合同翻譯整理_第1頁
合同翻譯整理_第2頁
合同翻譯整理_第3頁
已閱讀5頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、1. Now Therefore, in con sideratio n of the premises, and the represe ntati ons, warra nties, cove nan ts, and un dertak ings of the parties here in after set forth, and for other good and valuable con siderati on, the parties agree among themselves as follows.鑒于上述事實和各方在下文所作的陳述、保證、立約和承諾,及其他有效的有價約因/有

2、效對價,現(xiàn)各方達成協(xié)議如下。represe ntati on陳述warra nties保證covenant 約定、契約un dertak ing承諾good and valuable con siderati on有效的對價約因有效對價指足以支持當(dāng)事人之間交易的對價對價(consideration)原本是英美合同法中的重要概念,其內(nèi)涵是一方為換取另一方做某事的承諾而向另一方支付的金錢代價或得到該種承諾的承諾。對價:指當(dāng)事人一方在獲得某種利益時,必須給付對方相應(yīng)的代價。什么是約因 對價一般又譯為”約因,是締約當(dāng)事人之間,由于締約行為,一方獲得利益, 一方遭受損失例如,某甲同意按一定價錢出售貨物給

3、某乙,約定乙得到貨物后于一定期限付款,但到期后乙未付款,因而甲遭受損失,乙獲得利益在這里,乙支付一定數(shù)額的款項的約定 就是甲出售貨物約定的”約因.約因是在”違約損害之訴”的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的但是對價和約因 又有不同,對價是有金錢價值的約因。約因(con sideratio n),是指當(dāng)事人簽訂合同所追求的直接目的,約因和對價的區(qū)別是賣家和買家的區(qū)別。2. 對價與約因之比較作為合同法上相對應(yīng)的兩個概念,英美法的對價與法國法的約因具有某些相同的作用, 即都是給予合同效力的確定以一個統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),都能約束簡單契約,使契約當(dāng)事人的權(quán)利有 所保障,并具有事先慎重考慮之表示。但是,英美法與大陸法經(jīng)歷的發(fā)展道路畢竟

4、有所不同,因而,對價與約因這對概念盡管相似,差異也是客觀存在的??偟恼f來,對價的適用范圍較狹窄,但內(nèi)容較具體,約因的適 用范圍較寬,且具彈性。具體而言,對價與約因存在三點主要差異:1、對價使合同當(dāng)事人之間的權(quán)利對等性更為鞏固,但過于強調(diào)對價之有無及技術(shù)化之后果,則多少妨礙一般交易活動的進行。由于其僵化的規(guī)定,英美法不得不于19世紀(jì)中葉發(fā)展“允 諾禁反言”理論予以救濟,以化解有違常理的早期判例。約因則無上述現(xiàn)象,比如類似英美法上過去對價及當(dāng)事人間一部分債務(wù)之清償作為全部債務(wù)之免除,在法國法上均為有效, 且比較靈活。2、從作用方式看,對價從中世紀(jì)開始后, 到17世紀(jì)才成為一條決定合同效力的基本原

5、則,到18世紀(jì)末19世紀(jì)初,對價的報償性被放大, 對價原理從獲益-受損公式演變?yōu)閷r 交換理論,從而使合同與 等價交換關(guān)系緊密聯(lián)系起來。進入 20世紀(jì)中期后,隨著自由競爭結(jié)果,因而類似公平、正義等價值標(biāo)準(zhǔn)在合同效力上占有越來越重要的地位,對價原理遭到貶抑。約因理論在19世紀(jì)之前在合同上占據(jù)了積極地位,對合意是否必然產(chǎn)生合法契約起 著阻卻作用。在19世紀(jì)以后,合意成為決定契約是否合法有效的唯一標(biāo)準(zhǔn),約因開始表面 化,在合同效力上的地位轉(zhuǎn)為消極。3、從發(fā)展趨勢看,雖然對價在起源上可能與約因不無關(guān)系,但對價原理后來的發(fā)展卻 偏離了約因的軌跡。作為基本上是一種自由競爭的 商品經(jīng)濟的產(chǎn)物,對價原理在完成

6、了它的 歷史使命后,便在英美合同法上漸漸退居次要地位了,有些法學(xué)家甚至要求廢除對價原理。 而約因理論在近代以后的法國合同法中卻逐漸泛化,合意之有無對契約的效力起著最終的決定作用。對此,吉爾莫曾感嘆:“如果他們(指科賓與卡多佐)的觀點被采用一即如果對價被定義為約因的同義語,那么,古典契約理論的衰落完全有可能被推遲一代左右的時間,并且很可能以完全不同的形式出現(xiàn)?!? trade dress :商業(yè)外觀,依美國判例之釋義,系指“產(chǎn)品之整體形象或總體外貌”。 此種商業(yè)外觀,可涵括“尺寸、外形、顏色或顏色之組合、構(gòu)造、圖形,乃至特殊的銷售技 藝”。據(jù)此文意,商業(yè)外觀概可視為一種設(shè)計(Design )。依

7、歐美立法的思路,專利、商標(biāo)乃至版權(quán)法,均可保護設(shè)計;然而, 立法理當(dāng)避免三類保護之相互交迭。自經(jīng)濟學(xué)的角度而言,此種立法厘清尤顯重要,蓋其關(guān)涉 市場配置的有效性,及自由競爭的根本信條。mask work: 1984年美國半導(dǎo)體晶片保護條例確立了一種新的知識產(chǎn)權(quán)類型,這就是“屏 蔽作品”(mask work),它是半導(dǎo)體晶片制造中主要的設(shè)備。該產(chǎn)品的創(chuàng)造者有 10年期的復(fù) 制和銷售專有權(quán)。該法的主要目的是遏制日益猖獗的非法復(fù)制 半導(dǎo)體晶片的行為,從而在計 算機和知識產(chǎn)權(quán)這些高科技領(lǐng)域鼓勵人們進一步的研究和投資。6. Know-how:專門技能7 any combination thereofTh

8、e system can be configured for carbon monoxide, dew point, oxygen or any combination thereof.跟讀該系統(tǒng)可以特殊配置,用于一氧化碳,露點,氧氣或它們的任何組合。Members shall provide for the protection of plant varieties either by patents or by an effective sui generis system or by any combination thereof.靈艮讀但成員應(yīng)以專利制度或有效的專門制度,或以任何組合制

9、度,給植物新品種以保護。table space placement for XML data is determined by the LONG IN clause, which can be specifiedat partition level, table level, or any combination thereof.靈艮讀XML數(shù)據(jù)的表空間位置由LONG IN子句決定,其可在分區(qū)級別、表級別、或它們的任何組合中指定。previously tags and attributes could be written in uppercase, lowercase, or any com

10、binationthereof, a valid XHTML document required all tags and attributes to be lowercase.靈艮讀此前的標(biāo)簽和屬性可以是大寫、小寫,或者任意大小寫字母的組合,而有效的文檔則要求所有標(biāo)簽和屬性必須一律小寫。7. Any word or design, or combination thereof, used as a trademark, shall have distinctive characteristics so as to facilitate identification.靈艮讀第七條商標(biāo)使用的文字

11、、圖形或者其組合,應(yīng)當(dāng)有顯著特征,便于識別。bonding metal area may have a L shape, a C shape, a J shape, an T shape or any combination thereof. 跟讀該接合金屬區(qū)域可以是“ L”形狀、“ C”形狀、“ J”形狀、“I”形狀,或者是上述形狀的任何組合。course, this can be achieved through portion control, and you can eat what you feel like whether you re a “hunter, ” “nomad, ”

12、 acultivator, ” or any combination thereof.靈艮讀當(dāng)然,通過部分的控制這可能會成功,而且你可以吃一些使你覺得自己是否是一個“獵人”、“牧民”、“農(nóng)民”,或者他們中的結(jié)合體的東西。7.Epidemic Failure ?Notwithstanding 雖然service parts生詞本修理用部件,備件,配件網(wǎng)絡(luò)備品;備件;維修件;修理配件報錯大家都在背:詞匯量測試粘玉米怎么說?net weight 什么意思?要背就背有用單詞雙語例句1. Support on quality issues record, bus in ess (service &par

13、ts ) forecast, ASDwarra nty han dli ng!質(zhì)量問題記錄;業(yè)務(wù)預(yù)測(服務(wù)、備件)支持;ASD呆修處理支持。來自互聯(lián)網(wǎng)2. Accord in gly it has practice sig ni fica nee to study the inven tory man ageme nt of carservice因此,對汽車服務(wù)備件庫存管理的研究是很有實際意義的。來自互聯(lián)網(wǎng)3.NOTEThis requirement also applies to the availabilityof tools for vehicle serviceparts .注:本要求

14、冋樣適用于獲得車輛服務(wù)件的工裝。來自互聯(lián)網(wǎng)4. Support to prepare the service parts readiness for new program and ensure successful launch on schedule.幫助完成新項目的售后配件準(zhǔn)備工作,確保新項目準(zhǔn)時上市。CONTRACT TERMS & CONDITIONS FOR FIXEDPRICEDSERVICES CONTRACTSIMPORTANT NOTE重 要提示:This proposed con tract is Buyers offer to purchase the goods an

15、d services (Services) described in this offer. Acceptanee is strictly limited to the terms and conditions in cluded in this offer. Uni ess specifically agreed to in writi ng by BuyersAuthorized Procureme nt Represe ntative. Buyer objects to, and is not bound by, any term or con diti on that differs

16、from or adds to this offer.本擬用合同是購買方提出購買相關(guān)貨物和服務(wù)(服務(wù))的要約。接受要約須嚴(yán)格遵循本要約所列條款和條件。除非購買方的授權(quán)采購代表以書面形式明確同意,否則購買方將會反對偏離本要約或?qū)Ρ疽s作出增補的任何條款或條件,并且不受該等條款或條件的約束。1. FORMATION OF CONTRACT 合同的形成Ven dor agrees and un dertakes to supply the goods and services ( “ Services ” ) un der this Con tract in accorda nee with the

17、 sta ndards, specificati ons and requireme nts expressed in this Con tract and to the satisfact ion of Buyer, and Buyer shall payVen dor the Con tract Price as specifiedhere un der . Uni ess otherwise stated in thisCon tract, Ven dor shall supply all time, labor, materials, tools and equipme ntn ece

18、ssary to complete the Services un der this Con tract.供應(yīng)方同意和承諾,其將根據(jù)本合同規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)格和要求,令購買方滿意地供應(yīng)本合同項下的貨物和服務(wù)(下稱“服務(wù)”),及購買方應(yīng)按照 本合同的規(guī)定 向供應(yīng)方支付合同價格。 除非本合同中另有規(guī)定,供應(yīng)方應(yīng)提供完成本合同項下的服務(wù)所需的時間、勞動力、材料、 工具和設(shè)備。2. SCOPE OF SERVICES.服務(wù)范圍 During the term of this Con tract, Ven dor shall furnish the Services set forth in this Co

19、n tract, more specifically in Stateme nt of Work attached hereof.在本合同有效期內(nèi),供應(yīng)方應(yīng)提供本合同規(guī)定的服務(wù),其詳情如本合同所附工作清單中所列。3. INDEPENDENT CONTRACTOR 立簽約人Ven dor is an in depe ndent con tractor for all purposes. Ven dor shall have complete con trol over the performa nee of, and the details for accomplish ing, the Ser

20、vices. In no event shall Ven dor or its age nts, represe ntatives or employees be deemed to be age nts, represe ntativesor employees of Buyer. Ven dor s employees shall be paidexclusively by Ven dor for all services performed. Ven dor shall comply with all requireme nts and obligatio ns relat ing to

21、 such employees un der cen tral gover nment, prov ince and local law and regulati ons (or foreig n law, if applicable).供應(yīng)方應(yīng)是任何意義上的獨立簽約人。供應(yīng)方應(yīng)具備必需的能力,能夠完全控制對服務(wù)的履行及服務(wù)履行的各細節(jié)。在任何情況下,供應(yīng)方或其代理人、代表或雇員均不得被視為是購 買方的代理人、代表或雇員。供應(yīng)方的雇員對其履行的各種服務(wù)應(yīng)排他性地從供應(yīng)方處獲得 報酬。供應(yīng)方應(yīng)遵守中央政府、省和地方法律和法規(guī)(或外國法律,如適用)要求其應(yīng)對該 等雇員承擔(dān)的所有相關(guān)的義務(wù)。4. S

22、TANDARDS.標(biāo)準(zhǔn)Ven dor shall assig n pers onnel satisfactory to Buyer. At any time and for any reas on, Buyer may require Ven dor to withdraw the services of any pers on and require thatVen dor promptly provide replaceme nts for such pers ons satisfactory to Buyer. Ven dor shall immediate ly follow Buye

23、r s such in struct ion. In additi on to the other indemni ficati on provisi ons within this Con tract, Ven dor specifically agrees to indemnify and hold harmless Buyer from and against any liabilities, claims, charges or suits for alleged losses, costs, damages or expenses arising from Buyer sexerci

24、se of its rights here un der.供應(yīng)方應(yīng)向購買方指派令購買方滿意的人員。購買方可在任何時候及因任何原因要求供應(yīng)方撤回其任何服務(wù)提供人員,并要求供應(yīng)方及時提供令購買方滿意的替換人員。供應(yīng)方應(yīng)迅速遵循購買方的該等指示。除了本合同中其他賠償規(guī)定外,供應(yīng)方還明確同意, 對于購買方因行使其在本合同項下權(quán)利而引起的任何責(zé)任、權(quán)利主張、收費或訴訟,從而遭受的相關(guān)損失、成本、損害或費用,其將向購買方作出賠償,使購買方免受損失。5. WARRANTY.保證Ven dor warra nts that all Services performed here un der shall be

25、 performed by employees or age nts of Ven dor who are experie need and skilled in their professi on and in accorda nee with good in dustry sta ndards. Ven dor further warra nts that all Services performed un der this Con tract, at the time of accepta nee, shall be free from defects in workma nship a

26、nd conform to the requireme nts of this Con tract. Buyer shall give writte n no tice of any defect or noncon forma nee to Ven dor within one year from the date of acceptanee by Buyer. Buyer may, at its option, either (a) requirecorrection or reperformanee of any defectiveor nonconforming services, o

27、r (b) makean equitable adjustme nt in the Con tract Price of this Con tract. If Ven dor is required to correct or reperform the Services, such correcti on or reperforma nee shall be executed by Ven dor in a timely manner solely at its own expe nse. Any Services corrected or reperformed shall be subj

28、ect to this article to the same exte nt as Services in itially performed. If Ven dor fails or refuses to correct or reperform, Buyer may correct or replace with similar services and charge Ven dor for any cost to Buyer or make an equitable adjustme nt in the Con tract Price of this Con tract, for wh

29、ich Buyer shall have the right to make deduct ion from any amount payable by Buyer to Ven dor un der this Con tract.供應(yīng)方保證,在本合同項下履行的所有服務(wù)均將由其具有豐富工作經(jīng)驗和精湛技術(shù) 的雇員或代理人按照良好的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)予以履行。供應(yīng)方還保證,在本合同項下履行的所有服務(wù)在被接受時均在工藝上不存在缺陷及符合本合同的要求。購買方如發(fā)現(xiàn)有任何缺陷或不符合要求的情況的,應(yīng)在其接受相關(guān)服務(wù)之日起的一(1)年內(nèi)以書面形式通知供應(yīng)方。購買方可(由其選擇決定)(a)要求對有缺陷或不符合要求的服

30、務(wù)予以改正或重新履行;或(b)對本合同的合同價格作出公平的調(diào)整。如果供應(yīng)方被要求改正或重新履行服務(wù)的,供應(yīng)方應(yīng)及時地進行所述改正或重新履行服務(wù),并獨自承擔(dān)所需費用。任何經(jīng)改正或重新履行的服務(wù)仍應(yīng)如初始履行服務(wù)時一樣受制于本條的規(guī)定。如果供應(yīng)方未或拒絕改正或重新履行服務(wù)的, 則購買方可自行改正或以類似服務(wù)予以替代,并向供應(yīng)方收取購買方為之發(fā)生的費用,或?qū)Ρ竞贤暮贤瑑r格作出公平的調(diào)整,且購買方有權(quán)從其在本合同項下應(yīng)向供應(yīng)方支付的款項中扣除相應(yīng)的金額。6. TAXES.稅務(wù)Uni ess this Con tract specifies otherwise, the price of this C

31、on tract in cludes, and Ven dor is liable for and shall pay, all taxes, impositi ons, charges and exacti ons imposed on or measured by this Con tract.除非本合同另有規(guī)定,本合同的價格應(yīng)含有對本合同征收或本合同預(yù)期應(yīng)繳付的所 有稅項、稅款、收費和稅賦,并由供應(yīng)方承擔(dān)和繳付。7. INVOICE AND PAYMENT .帳單和付款a. As compe nsati on for Services to be performed by Ven dor

32、, Buyer shall pay Ven dor as set forth in this Con tract (“ Con tract Price ” ). Buyer shall have no liabilityfor any other expe nses or costs in curred by Ven dor. Payme nt due date, in clud ing disco unt periods, shall be computed from the date of the later of the scheduled delivery date, the actu

33、al delivery date or the date of receiptof a correct in voice.Payment shall be deemed to have been made on the date Buyer s check is mailed orpayme nt is otherwise ten dered. Ven dor shall promptly repay to Buyer any amounts paid in excess of amounts due Ven dor.作為供應(yīng)方履行服務(wù)的酬報,購買方應(yīng)按照本合同所列(下稱“合同價格”)向供應(yīng)方

34、付款。 購買方概不負責(zé)供應(yīng)方另行發(fā)生的任何其他費用或支出。到期付款日(包括貼現(xiàn)期間)應(yīng)從計劃交付日、實際交付日或正確帳單收妥日三者中最遲之日起算。付款應(yīng)在購買方的支票寄出或付款另行償付之日視為完成。付款中如有超出向供應(yīng)方應(yīng)付款部分的,供應(yīng)方應(yīng)及時將多收部分退回給購買方。b. Mon thly Payme nts will be made within thirty-five (35) days from receipt andapproval of Ven dor s request for payme nt upon the above con diti on precede nt for

35、payment having been satisfied.在上述付款先決條件得到滿足的情況下,購買方應(yīng)在收到并批準(zhǔn)供應(yīng)方的付款請求后的三十五(35)日內(nèi)支付月度付款。c. The Con tract Price shall be made on a fixed lump sum basis and shall not be adjusted in case of changes, variation or fluctuation in the cost of labor, materials, theexcha nge rate or other matters.合同價格應(yīng)以固定金額一次付訖

36、方式支付,不得因為勞動力及材料成本變化、匯率波動或其他因素而作出調(diào)整。perce nt (10%) of the final con tract price due to Ven dor un der this Con tract willbe reta ined as rete ntio n un til Ven dor has fully completed its warranty obligati ons within the Warra nty Period here un der.購買方可保留本合同項下應(yīng)向供應(yīng)方支付的最終合同價格的百分之十(10%)款項作為保留金,在供應(yīng)方完全履行

37、了其在本合同項下保證期內(nèi)的保證義務(wù)后再支付給供應(yīng)方。8. CHANGES改變a. Buyers Authorized Procureme nt Represe ntative may, without no tice to suretiesand in writ ing,directcha nges with in the gen eral scope of this Con tract,in cludi ngwithout limitationany of the following:(i) technicalrequirements and descriptions,specificati

38、 ons, stateme nt of work, draw ings or desig ns; (ii) shipme nt or pack ing methods; (iii) place of delivery, in spect ion or accepta nee; (iv) reas on able adjustme nts in qua ntities or delivery schedules or both; (v) amount ofBuyer-fur ni shed property; and, if this Con tract in cludes services,

39、(vi) descriptio n of services to be performed; (vii)the time of performanee ., hours of the day, daysof the week, etc.); and (viii) place of performa nee. Ven dor shall comply immediately with such direct ion.購買方的授權(quán)采購代表可在無須通知擔(dān)保人的情況下,以書面形式指示對本合同總體范圍內(nèi)的事項作出改變,包括但不限于以下任何事項:(i)技術(shù)要求和說明、規(guī)格、工作清單、圖紙或設(shè)計方案;(ii

40、)貨運或包裝方式;(iii)交付、檢驗或接受地點;(iv)數(shù)量或交付日程計劃(或同時兩者)的合理調(diào)整; (v)購買方提供的財產(chǎn)的金額;及(如本合同含有服務(wù)內(nèi) 容時);(vi)對將履行的服務(wù)的說明;(vii)履行的時間(例如每天的小時數(shù),每周的天數(shù)等); 及(viii)履行的地點。供應(yīng)方應(yīng)及時遵守上述指示。b. If such cha nge in creases or decreases the cost or time required to perform thisCon tract, Buyer and Ven dor shall n egotiate an equitableadjus

41、tme nt in the Con tractPrice or schedule, or both, to reflectthe in crease or decrease. Buyer shall modifythis Con tract in writi ng accord in gly in the form of a suppleme ntary agreeme nt. Un less otherwise agreed in writi ng.Ven dor must assert any claim for adjustme nt to BuyersAuthorized Procur

42、eme nt Represe ntativein writ ing with in 15 days upon the occurre neeof any matter which Ven dor deems to con stitute a cha nge described here un der, and deliver a fully supported proposal to Buyers Authorized Procurement Representative with in 30 days after Ven dors receipt of such direct ion. Bu

43、yer may, at its sole discreti on, con sider any claim regardless of whe n asserted. If Ven dors proposal includes the costof property made obsolete or excess by the change.Buyermay directthe dispositi on of theproperty. Buyer may exam ine Ven dors pert inent books andrecords to verifythe amount of V

44、en dors claim. Failure of the partiestoagreeuponany adjustme nt shall not excuse Ven dor from perform ing in accorda nee with Buyers directio n.如果上述改變會增加或減少履行本合同所需的成本或時間的,購買方和供應(yīng)方應(yīng)商洽對合同價格或時間安排(或同時兩者)作出公平的調(diào)整,以反映所述增加或減少的因素。購買方應(yīng)以補充協(xié)議的方式對本合同作出相應(yīng)的書面修改。除非另有書面約定,供應(yīng)方必須在發(fā)生了其認為構(gòu)成本合同項下所述改變情況后的十五(15)日內(nèi)以書面形式向購買方的

45、授權(quán)采購代表提出調(diào)整要求,并在收到要求其遞交提議指示后的三十(30)日內(nèi)向購買方的授權(quán)采購代表遞交有充分理由支持的提議。購買方可自行酌情考慮任何要求(而無論是何時提出的)。如果供應(yīng)方的提議涉及到因所述改變而成為過時或成為多余財產(chǎn)的成本的,購買方可指示對所述財產(chǎn)予以處置。購買方可審核供應(yīng)方的有關(guān)帳冊和記錄,以核實供應(yīng)方提出請求的金額。 雙方如未能對調(diào)整達成一致的,并不因此免除供應(yīng)方須根據(jù)購買方的指示履約的義務(wù)。c. If Ven dor con siders that Buyers con duct con stitutes a cha nge, Ven dor shall no tify Bu

46、yers Authorized Procureme nt Represe ntative immediately in writi ng as to then ature of such con duct and its effect upon Ven dors performa nee. Pending direct ion from Buyers AuthorizedProcureme nt Represe ntative,Ven dor shall take no actio n toimpleme nt any such cha nge.如果供應(yīng)方認為購買方的行為構(gòu)成改變的,供應(yīng)方應(yīng)立

47、即以書面形式通知購買方的授權(quán)采購代表,說明該等行為的性質(zhì)及其對供應(yīng)方履約的影響。在獲得購買方的授權(quán)采購代表的指示之前,供應(yīng)方不得擅自行動實施任何該等改變。d. The Con tract Price an d/or schedule here un der shall not be modified in any case uni ess the above procedures has bee n strictly followed and gone through.除非嚴(yán)格遵循及依照上述程序,否則在任何情況下均不得對合同價格及/或本合同項下的時間安排作出修改。9. DISPUTES.爭議A

48、ny dispute that arises un der or is related to this Con tract that cannot be settled by mutual agreement of the parties may be submitted to the China International Econo mic and Trade Arbitrati onCommissi on (CIETAC), Shan ghai Branch for arbitrati on.The arbitral proceedi ngs shall be con ducted in

49、 the En glish Ian guage, and the arbitral award shall be final and binding upon both parties.本合同項下引起或與本合同相關(guān)的任何爭議如無法由雙方通過協(xié)商解決的,可提交給中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會(下稱“仲裁委”)上海分會予以仲裁解決。仲裁程序應(yīng)采用英語進 行,及裁決應(yīng)是終局性的,對雙方均具有約束力。Pending final resoluti on of any dispute, Ven dor shall proceed with performa nee of this Con tract acco

50、rd ing to Buyers in struct ions so long as Buyer con ti nues to pay amounts not in dispute.在任何爭議最終解決之前,只要購買方仍然償付不存在爭議的應(yīng)付款項的,供應(yīng)方就應(yīng)繼續(xù)按照購買方的指示履行本合同。10. FORCE MAJEURE.不可抗力Ven dor shall not be liable for the excess reprocureme nt costs pursua nt to the“ Cancellation for Default ” article of this Contract

51、 incurred by Buyer because of any failure to perform this Con tract un der its terms if the failure arises from causes un foreseeable and bey ond the con trol and without the fault or n eglige nee of Ven dor. Examples of these causes are (a) acts of God or of the public enemy, (b) fires, (c) floods,

52、 (d) quara ntinerestrict ions,(e) strikes and (f) freight embargoes. In eachin sta nee, the failure to perform must be un foreseeable, bey ond the con trol and without the fault or n eglige nee of Ven dor. If the delay is caused by a delay of a subc on tractor of Ven dor and if such delay arises out

53、 of causes un foreseeable and bey ond the reas on able con trol of both, and without the fault or n eglige nee of either, Ven dor shall not be liable for excess costs uni ess the goods or services to be furni shedby the subc on tractor were obta in able from other sources in sufficie nt timeto permi

54、t Ven dor to meet the required deliveryschedules. Ven dor shall no tify Buyerin writ ing immediately after the beg inning of any such cause together with detailed explanations in writing on such force majeure event and its impact on the performanee of this Con tract.供應(yīng)方如因不可預(yù)見、其無法控制及其并無過失或過錯的原因而無法按照本

55、合同條款規(guī)定履 行本合同,從而使購買方發(fā)生過量重復(fù)采購成本的,供應(yīng)方無須按照本合同“違約撤銷”條款的規(guī)定對之負責(zé)。上述原因有(a)天災(zāi)或公敵行為;(b)火災(zāi);(c)水災(zāi);(d)圭寸鎖;(e)罷工及(f)貨物禁運。在發(fā)生上述情況時,無法履約必須是屬無法預(yù)見的,供應(yīng)方無法控制的 及并無過失或過錯的。如果履約延誤是因供應(yīng)方的分包商延誤所造成的,而所述延誤是因無法預(yù)見及供應(yīng)方和其分包商均無法合理控制并均無過失或過錯的原因造成的,則供應(yīng)方無須對過量成本承擔(dān)責(zé)任,但以下情況除外,即將由分包商提供的貨物或服務(wù)如果是可從其他渠 道獲得的,且有充裕的時間可使供應(yīng)方達到所要求的交付時間安排的。在上述任何原因發(fā)生后

56、,供應(yīng)方應(yīng)立即以書面形式通知購買方,并附有對該等不可抗力事件及其對本合同履行影響的詳盡書面解釋。11. TERMINATION FOR CONVENIENCE 酌情終止 Buyer reserves the right to term in ate this Con tract, or any part hereof, for itssole convenience. In the eve nt of such term in ati on. Ven dor shall immediately cease all work here un der and shall immediately c

57、ause any and all of its suppliers and subc on tractors to cease work. In case of term in atio n for convenience by Buyer ofall or any part of this Con tract, Ven dor may submit a claim to Buyer within 30 days after the effective date of term in ati on, and Buyer shall have the sole discreti on to de

58、term ine such claim asserted by Ven dor. I n no event shall Buyer be obligated to pay Ven dor any amount in excess of the Con tract Price. The provisi ons of this article shall not limit or affect the right of Buyer to can cel this Con tract for default.購買方保留有權(quán)自行酌情終止本合同或本合同的任何部分。 在發(fā)生該等終止情況時, 供應(yīng)方應(yīng)立即停止本合同項下的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論