考研英語一翻譯技巧_第1頁
考研英語一翻譯技巧_第2頁
考研英語一翻譯技巧_第3頁
考研英語一翻譯技巧_第4頁
考研英語一翻譯技巧_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上考研英語一翻譯復(fù)習(xí)技巧考研英語翻譯是兩大主觀題之一,由一篇400字左右的文章組成,其中劃出5個句子,要求考生把這些句子完整準(zhǔn)確通順的翻譯出來,這也是翻譯高分的關(guān)鍵。和作文題相比,更加考驗考生的技巧。很多考生看到翻譯就頭疼,其實掌握了自己的一套翻譯技巧,就明白翻譯并沒有那么難??紙錾?,很多同學(xué)因為時間的原因在翻譯上草草帶過,輕易失掉了很多得分點(diǎn),我今天就自身經(jīng)驗來為大家談?wù)?,希望幫助同學(xué)們抓住翻譯的寶貴10分。1、通讀全文,準(zhǔn)確理解文意及前后邏輯關(guān)系英譯漢的第一步是準(zhǔn)確、完整、透徹地理解英語原文。如果對原文理解稍有差錯,譯文就不可能準(zhǔn)確無誤,甚至?xí)钪晾澹瑓s失之千里。

2、任何一篇文章都是一個有機(jī)的整體,所有的內(nèi)容都圍繞著文章的中心思想展開,每一個單詞每一個句子都是整體的一部分。如果只注意單個詞句,不注意整體,還是要出各種各樣的錯誤,即在某種意義上說不能完整地翻譯原文所要表達(dá)的意思。所以,在進(jìn)行具體翻譯前,首先通讀全文,了解文章的整體內(nèi)容,準(zhǔn)確把握作者所要表達(dá)的主題思想和重要事實。在此基礎(chǔ)上,認(rèn)真分析劃線部分與上下文之間的各種關(guān)系(邏輯關(guān)系、語法關(guān)系、意義關(guān)系及指代關(guān)系等)。建議大家在考前多利用考研真題進(jìn)行練習(xí),要注意一定要通讀全文,如果你只看需要翻譯的五句,根本沒辦法理解它們真正的含義,就會造成你翻譯的誤區(qū)。你也可以在翻譯文章的過程中掌握詞匯。我當(dāng)時用的真題是

3、考研真相,就是看重它解析詳細(xì),這部分把翻譯題部分全文都翻譯成了漢語,左右英漢對照。我當(dāng)時是怎么練的呢?我先把右邊的漢語蓋住,自己翻譯一遍,再對照標(biāo)準(zhǔn)答案,把錯漏的地方做好標(biāo)記。把不認(rèn)識的詞匯也分別圈出來,重點(diǎn)看標(biāo)準(zhǔn)答案的邏輯。2、層層剝繭,分析目標(biāo)長難句英譯漢的句子一般比較長,而且其結(jié)構(gòu)也比較復(fù)雜。建議大家首先觀察這個長句子中是否有從句,是哪種類型的從句。然后再找出主句和從句中的骨干結(jié)構(gòu)(主語、謂語、賓語)及其修飾成分(狀語、定語、賓語補(bǔ)足語、同位語等),同時要注意句子是否有省略的地方,以及介詞短語、不定式短語、分詞短語、動名詞短語等的各種語法功能。這樣句子結(jié)構(gòu)層次就十分清晰了,翻譯時就會心中

4、有數(shù),就能夠做到有的放矢。要做好這一步,需要對長難句進(jìn)行分析,這個對基礎(chǔ)差的同學(xué)會比較困難,我當(dāng)時用考研真相,我就發(fā)現(xiàn)它在長難句解析這一方面做得特別好,答案里有長難句圖解(備注:簡單的句子也有語法講解,不光是翻譯部分,真題里所有的文章都有長難句圖解)。這就很容易辨析句子結(jié)構(gòu),對學(xué)語法很有幫助。我當(dāng)時把真題里面的長難句解析認(rèn)真的過了幾遍。感覺對語法結(jié)構(gòu)的學(xué)習(xí)還是很有幫助的。3、斟酌句意,注意固定表達(dá)和特殊含義考生在對原文有一個整體的了解并且弄懂了劃線部分的語法結(jié)構(gòu)后,就要仔細(xì)琢磨劃線部分英語句子的含義,特別留心一些固定表達(dá)法、某些短語的特殊含義、代詞的指代意義等。如:The importance

5、 of the English language in communication cant be overestimated.這句話的意思是“英語在國際交流中的重要性怎么估計也不會過高?!比绻凑兆置嬉馑贾弊g,則很可能譯成“英語在國際交流中的重要性不能被估計過高”。這需要的是英語基礎(chǔ)和日常的積累,大家要做好翻譯題,需要特別注意一些短語詞匯的特別用法,還有一些固定搭配和固定表達(dá)法。4、靈活流暢地將句子用中文表達(dá)出來在準(zhǔn)確理解劃線部分英語句子的含義后,如何用通順的漢語將其表達(dá)出來是關(guān)鍵。表達(dá)是理解的結(jié)果,是把已經(jīng)理解了的原作內(nèi)容選擇適當(dāng)?shù)淖g文重新表達(dá)出來。由于兩種語言存在著語言、語法及表達(dá)方式上

6、的差異,在翻譯的時候必須作相應(yīng)的調(diào)整和改變,使中文讀者閱讀譯文時感到自然、流暢。這就需要在翻譯的技巧上多下功夫了,怎么準(zhǔn)確通順的表達(dá)出來,需要靈活的做一些調(diào)整,如果你做的真題練習(xí)夠多,這方面應(yīng)該不會有太大的問題。5、審校潤色,力求譯文完美正確地理解原文、真實流暢地用漢語表達(dá)原意是翻譯中的重要步驟,審校潤色則是使譯文更完美的最后一個環(huán)節(jié)。很多人都可以準(zhǔn)確通順的翻譯出來,但是為什么有的人得分高呢?這還是在語言的把握上有所不同。經(jīng)過初步的翻譯,我們需要仔細(xì)的推敲一下,推敲之后,我們可以發(fā)現(xiàn)譯文的一些漏洞和不足之處,如人名、地名、日期、數(shù)字、時間等細(xì)節(jié)是否有遺漏和錯譯的地方,指代關(guān)系是否明確一致,是否

7、存在錯別字,標(biāo)點(diǎn)符號是否準(zhǔn)確等。還可以考慮怎么讓自己的語言表達(dá)更簡明扼要,更加生動創(chuàng)新,考研真相翻譯部分有一個亮點(diǎn),它每句翻譯答案都有一個“常規(guī)譯文“和一個“升級譯文”,升級后的句子讀起來更有美感,也更加簡潔。這中翻譯很容易打動閱卷考試,拿到高分。每年的翻譯真題選材都具有很強(qiáng)的實效性,所以大家也要擴(kuò)大視野,掌握最新的時文消息。一來可以鞏固翻譯基礎(chǔ),二來可以拓寬知識面、增強(qiáng)語感。當(dāng)然不要忘記重視真題的作用,多多練習(xí)才能提高。正所謂:“穿金戴銀能怎樣,平平凡凡又如何,只要你能知足,就什么都不缺”.要知道有的人雖然貧窮,但感覺很幸福;有的人雖然富有,但浮而不實,憂慮重重。當(dāng)然,人間的一切不幸?guī)缀醵寂c

8、錢有關(guān),但有了錢并不代表真的幸福。樂觀者的幸福府首皆拾,悲觀者的幸福高山仰止。幸福到底是什么呢?幸福就是一家老、小、平平安安、團(tuán)團(tuán)圓圓,即使吃著粗茶淡飯,也滿口香甜;幸福就是擁有一位甘苦與共、風(fēng)雨同舟的知心朋友,可以有福同享有難同當(dāng);幸福就是擁有一顆平常心,過著比上不足,比下有余的日子,知足常樂!要知道幸福不是你有多少的鈔票,也不是你有幾座豪華的別墅、開什么牌子的名車,手上佩戴多少克拉的鉆戒和多么華麗的衣裳。真正幸福的人,不一定擁有很多財富,但他們內(nèi)心一定是踏實快樂的。所謂內(nèi)心的幸福,是過著和諧的正常生活所感到的快樂,這種幸福和滿足是任何金錢換不來的。幸福,其實很簡單,不一定是高官顯祿,腰纏萬貫,而是要懂得怎樣生活。只要您不放棄對美好生活的追求,一家人健健康康的活著,開開心心的過著,用一顆平常之心享受平淡生活的美好,快樂地度過人生中的每一天,這就是幸福!因為平淡是一種“?!?它能讓我們調(diào)整心態(tài),在五味雜陳的大千世界里去發(fā)現(xiàn)生活的和諧之美,做到真正的滿足!正像黃磊所言:“平凡日常的記憶,最關(guān)一餐一飯。平淡生活的溫暖處,也許就是與家人、孩子在一起分享美食,分享品味美食的愉快心情。無論走多遠(yuǎn),最終也只是為了回家,回到餐桌前?!逼鋵嵣倪^程,原本就是平平淡淡,就像一杯白開水,我們每天都在喝,不要羨慕別人喝的飲料里有各種顏色,其實未必有你

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論