古文翻譯專題復習課課件_第1頁
古文翻譯專題復習課課件_第2頁
古文翻譯專題復習課課件_第3頁
古文翻譯專題復習課課件_第4頁
古文翻譯專題復習課課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、整理:KLC過濾器空氣過濾器www.gd-復習專題古文翻譯整理:KLC過濾器空氣過濾器www.gd-文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 直譯直譯:是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意做到實詞、虛詞盡可能文意相對。相對。 是根據(jù)語句的意思進行翻譯,是根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。盡可能照顧原文詞義。 意譯:意譯:整理:KLC過濾器空氣過濾器www.gd-信:達:雅:忠實原文意思;合乎現(xiàn)代漢語的語法習慣;盡量美一些,保留原文的語言風格。整理:KL

2、C過濾器空氣過濾器www.gd-二、掌握七種方法:留、擴、刪、補、換、調(diào)、變、整理:KLC過濾器空氣過濾器www.gd-1、留: 慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。 木蘭不用尚書郎。木蘭不用尚書郎。 太守謂誰?廬陵太守謂誰?廬陵 歐陽修。歐陽修。陽嘉元年,復造候風地動儀。陽嘉元年,復造候風地動儀。 著“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。 整理:KLC過濾器空氣過濾器www.gd-整理:KLC過濾器空氣過濾器www.gd-2、擴:把單音詞擴為雙音詞; 深深:幽深幽深秀秀:秀麗秀麗憂憂:憂愁

3、憂愁嘆嘆:嘆息嘆息交通:交錯相通交通:交錯相通報:報答報:報答 忠:盡忠忠:盡忠 職分:職責本分職分:職責本分望之蔚然而深望之蔚然而深 秀者秀者夙夜憂嘆夙夜憂嘆阡陌交通阡陌交通此臣所以報先帝而忠陛下之職分也此臣所以報先帝而忠陛下之職分也閑靜少言,不慕榮利閑靜少言,不慕榮利榮利:榮華利祿榮利:榮華利祿整理:KLC過濾器空氣過濾器www.gd-3、“刪”: 就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。(如:發(fā)語詞、起延緩語氣、調(diào)整音節(jié)作用的虛詞如“之” )夫環(huán)而攻之夫環(huán)而攻之 (發(fā)語詞)(發(fā)語詞)雖我之死,有子存焉雖我之死,有子存焉無絲竹之亂耳無絲竹之亂耳, ,無案牘之勞形無案牘之勞形諸葛孔明者諸葛孔明者,

4、 ,臥龍也臥龍也主謂之間,取消句子的獨立性,無意不譯 整理:KLC過濾器空氣過濾器www.gd-4、“補”: 就是增補;補出省略句中的省略成分。命夸娥氏二子負二山(省量詞命夸娥氏二子負二山(省量詞) )對曰:對曰:“忠之屬也。忠之屬也?!保ㄊ≈髡Z)(省主語) 一鼓作氣,再而衰,三而竭。(省謂語)一鼓作氣,再而衰,三而竭。(省謂語)可以一戰(zhàn)。戰(zhàn)則請從??梢砸粦?zhàn)。戰(zhàn)則請從。 (省賓語)(省賓語)神定,捉蛤蟆,鞭數(shù)十,驅之別院神定,捉蛤蟆,鞭數(shù)十,驅之別院 (省介詞)(省介詞)個個座座擊鼓擊鼓擊鼓擊鼓我我于于曹劌曹劌 您您 此此 整理:KLC過濾器空氣過濾器www.gd-5、“換”: 就是替換。用現(xiàn)

5、代詞匯替換古代詞匯。如人稱代詞和通假字。 吾、余、予 我 汝你曾增吾吾廬獨破受凍死亦足廬獨破受凍死亦足余余幼時即嗜學幼時即嗜學予予獨愛蓮之出淤泥而不染獨愛蓮之出淤泥而不染汝汝之不惠之不惠曾曾益其所不能益其所不能整理:KLC過濾器空氣過濾器www.gd-6、“調(diào)” :甚矣,汝之不惠。甚矣,汝之不惠。微斯人,吾誰與歸?微斯人,吾誰與歸?何以戰(zhàn)?何以戰(zhàn)?托臣以討賊興復之效托臣以討賊興復之效遂率子孫荷擔者三夫遂率子孫荷擔者三夫 馬之千里者馬之千里者(在疑問句中代詞作賓語,賓語提前)(在疑問句中代詞作賓語,賓語提前)(介詞結構作狀語,往往用在動詞后,現(xiàn)代漢語一般應放在動詞前)(介詞結構作狀語,往往用在動

6、詞后,現(xiàn)代漢語一般應放在動詞前)(主謂倒裝句)主謂倒裝句)(定語后置)定語后置)(介賓前置)介賓前置)(狀語后置)(狀語后置) 把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓前置句、定語后置句等翻譯時一般應調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達習慣。 整理:KLC過濾器空氣過濾器www.gd-7 7、“變變”: 就是變通,相當于意譯。在忠實 于原文的基礎上,活澤有關文字。 “ “波瀾不驚波瀾不驚”,可活譯成,可活譯成“(湖面)風平浪(湖面)風平浪靜靜”?!笆唏w鈍庶竭駑鈍”中中“駑鈍駑鈍”可譯為可譯為“平庸的才能平庸的才能”。“無絲竹之亂耳無絲竹之亂耳”中中“絲竹絲竹”可理解為可理解為“音樂音樂”。如:如:整理:KLC過濾器空氣過濾器www.gd-三、古文翻譯口訣 : 古文翻譯,揣摩語氣, 人名地名,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論