Metal Hurlant Chronicles《金屬編年史(2012)》第二季第一集完整中英文對(duì)照劇本_第1頁(yè)
Metal Hurlant Chronicles《金屬編年史(2012)》第二季第一集完整中英文對(duì)照劇本_第2頁(yè)
Metal Hurlant Chronicles《金屬編年史(2012)》第二季第一集完整中英文對(duì)照劇本_第3頁(yè)
Metal Hurlant Chronicles《金屬編年史(2012)》第二季第一集完整中英文對(duì)照劇本_第4頁(yè)
Metal Hurlant Chronicles《金屬編年史(2012)》第二季第一集完整中英文對(duì)照劇本_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、The last fragment of a once living planet.曾經(jīng)充滿生機(jī)的星球的最后一塊殘片Its body blasted into dust因?yàn)樵∶竦挠薮纀y the madness of its own inhabitants,其身軀已被炸得灰飛煙滅while its head was cursed to roam aimlessly它的頭顱則遭受懲罰through time and space,在時(shí)空中永無(wú)止境地飄蕩著screaming in pain and sorrow.痛苦而悲傷地呼嘯In legend and in fact, it is known

2、as在傳說(shuō)與現(xiàn)實(shí)中 它被稱(chēng)為Metal Hurlant.金屬狂嘯The sheriff? Yeah, you'll find him over there.警長(zhǎng)嗎 你可以在那邊找到他Thank you kindly.十分感謝你So you had a look around.如你所見(jiàn)This is the town of Totem for you.這就是圖騰鎮(zhèn)Not much to look at.沒(méi)多少值得一看的東西But we kinda prefer it that way.不過(guò)我們喜歡這樣Wanna drink?想喝點(diǎn)什么嗎Please, seat yourself.請(qǐng)隨便坐

3、Things got quieter these days.最近鎮(zhèn)上很太平Much quieter.太平很多But since you're here,但既然你來(lái)了I guess you've heard the stories.我猜你已經(jīng)聽(tīng)過(guò)那些故事了And of course about the doctor.肯定也聽(tīng)說(shuō)了關(guān)于醫(yī)生的事This was a long time ago.那是很久以前了Doc!醫(yī)生What happened?出了什么事The hell you think happened in our town?你覺(jué)得我們鎮(zhèn)上還能出什么倒霉事He got sho

4、t, and I need him.他中了槍 而我需要他Maybe the Murphys.也許是墨菲家族干的Hold his head and fill him with whiskey.穩(wěn)住他的頭 給他喝點(diǎn)威士忌Well, the doctor was something like the opposite和那些能被稱(chēng)之為專(zhuān)家的人相比of what a man would call an expert.醫(yī)生毫無(wú)專(zhuān)業(yè)性可言Whiskey was never enough to save 'em on his own.光靠威士忌根本不能治病療傷It's gonna be a l

5、ong night.今晚將會(huì)很漫長(zhǎng)Let's get this going.咱們開(kāi)始吧Hey, bite this.咬住這個(gè)This is gonna hurt.這會(huì)有點(diǎn)疼Not again.怎么又這樣Well, doc, maybe one day you'll save me a witness.也許有天你能幫我救下一個(gè)證人I should have gone easy on him at the time.我當(dāng)時(shí)不該對(duì)他那么嚴(yán)苛It would have helped ease things for later.那么日后的事就會(huì)簡(jiǎn)單很多I think you need t

6、o be alone,我覺(jué)得你需要一個(gè)人待會(huì)兒thinking about your inadequate skills.好好考慮下自己醫(yī)術(shù)的不足Well, those, um, skills were soon to become a major problem.他的醫(yī)術(shù)很快成了大問(wèn)題How could I kill him?我怎么可以讓他死了I've sworn an oath!我發(fā)過(guò)毒誓I swore to save them all!我發(fā)誓會(huì)救他們所有人Three o'clock in the morning.已經(jīng)凌晨三點(diǎn)了How can I be so drunk o

7、n my own?我竟然一個(gè)人喝得這么醉I can't save anybody.我救不了任何人I'm a. I'm a. I'm a two-bit apothecary.我只是個(gè)二流藥劑師These hands belong to a shill in a medicine show.這雙手只能走江湖買(mǎi)♥♥藥My hands!我的手Oh, god! My hands!天哪 我的手From this night on, nothing would ever be the same.從這晚起 一切都將不同Down th

8、is side, don't get a wild reputation unless it earns it.在這種地方 真才實(shí)學(xué)傳千里Men shooting Heaven and Hell out of each other.人們舉槍互相射擊廝殺It was a long time ago.那是很久以前的事了Back then, we had doctor's surgery那時(shí)候我們有醫(yī)生的診所with hardly any medical equipment.幾乎沒(méi)有任何醫(yī)療設(shè)備To speak of.沒(méi)有值得一提的Hell, we had whisky.但我們有威士

9、忌As disinfectant for the wounds.用來(lái)替?zhèn)谙綴ep, yep, I know. I know.我知道 我知道Here you go. Here you go.給你來(lái)點(diǎn) 給你As something to dull the pain.用來(lái)止痛That. And a doctor with a healing touch.還有一個(gè)妙手回春的醫(yī)生Vibrations from Doc Rowan's fingers從羅恩醫(yī)生指尖發(fā)出的心靈感應(yīng)moved bullets away from vital organs,將子彈從重要器官中移開(kāi)making them

10、 much easier to remove.使其更容易被移出Bullet was lodged dangerously close to the artery, my friend.子彈的位置離動(dòng)脈近得要命 我的朋友Or so he claimed.起碼他自己是這么聲稱(chēng)的You'll live now.你死不了了Thing was, the proof was there for all to see.但每個(gè)人都知道他沒(méi)有說(shuō)謊An overcrowded one at that.太多人意識(shí)到了他神奇的醫(yī)術(shù)It'd be another month before the man

11、 from the city還要再過(guò)一個(gè)月 才會(huì)有人從城里came collecting for prisoners.來(lái)接走被抓捕的囚犯In the midst of a man.在一群男人之中Playing a god.有一位神的角色I(xiàn)t was as if a hand仿佛這一雙手had been under the blood and guts and sinew of the town.深入了小鎮(zhèn)的血肉內(nèi)臟和筋骨之下And exposed everything in there.將它們?nèi)糠顺鰜?lái)All the tensions within Totem suddenly.圖騰鎮(zhèn)的緊張

12、氣氛 一瞬間.unleashed.都爆發(fā)了With long standing squabbles coming to the surface.長(zhǎng)時(shí)間的積怨轉(zhuǎn)化到了明面上來(lái)And nothing holding 'em back.并且沒(méi)有任何后顧之憂At least not the fear of death.至少不用再懼怕死亡You guys are lucky.你們這群家伙很幸運(yùn)Few months ago, you would have been dead meat.換成幾個(gè)月前 你們?cè)缇蜎](méi)命了But by God.但憑借神力I can do more than just pat

13、ch you up.我能做的可不僅是給你們包扎好傷口You know, being patient is one important quality耐心是一項(xiàng)重要品質(zhì)if you don't want your doc to mess up.如果你不希望自己的醫(yī)生把事情弄糟的話Well, it's a sure bet you won't be winning any beauty pageants soon,短期內(nèi)你是沒(méi)法贏什么選美比賽了but in some sort of odd way,從某種奇怪的方面看的話this might improve your lif

14、e.這大概還能改善你生活的Help me, doc.幫幫我 醫(yī)生No, I'm not forgetting about you.放心 我沒(méi)忘了你呢Please. Be a good patient.請(qǐng)做個(gè)聽(tīng)話的病人The wounds a man should rightly die of.那些本該致人死命的傷口Rowan, using his gift as good as his word,羅恩 憑著他名副其實(shí)的高超醫(yī)術(shù)he did more than save and patch 'em up.他做的不僅僅是救命和縫合As good as sending 'em

15、 out to do it again.還讓他們康復(fù)到足以再次尋釁滋事I was overrun.我被接連不斷的案子壓垮了Faced with the prospect of arresting the whole town.幾乎得把全鎮(zhèn)的人都抓起來(lái)Couldn't get any worse.情況糟糕到了極點(diǎn)Word was spreadin'.流言四起Say a feud to settle, or looking for a wild time.說(shuō)要報(bào)仇的 或自我放縱的You come to Totem.只要來(lái)圖騰鎮(zhèn)就行Sure of the knowledge the

16、wounded大家都知道傷員們have a much higher chance of surviving.在這里明顯有更高的存活率So came the Murphy gang.所以墨菲團(tuán)伙就來(lái)了Sheriff Jones, looks like we've got some visitors.瓊斯警長(zhǎng) 似乎有新客人來(lái)了You're telling me. It's the Murphys.還用你說(shuō) 那是墨菲家族They've been a pain in the backside for so long.他們是存在很久的隱患了They feel invinc

17、ible.他們自覺(jué)戰(zhàn)無(wú)不勝as if that tattoo on their arm helps them to cheat death.仿佛手臂上的刺青能讓他們不死似的Tattoo?刺青Yeah. Every member of the gang gets one on their left forearm.這個(gè)幫派的每個(gè)人左前臂都有刺青Supposed to bring 'em luck.他們覺(jué)得那會(huì)帶來(lái)好運(yùn)I'll say. Done right up till now.要我說(shuō) 好運(yùn)也就到此為止了Well, I'm not sure they're lu

18、cky as I am.我覺(jué)得他們不一定有我的好運(yùn)氣Keep an eye on them, Ben.看著點(diǎn)他們 本But watch yourself.但更要注意自身安全I(xiàn) don't want you involved with them in any gambling games, you hear me?我不希望你去和他們賭博 聽(tīng)到嗎One time in your damn life, you just stay out of trouble.就這一次 別卷進(jìn)麻煩里去Yeah. You have my word.好吧 我保證Come on, come on, boys.來(lái)吧

19、來(lái)啊 伙計(jì)們You and I, we should go upstairs.我們倆該上樓去Well, I guess.我想This is my lucky day.今天是我的幸運(yùn)日Man, I'm sure my missus will know how to thank me, guys.我的妻子肯定是要獎(jiǎng)勵(lì)我了 各位This is gonna be Ben's day.這是本的幸運(yùn)日Or not.也可能不是Nobody move.誰(shuí)都不準(zhǔn)動(dòng)A gang of cutthroat thieves一幫殺人封喉的盜賊she could ever hope to meet.她從沒(méi)

20、想過(guò)自己會(huì)遇上這群人The Murphys.墨菲家族By this time, my options were fewer by the minute.到此時(shí) 我的選擇越來(lái)越少Okay, let's play again.我們重新再玩過(guò)Town had gone to Hell.小鎮(zhèn)已成人間地獄And I know who was to blame.而我清楚誰(shuí)對(duì)此有責(zé)任Doc, a word?醫(yī)生 來(lái)談?wù)凜an't you see I'm busy, sheriff?你看不見(jiàn)我正忙嗎 警長(zhǎng)I said a word.我說(shuō)了 來(lái)談?wù)凙ll right.好吧We can u

21、se the side room.我們可以到邊上的房♥間去It ends here. You leave this town now.到此為止了 你現(xiàn)在就離開(kāi)這座小鎮(zhèn)You know, when I came to Totem,當(dāng)我剛來(lái)圖騰鎮(zhèn)的時(shí)候I had nothing. No equipment.我一無(wú)所有 沒(méi)有設(shè)備Whiskey's all I had.只有威士忌Some call it the water of life.有人稱(chēng)之為生命之源But then. That light hit me.但之后 那束光射中了我My hands.我的手Are you

22、 blind, sheriff?你看不見(jiàn)嗎 警長(zhǎng)Something miraculous is happening.奇跡發(fā)生了And, uh, life is precious.而生命是寶貴的And Totem is my calling.圖騰鎮(zhèn)需要我You may recollect, doc,你也許還想得起來(lái) 醫(yī)生I put a gun to your head.我拿槍指著你的頭That kind of bullet so aimed那種子彈非常精準(zhǔn)would put even one of your miracles to the test.你所謂的奇跡也許不足以阻擋它What'

23、ll it take, doc?代價(jià)要多大呢 醫(yī)生How much you prepared to lose?你打算失去多少What the-?怎么回事Which one of you Murphy bastards is killing my townfolk?你們墨菲混♥蛋♥里的誰(shuí)在殺我的鎮(zhèn)民Thank you.謝了Too much anger.強(qiáng)烈的怒氣Hands shaking.顫抖的雙手Never had a chance.必死無(wú)疑The taste of blood, whiskey in my mouth.我的口中盡是血混合威士忌的味道

24、Guts hanging in the wind.內(nèi)臟暴露在空氣中Bullets are wedged deep, sheriff.子彈位置很深 警長(zhǎng)Tore a hole right through your stomach.正好射穿了你的肚子Normally, be too difficult to remove.通常來(lái)說(shuō) 取彈很困難Normally, you'd bleed to death.通常來(lái)說(shuō) 你會(huì)流血致死But you're in my hands now.但現(xiàn)在你在我手里Murphys.墨菲家族Yeah, it's not your problem a

25、nymore.他們不會(huì)再惹麻煩了Soon, you'll be better.你很快會(huì)好起來(lái)的And I'm sure you'll find the wisdom to deal with them.我相信你能找到和他們進(jìn)行交易的辦法Deal. What deal?交易 什么交易I stared into his eyes.我緊盯著他的雙眼I knew he had a hold over me.我知道他有權(quán)支配我了He saved my life.他救了我的命He'll never leave Totem.他永遠(yuǎn)都不會(huì)離開(kāi)圖騰鎮(zhèn)了I had to do wh

26、at anyone with an ounce of sense would do我必須做一件任何有理智的人都會(huì)做的事to save this town.來(lái)拯救這個(gè)小鎮(zhèn)Murphys soon tired of the place and left.墨菲家族很快厭倦了這個(gè)地方離開(kāi)了But not before Doc helped them on their way.但醫(yī)生是和他們一起離開(kāi)的Using his skill in the wounded,他運(yùn)用自己救死扶傷的能力幫助他們his miraculous healing touch.他那近乎奇跡般的治愈觸碰That was the deal, apparently.顯而易見(jiàn) 這就是所謂的交易Of course, they left.他們走了But not without a sting in the tail.但并非平靜地離去Not before burning most of Totem to

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論