英語“四位一體”教學(xué)法中讀-聽-寫(譯)-說_第1頁
英語“四位一體”教學(xué)法中讀-聽-寫(譯)-說_第2頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、淺析英語“四位一體”教學(xué)法中的讀聽寫(譯 說摘要本文通過語言輸入和輸出等理論對英語“四位一體”教 學(xué)法中的“讀、聽、寫(譯)說”進(jìn)行了理論上的剖析,并從英語教育國情出發(fā),對提高語言技能的先后順序問題進(jìn)行了初步的探 討。關(guān)鍵詞“四位一體”教學(xué)法 語言技能 先后順序聽、說、讀、寫、譯這種傳統(tǒng)的對語言技能的提法早已在人們 心中形成固定模式。無論是在語言教學(xué)中還是在理論研討中一提到 要提高語言技能,便順口溜似地道出聽、說、讀、寫、譯來,不然 就本著一個原則,聽說不分開,讀寫是一家。比如翻譯教學(xué)法重視“讀寫”然后“聽說”而交際教學(xué)法傾向“聽說”領(lǐng)先“讀寫”在后。“四位一體”教學(xué)法卻獨樹一幟,提出了提高語

2、言技能的先后 順序應(yīng)該是讀、聽、寫(譯)、說,此理念的提出是一種很有指導(dǎo) 意義的創(chuàng)新。一、“讀、聽、寫(譯)、說”的理論分析受喬姆斯基的影響,心靈主義(men talist theories)在強調(diào)普遍語法(ug)和先天的遺傳能力在語言學(xué)習(xí)中起至關(guān)重要的同時也 強調(diào)語言輸入對語言學(xué)習(xí)所起的“誘發(fā)”(trigger)作用。也就是說,沒有語言的輸入,語言習(xí)得機(jī)制(sla )是不會自動起作用的。 朗文語言學(xué)習(xí)詞典對于 in put 解釋為“語言學(xué)習(xí)中學(xué)習(xí)者所聽到、 讀到的語言素材?!闭Z言學(xué)習(xí)是一個“輸入一吸收一輸出”的過程。 外語教學(xué)就是以學(xué)習(xí)者接受目的語輸入為起點,通過各種學(xué)習(xí)策略 達(dá)到內(nèi)化該語言

3、體系,最終使學(xué)生發(fā)展起一定的外語交際能力。在 此過程中,輸入是第一位的,是基礎(chǔ)。美國著名語言學(xué)家 krashen( 1985)在肯定了輸入在外語學(xué)習(xí)當(dāng) 中的突出地位后指出,單純主張語料輸入是不夠的,學(xué)習(xí)者需要的 是“可理解性輸入” (comprehe nsible in put ) “可理解性輸入”是 語言學(xué)習(xí)的必要條件。所謂“可理解性輸入”是學(xué)習(xí)者聽到或讀到 的可以理解的語言材料,這些材料的難度應(yīng)該稍微高于學(xué)習(xí)者目前 已經(jīng)掌握的語言知識。語言輸入的作用就是激活大腦中的習(xí)得機(jī) 制,而激活的條件就是恰當(dāng)?shù)目衫斫獾恼Z言輸入??梢?,沒有語言 知識輸入的語言學(xué)習(xí)無異于無源之水,想培養(yǎng)扎實的語言基本功自

4、 然成了天方夜譚。rod ellis( 1997)在二語習(xí)得一書中提到哪種形式的教學(xué)最有效。bill vanpatten 和 teresa cadierno針對該問題做了相關(guān)實驗,結(jié)果表明“輸入型教學(xué)” (in put-based in struction)要遠(yuǎn)比“輸出型教學(xué)” (productio n-based in structio n)更有效。對于英語外語教學(xué)(teachi ng en glish as a foreig n lan guage)的中國來說,最基礎(chǔ)的是閱讀技能,因為“讀”即是獲得語言知識的最主 要方式,又是提高語言素養(yǎng)和文化意識的主要途徑?!白x”、 “聽”屬于語言輸入,

5、是基礎(chǔ),“說”、“寫”是產(chǎn)出技能,是語言輸出, 是輸入、加工、內(nèi)化的結(jié)果,是接受技能,把語言技能的順序調(diào)整 為讀、聽、寫(譯)、說,符合國際公認(rèn)的“輸入型教學(xué)”的路子。把寫放在說之前,即有利于將從語言實踐中獲得的隱性知識沉淀、 內(nèi)化、升華為顯性知識,又可以保證說的更準(zhǔn)確、更流利,同時也 符合我國缺乏英語語言環(huán)境的現(xiàn)實國情,并能克服班型較大,說的 訓(xùn)練不容易開展的局限。把翻譯作為一種教學(xué)手段和檢測手段包括 在寫的訓(xùn)練中,是完全必要的?!白x、聽、寫(譯)、說”是依據(jù)先輸入后輸出的語言學(xué)觀點提 出來的。keith johnson(2002)把語言技能分成 receptive andproductiv

6、e 兩類, 讀和聽是 receptive, 是接受語言, 寫和說是 productive,是輸出性的,是語言的產(chǎn)出,并且是以receptive 技能作為條件和基礎(chǔ)。輸入是輸出的基礎(chǔ),輸入是為了輸出,但不是 全部為了輸出。“讀、聽、寫(譯)、說”把說排在最后不是意味著“說”不重 要,最后的才是最難掌握的?!罢f”也不能緊跟“聽”排序,因為 我們知道聽完之后不可能馬上說,還有一個“沉默期”(sile ntperiod),有一個“內(nèi)化”(internalization)過程。krashen( 1982)發(fā)現(xiàn)很多剛一進(jìn)入第二語言環(huán)境的學(xué)習(xí)者都要經(jīng)過一定的沉默期。dulay等人和 hakuta 做了這方面的實證研究,結(jié)果確實存在沉默期。krashe n的解釋是“ the child is buildi ng up compete nee in the secondIanguage via listening,by understanding the Ianguagearoun

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論