![英語寫作句法層的漢語負(fù)遷移_第1頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/10/9d56a7dd-84d6-4653-aa9b-21b7f9fcac01/9d56a7dd-84d6-4653-aa9b-21b7f9fcac011.gif)
![英語寫作句法層的漢語負(fù)遷移_第2頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/10/9d56a7dd-84d6-4653-aa9b-21b7f9fcac01/9d56a7dd-84d6-4653-aa9b-21b7f9fcac012.gif)
![英語寫作句法層的漢語負(fù)遷移_第3頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/10/9d56a7dd-84d6-4653-aa9b-21b7f9fcac01/9d56a7dd-84d6-4653-aa9b-21b7f9fcac013.gif)
![英語寫作句法層的漢語負(fù)遷移_第4頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/10/9d56a7dd-84d6-4653-aa9b-21b7f9fcac01/9d56a7dd-84d6-4653-aa9b-21b7f9fcac014.gif)
![英語寫作句法層的漢語負(fù)遷移_第5頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/10/9d56a7dd-84d6-4653-aa9b-21b7f9fcac01/9d56a7dd-84d6-4653-aa9b-21b7f9fcac015.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、英語寫作句法層的漢語負(fù)遷移一、引言在行為主義語言習(xí)得理論中,語言學(xué)習(xí)被看做是一種形成習(xí)慣的過程,學(xué)習(xí)一門外語意味著學(xué)習(xí)一套新的語言習(xí)慣。在外語習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者難免把母語(mothertongue)中的語音、詞匯、語法結(jié)構(gòu)、表達(dá)方式及語篇模式帶入目標(biāo)語(targetlanguage)中。這種現(xiàn)象被稱為語言遷移(languagetransfer)。語言遷移有正遷移與負(fù)遷移之分。學(xué)習(xí)者的母語知識既可以促進(jìn)新知識的輸入正遷移,也可以阻礙新知識的輸入負(fù)遷移。二、漢語負(fù)遷移對英語寫作句法層的影響英漢語言的文化背景不同,而不同的文化背景制約思維方式思維方式又制約句子結(jié)構(gòu),所以,英語和漢語的句子結(jié)構(gòu)有很大的
2、不同:英語句子呈樹狀結(jié)構(gòu),枝干分明,邏輯嚴(yán)謹(jǐn),有主從句之分,且關(guān)聯(lián)詞的使用比較嚴(yán)格;漢語句子關(guān)系松散,有人曾喻之為一朵盛開的鮮花,層層疊疊的花瓣圍繞著中心的花蕊中心思想。在漢譯英或用英文寫作時(shí),受負(fù)遷移作用的影響,有人常出現(xiàn)串句、破句、修飾語錯(cuò)置、垂懸修飾語等語句錯(cuò)誤。1. 串句串句是指錯(cuò)誤地將兩個(gè)串在一起的句子當(dāng)成一個(gè)句子,有的用逗號隔開,有的不用標(biāo)點(diǎn)符號。例1:Tomwantstostopsmokinghedoesn'twanttodieoflungcancer.例2:Tomwantstostopsmoking,hedoesn'twanttodieoflungcancer.
3、第一句不合語法很好理解,而許多人覺得第二句沒什么不妥。實(shí)際上英語的兩個(gè)分句間不能只用一個(gè)逗號連接,可用分號或加上適當(dāng)?shù)倪B接詞。2. 破句破句是指缺乏主語或謂語,不能完整表達(dá)思想的詞群。例如:Theclassoftenstartslate.Forexample,yesterdayatquarterafternine,insteadofatninesharp.劃線部分本應(yīng)是個(gè)完整的句子,但沒有主語(it)和謂語(began)。這種省略在漢語中是可以的而在英語中卻不可。(故意使用破句以達(dá)到某種修辭效果的情況另當(dāng)別論。)3. 修飾語錯(cuò)置漢語句子習(xí)慣于把起定語、狀語等作用的短語、句子等修飾語置于句子前部
4、,而英語正好相反。例如,有人把“我和父親進(jìn)城去了?!弊g為“Iwithmyfatherwenttotown.”就是錯(cuò)誤地把狀語“withmyfather”未置句末。4. 垂懸修飾語垂懸修飾語指修飾語的邏輯主語和句子主語不一致,從而表意模糊。例如:Goingthrougharedlight,thetrafficpoliceondutystoppedhim.漢語可以說“闖紅燈時(shí),交警攔住了他?!钡⒄Z的動(dòng)詞短語作狀語時(shí),其邏輯主語必須是句子的主語。這里的“thetrafficpolice”顯然不是“goingthrougharedlight”的邏輯主語,因此該句是個(gè)病句。三、對教學(xué)的啟示母語負(fù)遷移在
5、外語學(xué)習(xí)過程中是客觀存在的,對此我們不可否認(rèn)。在這里,作者試結(jié)合前面一部分的內(nèi)容,談?wù)勀刚Z遷移對英語教學(xué)的啟示。1. 教材教材是教學(xué)的主要依據(jù),它是闡述教學(xué)內(nèi)容的專用書籍,是教學(xué)大綱的具體化。教材的合理取舍是教學(xué)成敗的一個(gè)關(guān)鍵因素。教材建設(shè)是課程建設(shè)的核心,是進(jìn)行教學(xué)工作、穩(wěn)定教學(xué)秩序和提高教學(xué)質(zhì)量的重要保證。在編寫教材時(shí),對兩門語言結(jié)構(gòu)上存在巨大差別的部分應(yīng)該重點(diǎn)突出。在世界各地現(xiàn)行的英語教材大相徑庭,主要也是由于母語不同,與英語差異重點(diǎn)不同所致。在教學(xué)過程中教師應(yīng)對不同點(diǎn)的材料多安排一些課時(shí)重點(diǎn)強(qiáng)化。2. 測試測試是語言教學(xué)的一個(gè)部分,它給教師提供反饋信息,反映學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。在測試題中可
6、以有意識地編錄一些與母語負(fù)遷移相關(guān)的題目。如我國學(xué)生由于受漢語的影響,常說:“Although,but,針對這種情況,可編錄相應(yīng)的選擇題:Althoughheisold,hestillworksinthefield。a.butb.andc.-d.so此外,兩個(gè)能夠單獨(dú)成句的子句在漢語中可以簡單地加一逗號并列起來,而在英語中這樣做在大多數(shù)情況下是違反語法規(guī)則的。故與此相關(guān)的一些語法題目也是選擇對象,如:Ihavetwobrothers,bothofareteachers.a.themb.whomc.theyd.their除選擇題外,測試中也可采用其它題型考察如部分否定、非謂語動(dòng)詞、詞性變化等語法
7、項(xiàng)目。3. 外語教師對母語遷移重要性的認(rèn)識外語教師和研究人員對母語遷移的認(rèn)識十分重要,他們的理論水平對工作具有十分重要的指導(dǎo)意義。語言遷移理論以對比分析為基礎(chǔ),建立于行為主義心理學(xué)基礎(chǔ)之上。行為主義心理學(xué)在上世紀(jì)50年代受到認(rèn)知心理學(xué)的挑戰(zhàn),其后認(rèn)知心理學(xué)便逐步取代了行為主義理論,成為語言和外語教學(xué)研究的主要指導(dǎo)思想。但是一些研究發(fā)現(xiàn),不同母語的學(xué)生在學(xué)習(xí)同一門外語時(shí),對某一語法結(jié)構(gòu)的掌握并非完全一致,有些不同顯然是受了母語的影響。造成這些不同的根源都可以追溯到母語習(xí)慣的影響。心理學(xué)家意識到,行為主義和認(rèn)知心理學(xué)的學(xué)習(xí)模式并非相互排斥、相互對立的,而是相輔相成的。因此,外語教師不應(yīng)否認(rèn)母語遷移
8、的客觀存在,在教學(xué)實(shí)踐中應(yīng)對此給予足夠的重視并將遷移理論應(yīng)用到課堂教學(xué)之中。四、結(jié)論:避免漢語負(fù)遷移的策略從以上的差異對比和案例分析我們可以看出,大部分漢語負(fù)遷移現(xiàn)象的根本原因并不是對英語語法的不掌握,而是由于中英文本身的不同,或者從某種意義上說是兩者之間文化的不同。因此,要想較好的掌握英語,必須營造良好的英語學(xué)習(xí)環(huán)境,以使學(xué)習(xí)者融入英語文化,用英式思維思考問題,用英式方法表達(dá)問題,從源頭上減少漢語負(fù)遷移的存在。第一,教師應(yīng)多了解西方文化,以鼓勵(lì)和引導(dǎo)學(xué)生了解英式思維以及它和東方思維的差異。學(xué)生接觸到的英式思維多了,自然就減少了用漢語思維說英語的機(jī)會(huì)。以漢語寒暄語“你吃飯了嗎”為例,中國人用這
9、個(gè)句子來表達(dá)對對方的關(guān)心,因?yàn)榕f社會(huì)中國貧窮落后,人民未能溫飽,因此能吃上一頓飽飯就是一件幸福的大事。如果照本宣科地按字面翻譯成“didyouhavemeal”,則犯了文化大忌,因?yàn)槲鞣饺藢⒋藛栴}視為對人的侮辱,這與本來溫暖的問候背道而馳。因此老師除了教學(xué)生翻譯英語,更要向?qū)W生解釋文化。第二,老師應(yīng)該多對學(xué)生進(jìn)行中英文的比較,對于某些有多重意義的詞語,應(yīng)該對其使用條件進(jìn)行詳細(xì)解釋。事實(shí)上任何語言當(dāng)中都沒有兩個(gè)絕對同義的詞語,所謂近義詞只是說它們之間的差異不是那么明顯。例如,“l(fā)end”和“borrow”我們都翻譯成“借”,不管借進(jìn)借出漢語都可以表達(dá)為“我借他一本書”,但是要翻譯成英語則必須明確其方向,分別翻譯成“Iborrowabookfromhim”和“Ilendabooktohim”。為了
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度金融消費(fèi)者權(quán)益保護(hù)合同范本
- 2025年度酒店KTV品牌形象設(shè)計(jì)與傳播合同
- 2025年度新型工地塔吊租賃與維護(hù)保養(yǎng)合同
- 2025年度建筑機(jī)械租賃與施工安全教育培訓(xùn)合同
- 2025年度孩子成年后經(jīng)濟(jì)自立及父母責(zé)任協(xié)議
- 2020-2025年中國書法美術(shù)早教行業(yè)市場調(diào)研分析及投資前景預(yù)測報(bào)告
- 2025年度建筑機(jī)械設(shè)備租賃與安全監(jiān)管合同
- 2025年度智能家居安裝及家政服務(wù)居間合同范本
- 2025年度酒店客房衛(wèi)生間鏡子更換及安裝合同
- 2025年速效消炎膏項(xiàng)目投資可行性研究分析報(bào)告
- GB/T 4365-2024電工術(shù)語電磁兼容
- 高校體育課程中水上運(yùn)動(dòng)的安全保障措施研究
- 油氣勘探風(fēng)險(xiǎn)控制-洞察分析
- GB 12710-2024焦化安全規(guī)范
- 2022年中考化學(xué)模擬卷1(南京專用)
- 醫(yī)療機(jī)構(gòu)質(zhì)量管理指南
- 2024-2025銀行對公業(yè)務(wù)場景金融創(chuàng)新報(bào)告
- 《醫(yī)療機(jī)構(gòu)老年綜合評估規(guī)范(征求意見稿)》
- 2025屆鄭州市高三一診考試英語試卷含解析
- 2025年軍隊(duì)文職考試《公共科目》試題與參考答案
- 新《安全生產(chǎn)法》安全培訓(xùn)
評論
0/150
提交評論