they'll see is smoke.沒錯 除非進行地面搜查否則那孩子活不了She's right. That kid won't survive unless we put somebody on foot.好吧 我可以叫幾個手下Well, I can call in a couple of my guys,-組成搜查小分隊 -我跟你一起去- bre

30、ak off a short squad. - I'm coming with you. Aah!你那條腿能走嗎Can you walk on that leg?只是扭傷 你們會需要我的It's just a sprain. You're gonna need me.我可以告訴你們我們走散的地方 迦勒I can show you where we got separated. Caleb!雜♥志♥Magazine?你有真正寫了字的書嗎Hey, do you have anything with actual words?這些只

31、是名人的無聊照片These are just photos of people famous for doing nothing.讓我找找Oh, let me see what I can do.幾年后 你們這一代會被稱為Yeah, years from now, your generation will be known毀掉新聞業(yè)的一代as the one that killed journalism.我知道 在照相機發(fā)明以前Hey, man, I get it. Magazines were different你們那時候的雜♥志♥和現(xiàn)在不一樣in

32、 your days before the invention of the camera.不會吧 又是你Oh, no, you again.斯塔瓦爾醫(yī)生 我也很高興見到你Dr. Stoval, nice to see you, too.我們做了一些檢查We ran some tests.你的血紅蛋白數(shù)很低Your hemoglobin count is low.我一直很疲憊 容易挫傷I'm tired all the time, bruise easily,而且我的骨髓不再制♥造♥健康的血細胞了and my bone marrow isn&

33、#39;t making healthy blood cells anymore.-實習生都能診斷 -是骨髓增生異常- An intern could make the call. - I t's Myelodysplasia.-是一種血癌 -明白我的意思了嗎- It's a type of blood cancer. - See what I mean?我在幫助琳恩復習證書更新考試I'm helping Leanne study for her recertification.我還是去一邊待著吧So I'm just gonna go stand over t

34、here.這主意不錯That's a good idea.省省關于血紅素的講座吧 年輕人Spare me the HemOnc lecture, kid.我遺忘的醫(yī)學知識比你知道的都多I've forgotten more about medicine than you'll ever know.如果我不告訴你有什么方案我就不稱職Wouldn't be doing my job if I didn't mention your options.不用浪費骨髓移植在我身上Keep your bone marrow transplant.你我都知道我是末期了W

35、e both know I'm end stage.我只想帶著尊嚴走完最后的日子I'm just living out my last days with dignity.這是你的決定Well, that's your decision to make.你說的沒錯 所以痛快地把筆記板拿來You're damn right it is, so cut to the part讓我簽了不搶救預囑where you hand me a clipboard and I sign the DNR和其他你需要的文件 這個點滴一滴完and whatever else you g

36、ot. Soon as the drip is done,我就回家I'm going home.等等 沙維提 站住Wait. Hey, Savetti, wait up.我很確定你該叫我沙維提醫(yī)生Pretty sure there's a "Doctor" In front of that.什么是無需搶救預囑So what's a "DNR"?一個你不需要知道的東西It's, uh.nothing you need to worry about.有哪個地方看上去眼熟嗎Any of this look familiar?我記

37、得這個巖壁I remember that rock face.也許不是 它們看上去都一樣Maybe not. It all looks the same.我們是在正確的方向上嗎Are we even going the right direction?-我想是的 -好吧 我們走了一英里了- I.I think so. - All right, we're a mile in.繼續(xù)前進Let's just keep going.迦勒想去看道奇隊的比賽Caleb wanted to go to a Dodgers game.我告訴他與爸爸外出野營更有紀念意義I told him c

38、amping with his dad is something he'd look back on.我猜他是害怕了Figured he was just scared,但父母就應該放手讓孩子挑戰(zhàn)自己but you're supposed to throw 'em in the deep end.我父親就是這么做的That's what my dad did.這已經(jīng)不是挑戰(zhàn)了We're way past the deep end.我們不能再待在這里了Listen, we can't be out here anymore.風越來越大 濕度也下降了

39、Wind's picking up. Humidity's dropping.現(xiàn)在已經(jīng)是半夜了It's the witching hour.一天之中火勢最不可預測的時刻Time of day when fire's most unpredictable.我們不能確定火勢會往哪邊走We can't tell where this thing's headed.沒找到孩子之前我不走I'm not leaving without the kid.你們走吧 我們接著找You go. We'll keep looking.你們幾個先回去 我

40、留下All right, you guys head back. I'll stick around.你也應該回去 好好檢查一下腿You should go, too. Get that leg looked at.不可能 沒找到迦勒之前我不回去No way. Not without Caleb.兄弟 我們沒事吧Hey, man, we still cool?-我們啥時候好過 -你惹上的官司- Were we ever cool? - This lawsuit's in your head.站著說話不腰疼 我是因為咱倆害死的Easy for you to say. I am t

41、he one being sued那個洛杉磯警局的警♥察♥才被起訴的for us letting an LAPD officer die.沒錯我沒有忘記 但你知道嗎Yeah, no kidding it's in my head. And you know what?我不需要你在洛里斯醫(yī)生面前為我說好話I don't need you one-upping me in front of Rorish.我們給你的女兒插管了We had to intubate your daughter,-但她受過別的傷 -工作的一部分- but she

42、's had other injuries. - Part of the job.讓我看看我的女兒Let me see my girl.同時她的腋動脈有很大的撕裂傷She also has a large tear in her axillary artery.需要通過手術來修復They'll need to repair in surgery.這場野火正在消耗我們的資源This wildfire is taxing our resources,但我會盡快把她送進手術室but I'll get her into an O.R. As soon as possible.需

43、要給您拿張椅子嗎 科茲萊克先生Can I get you a chair? Mr. Kozelak?需要給您拿張椅子嗎Can I get you a chair?不需要 我站著就好No, I'll stand.看看她 還是這么美麗Look at her. Still beautiful.無論遭遇什么事情Doesn't matter what you throw at her.至少我的每日步數(shù)增加了Well, at least I'm getting my steps in.森林野火的罕見優(yōu)勢The rare upside to a forest fire.你和你父親之前

44、發(fā)生了什么So what's up with you and your dad?-什么意思 -我不確定- What do you mean? - I don't know.只是今天你看上去有些煩躁You just seem a little on edge today, that's all.只是專注而已Just focused.不知為何我從沒想過你有一個父親Somehow I never imagined you having a father.你以為我是從蛋里孵出來的嗎You think I hatched?是的Yes.等一等Hold on!你不該再用那條腿走路了H

45、ey, you gotta stop walking on that leg.是的我知道 但是等等 我認為這里Yeah, I know. Just hold on. I think this place -看上去 -你和迦勒來過這里- it looks. - You and Caleb were here?是的 我想我們來過這里Yes, I think we were here.各位 這里有具尸體Hey, got a body over here.-天吶 我不敢看 -你待在原地- Oh, God. I can't look. - All right. Stay there.我不能I c

46、an't.我的天哪 上帝Oh, my God. Oh, God.不是迦勒It's not Caleb.也許是在打獵時不幸被燒死了Probably got caught out here while hunting.試圖從大火中逃脫Tried to outrun a burnover.我不上直升機I'm not getting on that helicopter!我不能再次留下迦勒了I can't leave Caleb! Not again!他肯定嚇壞了He must be so scared!你一只胳膊受傷 腿也扭傷了You got an injured a

47、rm, banged-up leg.還吸入了很多煙霧 你只會拖我們后腿You inhaled a lot of smoke. You're just slowing us down.-我不上直升機 -你必須上- I'm not getting on that helicopter. - Yes, you are.現(xiàn)在實施強制疏離 你們?nèi)家x開這里Forced evacuation's in effect. We're all getting outta here.我能跟你談一談嗎Can I talk to you for a second?如果是你的兒子呢Wh

48、at if it was your son?當你知道他還在這片森林里And you knew he was still out here?這孩子已經(jīng)在大火中失蹤五小時了Kid's been missing for five hours in an active wildfire.我必須要考慮生還的可能性 這是我的工作I gotta play the odds here. That's the job.好吧 但我不為你工作 我要留下Okay, I don't work for you. I'm staying.有個六歲的孩子還失蹤著There's a 6-

49、year-old boy out there.我也要留下I'm staying, too.如果你們有麻煩了 我不知道是否能救你們If you get into trouble, I don't know if I can get you out.我愿意承擔這個風險I accept the risk.祝你們好運Good luck.你們會需要的You're gonna need it.我知道你要出城I know you're heading out of town,但我們是在說我的女兒but this is my daughter we talked about.只

50、是今晚 你能帶她嗎Can you cover - Just tonight.好吧 該死的Fine. Damn it.一切都好嗎 個人方面Everything okay? On a personal level?以朋友的身份問問Asking as a friend.雷頓醫(yī)生 是什么讓你覺得我們是朋友Dr. Leighton, what gave the impression we were friends?你好 我是坎貝爾醫(yī)生Hello? Yeah, Dr. Campbell here.來了一名燒傷患者Okay, we got burn victims coming in.28歲男性 全身三&a

51、mp;hearts;級♥燒傷28-year-old male, third degree burns all over his body.脈搏微弱Barely a pulse.我們把他推到中♥央♥搶救區(qū)All right, well, let's get him to Center Stage.他堅持不了多久He's not gonna have one much longer.洛里斯醫(yī)生Dr. Rorish?是艾瑞爾的社工 我忘記了Her case worker. I forgot. Um.通知格思里醫(yī)生 我馬

52、上就過去Grab Dr. Guthrie. I'll be there in a minute.家庭訪問 抱歉 醫(yī)院有點忙瘋了The home visit. I'm sorry. Things got a little crazy here.醫(yī)生 寄養(yǎng)轉為領養(yǎng)的過程已經(jīng)夠復雜的了Doctor, the foster-to-adopt process is complicated enough -我保證 沒有什么比艾瑞爾更重要I promise you, nothing is more important to me than Ariel.但眼下有個生命垂危的患者But I ha

53、ve a critical patient -有些決定我能自己做I have a few calls I can make, 但家庭訪問必須今天進行but this interview needs to happen today.好的 明白了 今天All right! Got it! Today.男性 年齡未知 重度燒傷Male, unknown age, with full-thickness burns,全身燒傷面♥積♥接近百分之百 來時失去脈搏TBSA approaching 100%. They lost the pulse in the a

54、ir.阿維拉醫(yī)生 我們需要Okay, Dr. Avila, we need - 泰倫斯·懷特 34歲Terrence White, 34.大火煙霧造成呼吸困難Labored breathing from the fire exposure 以及腿和手臂受傷plus leg and arm injuries.高壓氧艙已就位 如果他能活下來Hyperbaric chamber is on standby if he makes it.我們需要氧氣和輸液 測血氧Yeah, we need oxygen, fluids! CO levels.我需要你深呼吸并且保持鎮(zhèn)靜 好嗎I'm g

55、onna need you to take deep breaths and stay calm, all right?你和你兒子一起去野營 是嗎Now I understand you were camping with your son?沒錯 你的同事還在那里That's right. Your people are still out there.他們在尋找我的兒子They're still looking for him.醫(yī)生 醫(yī)生 借一步說話Doctor, doctor? A second.-洛克絲和威利斯 對嗎 -是的- Rox and Willis, right?

56、 - Yeah.我們提議帶他們出來 但他倆非常固執(zhí)We offered them a ride out, but they're hard-heads.你想象不到他們有多倔強You have no idea.其實我能 我明白他們?yōu)楹蚊吧kUI do, actually. I get why they're risking their lives.我們都希望看到那個孩子活著We all want to see that kid alive,但我遇到過類似的情況 他肯定死了but I've been down this road before. He's dead

57、.-他說什么 -我需要請你后退- What did he say?! - Okay, you have to stand back, please.你不知道他是否還活著You don't know that!-他不知道 -好了 躺下- He doesn't know that! - All right, lie back.如果威利斯醫(yī)生認為你的兒子還活著If Dr. Willis thinks that your son is alive,那我也相信 你也該這么認為then so do I, and so should you.但現(xiàn)在 我需要你呼吸But right now, I just need you

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論