初三上冊《與朱元思書》課堂實(shí)錄_第1頁
初三上冊《與朱元思書》課堂實(shí)錄_第2頁
初三上冊《與朱元思書》課堂實(shí)錄_第3頁
初三上冊《與朱元思書》課堂實(shí)錄_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、初三上冊與朱元思書課堂實(shí)錄根據(jù)_市教研中心的部署,今天上午第四節(jié)課,初三語文組同仁來到12班聽我上與朱元思書。我課前把課題、作者、朝代都寫在黑板中央正上方,把補(bǔ)充的詞語解釋寫在左板書位置。簡潔地導(dǎo)入上課鈴聲響過,師生問候之后,導(dǎo)入新課:“我們中國幅員遼闊,各種名勝數(shù)不勝數(shù)。浙江省有個(gè)著名的旅游城市杭州。有一條江流由南向北流經(jīng)杭州,他就是古代非常出名的:富春江。今天,讓我們隨著南北朝時(shí)期南朝梁朝著名文學(xué)家吳均的腳步,一起欣賞一下富春江的美麗景色?!蔽覍ψ约旱目谡Z表現(xiàn)能力比較自信,所以很少設(shè)計(jì)華美的課堂導(dǎo)入詞。我以為,有了足夠的口語表現(xiàn)力,即使是平常的句子也能讀出韻味來。在這段簡短的話中,富春江與

2、學(xué)生熟悉的“人間天堂”杭州建立了聯(lián)系,并指出富春江在古代就很出名,一并簡單交待了作者情況。學(xué)生的閱讀期待就形成了。忘情地朗讀我先向?qū)W生提出要求,請學(xué)生聽的時(shí)候注意語音、節(jié)奏和語調(diào),并告訴他們:聽完之后要學(xué)讀。我范讀完第一段,就停下來,請南兩排同學(xué)朗讀這一段。我表揚(yáng)他們:讀得不錯(cuò)。范讀完第二段,我停下來,請被兩排同學(xué)朗讀這一段。我的評價(jià)是:要提高音量。音量不夠,讀不出效果來。第三段分成兩節(jié),南兩排和北兩排各學(xué)讀一個(gè)小節(jié)。北兩排的印量放大了一點(diǎn),效果好多了。其間訂正了一個(gè)字的讀音:轉(zhuǎn),讀四聲。我說:“下面請同學(xué)們練練朗讀,北兩排練讀一、二段,南兩排練讀第三段。”因?yàn)槟蟽膳抛x得好,所以安排他們讀更需

3、要聲色的第三段。過了兩分鐘,我起個(gè)頭,學(xué)生們齊聲朗讀課文。北兩排讀得出乎意料的好。我把兩部分同學(xué)的朗讀都作了肯定,并指出:“鳶飛”以下四個(gè)分句不要讀得那么大聲,聲音要放輕一點(diǎn)。我示范了一下,再請學(xué)生讀。效果好了。合作翻譯師:請同學(xué)們同桌為單位,結(jié)合課下注釋,口譯全文。有疑問的地方做個(gè)標(biāo)記,一會(huì)兒我們來集體解決。學(xué)生出聲翻譯課文,我巡視。走過于老師身旁,她悄悄跟我說:“你的朗讀,真有中年男人的魅力!”走過李老師面前,她對我伸出了大拇指。我知道他們是在鼓勵(lì)我。發(fā)現(xiàn)有的同桌沒有合作,我說:“有幾組同桌在單打獨(dú)斗。要注意合作啊,兩個(gè)人一起翻譯,會(huì)快一點(diǎn)的?!彼麄冮_始配合了。師:同學(xué)們都翻譯完了。誰有覺

4、得翻譯不出來的地方,提出來啊。生:水皆縹碧,千丈見底。師:那位同學(xué)能翻譯這句?生:江水都是清白色的,千丈深的地方也能一眼望到底。師:翻譯得真好!生:從流飄蕩,任意東西。生:乘船隨著江流飄蕩,時(shí)而向東,時(shí)而向西。質(zhì)疑解疑就這么一問一答地進(jìn)行著。幾乎每一位同學(xué)的質(zhì)疑都有同學(xué)能順利地答上來。只有一個(gè)不太難的地方卡殼了。生:蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。師:那位同學(xué)能翻譯這個(gè)句子?(停了有六七秒鐘,沒有學(xué)生來回應(yīng)。)師:這里的“百叫無絕”和“千轉(zhuǎn)不窮”的意思是不是一樣???生:蟬不停地叫,猿猴不停地叫。師:這里可以變化一下,后面的“叫”說成“啼”。生:蟬不停地叫,猿猴不停地啼。沒有學(xué)生質(zhì)疑了,但是沒有人提

5、出詞語解釋方面的質(zhì)疑。師:那么我來問了?!凹蓖纳跫钡摹巴摹笔鞘裁匆馑??一生看著黑板大聲說:“激流的水”。我笑了,說:“有同學(xué)已經(jīng)注意到黑板上補(bǔ)充的詞語解釋了。請大家把它們整理到課本上?!比缓?,我分別指出沒有詞語在原文中的位置,指導(dǎo)學(xué)生整理好。左板書:師:請同學(xué)們在熟悉一下全文翻譯,咱們請同學(xué)來通譯一下全文。過了一段時(shí)間,沒有人舉手。我就請課代表來通譯全文。她翻譯得不錯(cuò),只有兩處不足。我給以糾正:“任意東西”中的“任意”是“隨意”的意思,在句子翻譯的時(shí)候可以省略,句子翻譯為“時(shí)而向東,時(shí)而向西”就行。“鳶飛戾天”的解釋不能安全照搬注釋,可以直接翻譯為“極力追求名利的人”。師:我們翻譯了課文,對文章的內(nèi)容知道得更加清楚了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論