英語教學中的語碼轉(zhuǎn)換_第1頁
英語教學中的語碼轉(zhuǎn)換_第2頁
英語教學中的語碼轉(zhuǎn)換_第3頁
英語教學中的語碼轉(zhuǎn)換_第4頁
英語教學中的語碼轉(zhuǎn)換_第5頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、英語教學中的語碼轉(zhuǎn)換    摘要本文討論了語碼轉(zhuǎn)換的概念及類型,母語在二語習得中的作用,根據(jù)實證調(diào)查結(jié)果,分析了我國大學英語課堂中語碼轉(zhuǎn)換的功能、存在的問題、問題的成因,并提出了積極的解決辦法。 關(guān)鍵詞英語教學 語碼轉(zhuǎn)換母語 教師 課堂 中圖分類號G64.0 文獻標識碼A 文章編號10055843(2007)03014803 作者簡介曲晶,孫芙蓉,吉林大學外國語學院(吉林長春 130012) 一、語碼轉(zhuǎn)換概念及類型 語碼轉(zhuǎn)換可以定義為在一次語言交流中說話者根據(jù)需要從一種語言或語言變體轉(zhuǎn)用另一種語言或語言變體的現(xiàn)象。語碼轉(zhuǎn)換可以發(fā)生在對話過程中,一方使用一

2、種語言而另一方使用另一種語言來回答。一個人可能開始講一種語言,中途換成另一種語言,有時甚至一個句子說到一半就改變了語種。Richards(2002)、Poplack(1980)區(qū)分了三種類型的語碼轉(zhuǎn)換:句間語碼轉(zhuǎn)換、句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換和附加語碼轉(zhuǎn)換。Auer(1990)從功能角度出發(fā)提出了兩種類型的語碼轉(zhuǎn)換:與語篇相關(guān)的轉(zhuǎn)換和與交際者相關(guān)的轉(zhuǎn)換。美國社會語言學家費什曼提出的語域理論,共分出5個語域:家庭域、朋友域、宗教域、教育域和工作域,本文所研究的英語教學中的語碼轉(zhuǎn)換屬于教育域。 二、英語課堂語碼轉(zhuǎn)換分析 在英語課堂中語言障礙是教與學之間一道無形的“墻”,英語課堂的語碼轉(zhuǎn)換是目標語(英語)和母語(

3、漢語)之間的轉(zhuǎn)換,目的是培養(yǎng)和訓練學生能夠迅速準確地學好英語。隨著1968年美國頒布“雙語教學法”。各種雙語教育模式紛紛出臺,對語碼轉(zhuǎn)換的研究開始涉足語言課堂。20世紀80年代以后,課堂語碼轉(zhuǎn)換研究開始在加拿大、南美洲、歐洲、非洲和東南亞等地展開。研究人員發(fā)現(xiàn),課堂語碼轉(zhuǎn)換是一種普遍的語言現(xiàn)象。他們認為師生在課堂上使用第一語言并不是因為能力缺陷,而是為了有助于理解教學內(nèi)容、小組合作、講解語法或進行課堂管理等等。 Duff&Polio(1990,1994)調(diào)查美國大學13個班級母語使用情況時發(fā)現(xiàn),許多教師在目標語交際遇到困難時經(jīng)常轉(zhuǎn)向英語,而不是利用目標語協(xié)商解決問題。調(diào)查還發(fā)現(xiàn),他們似

4、乎不愿意用目標語進行語法教學或課堂管理。這兩位研究人員認為,教師使用母語這種做法剝奪了學生聽取和處理目標語的好機會。與這兩位研究人員相反,Cook則認為語碼轉(zhuǎn)換是一種高度熟練的語言活動,是第二語言的有效教學策略。他認為利用第二語言虛擬“真實”的課堂交際不管有多大的優(yōu)勢,避免使用母語都是不符合實際原則的。為此他呼吁教育工作者要“打開語言教學中緊閉了一百年的大門,在課堂上有計劃地使用第一語言?!?(一)母語在二語習得中的作用 當我們討論語碼轉(zhuǎn)換在二語習得中的作用時,不得不提到母語在二語習得中的作用。許多人認為母語會損害目標語的發(fā)展。他們認為在短短的幾個小時的教學活動中,應最大化地使用第二語言,然而

5、事實上有時卻是第二語言用得越少越好。有個貼切的比喻,把許多學者忽略學生使用母語的有效性比作“倒洗澡水時把嬰兒連同洗澡水一起倒了出去”。忽略學生使用母語的觀念之所以占據(jù)強勢,是因為人們從一開始就認為在二語習得過程中,目標語就應該得到最大使用,而母語是最不應使用的。事實上,許多有關(guān)雙語家庭的研究反復證明,小孩子在發(fā)展雙語時,始終是熟練并富有技巧地使用一種語言來提高另一種語言能力。同樣在課堂學習中,母語也應該成為學習二語的助手。學生在遇到諸如詞匯問題時可以請求得到母語對等的解釋,如同雙語家庭的孩子用母語來發(fā)展二語一樣。此時,母語不是“接管”會話,而是會話必要的潤滑劑。 其實,即使人為地把母語從課堂上

6、剔除,也不能從學生大腦中挖走。相反,恰當且又系統(tǒng)地、謹慎而不冒昧地使用母語不是最不該應用的手段,而是一條捷徑,這種快捷有效的學習方法能使學生及時準確地了解信息。同時,學生在用母語向教師求助時不會有任何不安,教師的回答也有助于增強學生的自信。相反,如果禁止學生使用母語,或者教師不說學生的母語,可能會傷害學生的自信心。不過,也應該注意,學生使用語碼轉(zhuǎn)換是尋求幫助,而不是懶惰,教師使用學生的母語也只是作為雙語詞典來回答學生的問題。因此我們必須弄清楚是誰、什么時候、什么地方、為什么目的而進行語碼轉(zhuǎn)換。如果是教師因為目的語的缺陷或者不熟練而使用語碼轉(zhuǎn)換,那么學生就不能從中受益。Tuinbull制定了一條

7、標準:“第二語言或外語教師在課堂上目標語言如果不夠25,就是過多地使用了第一語言,剝奪了學生寶貴的目標語言輸入?!?(二)英語課堂上的語碼轉(zhuǎn)換及功能 筆者根據(jù)5位大學英語教師的課堂錄音,對兩所大學二年級公共英語課堂英語和漢語的語料進行了分析,得出:教師在進行課文講解時,英語占70,漢語占20,英、漢兼有占10;教師在講解課后練習及評價學生回答時,英語占45,漢語占35,英漢并用占20;學生在課堂討論期間,英語占39,漢語占55,英漢兼有占6;在回答問題時,用英語表達自己觀點的約占50。無論是教師授課還是學生之間的交流,效果都非常好。從學生的反饋,即學生回答問題和教師與學生的互動方面,可以看出語

8、碼轉(zhuǎn)換在學生接受知識方面起著重要的作用。 陳立平教授于2004年對大學英語專業(yè)教師在課堂上的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象作了專項調(diào)查。調(diào)查結(jié)果顯示:翻譯課、語法課,教師課堂上使用英語的量占整個課堂的60左右;口語課上英語使用得最多,漢語的使用機會最少;高年級的專業(yè)課,如精讀課、文學課用漢語授課的情況很少。英語課堂上語碼轉(zhuǎn)換的功能主要包括以下幾個方面: 1、文本講解。教材講授中的語碼轉(zhuǎn)換是指幫助學生理解他們所學課程的主題。語碼轉(zhuǎn)換在圍繞課文所進行的討論以及教師對課文意義的評論和解釋中扮演著重要角色,其目的就是將這些課文的意義傳遞給還不能完全掌握特定語境中的二語習得者,這在向用正規(guī)英語授課轉(zhuǎn)化的最初階段十分重要。

9、 從平時的課堂教學中我們可以觀察到,教師通常對術(shù)語或難以表達的名詞進行英漢語語碼轉(zhuǎn)換。如語法中的專有名詞、新詞,教師可直接用中文表達。其一避免了翻譯中轉(zhuǎn)過程,省去了一個步驟;其二避免了翻譯中的失誤所帶來的理解錯誤。同時,語碼轉(zhuǎn)換還經(jīng)常出現(xiàn)在教師講解語言點、突出教學要點和難點的部分。為了強調(diào)教學重點,引起學生的注意力,教師會在一個句子當中進行語碼轉(zhuǎn)換,借助中文解釋語法點或語言點。這樣便于學生掌握知識要點,提高教學效果。  以上研究說明,在逐漸過渡到以英語作為授課媒介的過程中,或者說在為不能完全掌握英語的學生建構(gòu)知識框架的過程中。語碼轉(zhuǎn)換扮演著重要角色。 2、課堂管理。課堂管理中的語碼轉(zhuǎn)

10、換是為了激發(fā)學生的積極性,規(guī)范學生行為和表揚學生以及標明課堂節(jié)奏上的變化。此外,語碼轉(zhuǎn)換還可以控制課堂話語。語碼對比經(jīng)??梢糟暯右粋€從課文內(nèi)容到一些“課外”問題的框架的轉(zhuǎn)換,如規(guī)范學生紀律,要求他們專心聽講,吸引學生注意力,把討論課文內(nèi)容跟安排學生課堂活動區(qū)分開來,布置討論任務,誘導學生的積極參與,規(guī)范學生紀律以及個別學生個別對待的問題等等。 3、人際溝通。人際關(guān)系中的語碼轉(zhuǎn)換經(jīng)常用于融洽課堂中的情感氛圍,因材施教,在不同的個人之間進行磋商。從社會互動論的角度來看,課堂不僅是正規(guī)的學習場所,也是教學雙方處理各種社會關(guān)系并且承載各種身份地位信息的一個情感環(huán)境。 應用語言學的研究發(fā)現(xiàn),在許多課堂環(huán)

11、境中,目標語代表相對冷淡、正式的師生關(guān)系,而本地語則代表相對親密、隨意的師生關(guān)系。因此,為了與學生建立親密友好的關(guān)系,增進師生感情并鼓勵學生積極參與教學活動,教師可能會在適當?shù)臅r候轉(zhuǎn)為本地語。 (三)語碼轉(zhuǎn)換的成因 英語課堂的語碼轉(zhuǎn)換是目標語和母語之間的轉(zhuǎn)換,其目的是培養(yǎng)和訓練學生能夠迅速準確地學習英語。英語教師組織課堂活動,如討論問題、講故事、語言游戲、演劇、唱英文歌等,應盡量使用英語,對學生難以理解的詞或句子可用中文講解。把兩種語言形式跟一個意義結(jié)合起來,進行必要的語碼轉(zhuǎn)換,這對于語言的獲得非常有幫助。語碼轉(zhuǎn)換是出于雙方溝通的目的,以實現(xiàn)自己交際意圖的一種交際策略。形成語碼轉(zhuǎn)換的因素比較復

12、雜,有語義方面的,也有心理和社會方面的。英語課堂語碼轉(zhuǎn)換可以從三個方面去考慮。 1、用一種語言表達思想或功能時是否有另一種可作為語碼轉(zhuǎn)換的相應形式。如果某個思想或概念只存在于一種語言中,而不存在于另外一種語言中,那么,當這兩種語言相互接觸時就會出現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換或相互借用的現(xiàn)象,這是因為其中的一種語言在這個方面有空缺。這種現(xiàn)象是語碼轉(zhuǎn)換的一個非常重要的原因。 2、參與語碼轉(zhuǎn)換的語言在語意內(nèi)容和應用范圍上與使用中的語言有區(qū)別。當需要明確或含糊地表達某個概念時,我們就會根據(jù)需要從兩種或多種語言中選擇一個較為合適的語言形式來完成交際。適時適宜地使用語碼轉(zhuǎn)換更容易溝通,達到自己的交際意圖。同時,語碼轉(zhuǎn)換常常

13、起到討好、懇求、爭論或爭辯的作用,講話人利用語碼轉(zhuǎn)換有利于說服、勸導或者教誨他人。 3、參與課堂教學活動者的語言知識、地位、年齡、經(jīng)歷、受教育程度、性別以及對英語語言的掌握程度等與語碼轉(zhuǎn)換的使用相關(guān)。是否用英語語言來組織活動和進行教學,要根據(jù)師生雙方對英語掌握的程度而定,適當?shù)恼Z碼轉(zhuǎn)換有利于師生的交流,促進教與學。當我們處理詞匯、語法問題時,母語是一個有效的工具。找出母語中與所學外語詞匯和表達法相對應的東西,不僅能夠使學生理解這些詞,也使學生記憶和使用這些詞成為可能。學生在理解原文的過程中,教師可以將長句斷為容易理解的短句,在附以生動、通俗的注釋和例句時也可以尋求適當?shù)臐h語表達形式??偠灾?,

14、英語課堂的語碼轉(zhuǎn)換能給教學帶來諸多有利的因素,能起到教與學的互動,提高學生的學習興趣,是教師值得借鑒的手段。 四、語碼轉(zhuǎn)換的原則 教師的語碼轉(zhuǎn)換行為經(jīng)常是在潛意識下進行的,意在構(gòu)建知識結(jié)構(gòu)、課堂管理活動以及人際溝通等等。但也應遵循一些原則,而不是胡亂地使用母語。使用語碼轉(zhuǎn)換的原則包括;(1)目標語優(yōu)先原則。在我國英語教學環(huán)境下,缺少目標語使用的語言環(huán)境,學生課外接觸英語的機會很少。教師應首先選擇英語為工作語言,保證學生有最大量的目標語輸入。努力聽懂教師語言也是語言學習的一個重要內(nèi)容。(2)標記性母語使用原則。單純的輸入有時不能保證學生完全吸收,因此在保證最大量目標語輸入的條件下,教師有意識、有

15、標記地使用母語可以起到補充的作用,從而減輕學生的焦慮情緒,加快學生對目標語的吸收過程。(3)母語使用適時、適量原則。它要求教師根據(jù)課程和學生的特點有節(jié)制地使用母語。適時就是選擇具有重要教學功能母語(如幫助學生理解、翻譯術(shù)語和難句,提高單位時間效率,活躍課堂氣氛等)的時機;適量就是點到為止,不要長篇大論。過多使用母語反而造成學生對目標語的焦慮情緒,妨礙目標語的輸入和吸收。(4)順應原則。語碼轉(zhuǎn)換是交際者實現(xiàn)順應,從而最終實現(xiàn)自己交際意圖的一種交際策略。英漢語碼轉(zhuǎn)換是交際者對于語言現(xiàn)實、社會規(guī)約或心理動機的順應,教師在課堂上使用語碼轉(zhuǎn)換是為了順應,從而實現(xiàn)或接近某個或某些具體的教學目的。首先,教師

16、的語碼轉(zhuǎn)換是對教師角色的順應,包括教師的“宏觀角色”和“微觀角色”。教師在整個社會中始終充當著為人師表、受人尊重的社會形象,尤其是在課堂上,他們的言行舉止必將受到社會、文化的制約和影響。語碼轉(zhuǎn)換正是為順應教師這一宏觀角色而使用的一種策略。除了宏觀角色之外教師在課堂上還擔當著各種不同的微觀角色·如組織者、管理者和促進者等。教師的語碼轉(zhuǎn)換也是為了順應在具體的課堂語境中教師微觀角色的變化。其次,對教師心理動機的順應也是教師語碼轉(zhuǎn)換的另一個深刻原因,因為在課堂教學中,教師往往都有一定的目的需要去實現(xiàn)。 五、結(jié)語 基于現(xiàn)實存在的語用實踐,有必要在大學英語教師培訓課程中增加提高教師語碼轉(zhuǎn)換意識的訓練,目的是:(1)使受訓者注意到社會團體和課堂內(nèi)所存在的語言轉(zhuǎn)換,并且使他們確信在這樣的環(huán)境中這是普遍而且正常的語言活動;(2)強調(diào)語碼轉(zhuǎn)換在多語課堂中所起的積極作用,說明它可以幫助學生理解課程內(nèi)容,管理學生行為和維持良

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論